ID работы: 2104877

Жена мафии

Гет
R
Завершён
552
автор
England-sama бета
Размер:
225 страниц, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
552 Нравится 187 Отзывы 258 В сборник Скачать

Пролог (Часть первая)

Настройки текста
      За окном стояла глубокая ночь, и только полная луна, периодически пробиваясь сквозь густые, гонимые порывистым ветром облака, освещала огромный особняк, в одной из многочисленных комнат которого вели переговоры несколько тёмных фигур.       Двое мужчин, примерно одного возраста, сидели напротив друг друга, разделяемые лишь дорогим резным столом. Один из них, одетый в дорогой костюм, спокойно курил сигару с задумчивым выражением лица, тогда как другой, явно сильно нервничающий, хаотично перебирал пальцами по подлокотнику высокого стула.       Долгое время они просидели в полном молчании, прислушиваясь лишь к протяжному завыванию ветра за окном. С каждой мучительный секундой второй мужчина чувствовал, как его нервы всё больше и больше накаляются, готовые вот-вот не выдержать напора и порваться. Но он всё равно не смел нарушить затянувшееся неловкое молчание. Слишком сильным было чувство страха перед его собеседником.       — Итак, что же мы будем делать, Харуно-сан? — наконец произнёс темноволосый мужчина затушив сигару о край большой пепельницы. - Как я понял, вы не в состоянии вернуть мне долг.       — Да, простите, — Кизаши сжал дрожащие пальцы в кулаки. — Прошу Вас, Учиха-сан, подождите ещё немного, и я всё верну. Обещаю! Последняя сделка не удалась. Я даже не мог подумать, что эти люди окажутся мошенниками… Дайте мне ещё немного времени. Месяц! Один только месяц и я всё верну. Пожалуйста!       — Если судить по Вашим словам, то мы тоже ещё те мошенники.       — Нет… Я не имел в виду… — Харуно, съежившись на стуле, испуганными глазами уставился на мужчину.       — Хм… — оставшись совершенно безразличным к жалким оправданиям должника, Учиха отвернулся от него к широкому окну. — Я слышал, что у Вас есть дочь. Студентка. Умная и добропорядочная девушка.       — Да, моя Сакура. — Кизаши непонимающими глазами глядел на широкую спину мафиози.       — Тогда я вижу только два выхода для решения нашей затянувшиеся проблемы, — мужчина, не отрываясь, смотрел сквозь стекло, на котором появились редкие капли собирающегося дождя. — И эти варианты, конечно, будут не в Вашу пользу.       — Что вы хотите этим сказать? — от плохого предчувствия по спине Харуно пробежала холодная дрожь, а его лицо сильно побледнело.       — Вы немедленно отдаёте мне весь свой долг, иначе, всю вашу семью будет ждать далеко не светлое будущее.       — Или? — на лбу у мужчины выступили крупные капли пота. Он тяжело вздохнул.       — Или Ваша дочь… Вы отдадите её нам. Девочка войдёт в нашу семью, как жена одного из моих сыновей, и тогда я дам Вам столько времени, сколько будет нужно, чтобы погасить долг, — голос мафиози звучал совершенно безразлично к судьбе невинной девушки. — Итак, что же вы выберете? Советую как следует подумать перед своим ответом.       — Но как же так?! — потеряв самообладание, Харуно сам не заметил, как вскочив на ноги, повысил голос. Однако осознав, что он только что сделал, побледнел ещё сильнее. Учиха, вновь проигнорировав возмущения и дерзость в свой адрес, медленно отвернулся от окна и, угрожающе привстав, опёрся ладонями о столешницу.       — Харуно-сан, я уже достаточно ждал, но теперь моё терпение окончательно иссякло. Если вы сейчас же не примете решение, то последствия вы себе даже не представляете. Но одно я могу обещать точно, искать вас будут по частям, а ваша милая жена и дочка очутятся не в самом завидном месте, уж поверьте мне. Я держу своё слово в отличие от Вас, Харуно - сан.       Обхватив голову руками и согнувшись в мучительном раздумье, мужчина застонал, еле сдерживая слёзы отчаяния и безысходности. Перед его глазами проплывали образы жены и дочери, их радостные улыбки и звонкие голоса. Он понимал, что из-за своей глупости он навсегда лишился их и в конце разрушил свою собственную семью.       — Хорошо… — голос мужчины прозвучал надломлено, он уже не мог сдерживать в себе отчаяния. — Можете забрать Сакуру, но, пожалуйста, позаботьтесь о ней… Она всего лишь девочка…       — Как мы будем заботиться о вашей дочери, теперь вас совершенно не касается. С завтрашнего дня она принадлежит нам. Думаю, на этом мы можем закончить наш разговор, — выйдя из-за стола, Учиха подошёл к телефону, стоявшему на столике около большого книжного шкафа, наполненного множеством книг. Нажав одну из кнопок, мужчина коротко произнёс. — Проводите Харуно-сана к выходу. И позовите ко мне Итачи и Саске, немедленно!       Не дожидаясь ответа на другом конце провода, Учиха Фугаку, глава влиятельно клана Учива*, бросив трубку, подошёл к полностью уничтоженному горем отцу.       — Не стоит так убиваться. - Он положил ладонь ему на плечо и мужчина вздрогнул, как от удара. - Вы знали, на что шли, когда появились здесь впервые и теперь должны всё понимать.       Позади мужчин раздался лёгкий скрип двери, и на пороге показался молодой парень в простеньком кимоно тёмно-коричневого цвета. Учтиво поприветствовав главу, молодой человек обратился к Харуно:       — Пройдёмте со мной.       Еле поднявшись на ватных ногах, Харуно, шатаясь и спотыкаясь о собственные ботинки, покинул просторный и богатый кабинет. Оказавшись в коридоре, мужчина бессознательно следовал за приставленным к нему провожатым. Со стен на него с усмешкой смотрели дорогие портреты.       Завидев кого-то впереди, парень, немедленно остановился и, резким жестом остановив Харуно позади себя, склонился в уважительном глубоком поклоне.       — Добрый вечер, молодые господа.       Двое молодых людей, совершенно не обращая никакого внимания на своего «младшего товарища», прошагали мимо него, как будто тот был для них совершенно пустым местом. Братья были очень похожи на своего отца, и всё-таки что-то в них было совершенно другое, не присущее ему.       Это был уже не первый раз, когда Харуно встречал их вместе, но всё же старшего из братьев Учих он видел намного чаще рядом с их отцом. Поэтому, признав гостя, Итачи просто коротко кивнул ему, на что мужчина ответил вежливым и низким поклоном.       Следом за ним с угрюмым видом шёл младший брат Итачи, Саске. Его чёрные глаза мрачно смотрели прямо перед собой. Вежливо склонившись и перед ним, Харуно встретился с его тяжёлым и жёстким взглядом. К горлу мужчины подступил неприятный комок. Кому же из них достанется его бедная дочь?       Когда братья скрылись за дверью отцовского кабинета, молодой провожатый, облегчённо выдохнув, наконец-то разогнул онемевшую спину. Бросив на Кизаши короткий хмурый взгляд, парень без лишних слов продолжил путь, снова показав жестом, что тому следует немедленно идти за ним. Когда они подошли к концу длинного коридора, у которого надо было свернуть по направлению к выходу из особняка, слух мужчины резанул резкий звук ломающихся предметов и звон разбитой посуды доносившейся со стороны кабинета, где он только что был. Возможно, что решение главы так же не понравилось одному их этих ребят? Но он хорошо понимал, что переспорить отца никому из них всё равно не получится. Уж слишком строг и беспощаден был отец даже к своим родным сыновьям.       Переведя взгляд на юного члена банды, Кизаши увидел, как тот буквально позеленел, а в его глазах отразился настоящий ужас. Видимо, подобные семейные ссоры случаются не так уж редко, и ни для кого они не заканчивались бесследно. Поторопив мужчину к выходу, парень грубо выставил его за порог и тут же захлопнул дверь за его спиной.       Оказавшись на улице под холодным проливным дождём, Харуно медленно поплёлся к машине, припаркованной около больших ворот особняка. Сев за руль, он без сил откинулся на спинку кресла. В голове всё перемешалось, мужчина не знал, как ему вернуться домой и сообщить дочери, что она станет женой одного из бандитов, у которых её отец когда-то по глупости занял денег и с позором прогорел. А что же будет с женой, когда она узнает, что Сакура, их любимая дочь, станет платой за родительскую жизнь?       Заведя мотор и нажав на газ, мужчина, проведя по влажным щекам ладонями, медленно поехал в сторону большой дороги, чтобы вернуться по ней обратно к разрушенным мечтам.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.