ID работы: 2117244

Keeper

Гет
Перевод
R
Заморожен
217
переводчик
Pauline Wesley сопереводчик
Ann Light бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
127 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
217 Нравится 170 Отзывы 68 В сборник Скачать

Глава 30

Настройки текста
Я уснула прошлой ночью с изображением перед глазами, где Гарри навис надо мной. Его голова слегка поворачивалась, когда холодные слова отскакивали от его языка, и, смотря в его глаза, я видела, каков он настоящий. Я чувствовала себя в безопасности. Защищенной. На следующей неделе пришлось уходить домой на пару с ярко-зелеными листьями, которые в настоящее время по-разному меняют цвет на оранжевый и желтый. Небо стало заметно четче, нужда в пальто становилась все больше. Во вторник я забыла взять курточку, так как была в небольшой спешке, так что Гарри позволил мне надеть пиджак, пока мы шли в школу. До школы можно было дойти меньше, чем за минуту, и я пыталась доказать, что буду в порядке, но Гарри категорически говорил «нет» на любую отговорку. День за днем я начинала чувствовать, как привязываюсь к Гарри. Теперь по утрам начинаю нуждаться в его чудесной улыбке, когда он забирает меня из дома. Не могу даже подумать, что мой день начнется без него и его причудливой активной личности, которая будит меня по утрам. Честно говоря, не знаю, как я делала это прежде. Понедельничное наказание, которым наградили нас, заключалось в том, что в комнате мы сидели с несколькими учениками, которые смотрели на то, как стоит поступать. Казалось, что все они были заняты одинаковым делом: их глаза сканировали мобильные телефоны или просто смотрели по сторонам. На уроке мы изучали мерзкую старую математику по таким же старинным плакатам и оборудованием, которые оказались с 1980-х годов. Я узнала женщину, следившую за нами — ее звали миссис Эллиот, она преподает английский. Никогда не замечала ее, хотя она почти всегда попадалась на глаза. Ее волосы были темными длинными и волнистыми, красные туфли на шпильках создавали звон всякий раз, когда сталкивались с плиткой. Женщина выглядела довольно молодо. Казалось, что ей было лет тридцать, но она по-прежнему имела строжайший характер. Могу сказать по ее взгляду, что она обратила особое внимание на меня и Гарри, что парень ей явно не понравился. Не была уверена в том, что она думает обо мне. Конечно, Гарри не возмущался, ведь чувствовал себя настолько комфортно, что я даже не могла пнуть его ногу под столом. Глаза миссис Эллиот сузились, как только она начала сканировать взглядом Гарри, который не смел двинуть мускулами, кроме губ, на которые легла улыбка. Вместо того, чтобы сказать ему заниматься делом, что я, конечно, ожидала, она лишь просто закусила внутреннюю сторону щеки и вновь посмотрела на экран компьютера. Я просто не понимала, как люди боятся Гарри ровно до того момента, как только заметила, что люди даже трусят идти ему на встречу. Каждый день после того, как урок кончался, мы выходили в коридор, и я быстро принимала к сведению, как люди смотрят на него, а если быть конкретйней, то на нас. Многие из них старались не смотреть на нас, потупив свой взгляд в пол. К счастью, нам удавалось избегать всех неприятностей, что пытались застать на этой недели. Гарри всегда находился достаточно далеко от моего окна, но, конечно, это не останавливало меня увидеть его. В среду после школы, он заехал за мной, чтобы покушать в кафе, где готовят замечательных горячие крылышки, но только в этот раз — кафе было другое. Место находилось в тридцати минутах от центра города, недалёко от «Charleston». Я была не против этой поездки. Во второй половине дня, по какой-то странной причине, я решила перейти с обтягивающих джинс на юбку. Не была полностью уверена в своем поступке и то, как на это отреагирует Гарри, но все-таки надела то, что хотела. Юбка ничем не отличалась от других; длина доходила до середины бедра, чуть ниже. Все совместила с нежно-розовой кофтой и заправила её в зоне талии; белые «Toms» прекрасно дополняли мой наряд. Когда я заметила Гарри, стоящего около своего машины, на его губах играла улыбка. — Что? — спросила я. Его рука утонула в волосах, приглаживая их назад. — Мило выглядишь в этой юбке, — пожал плечами. Всю поездку Гарри доказывал, что соус, который готовят повара в кафе, лучший во всей Западной Виргинии*. И как любой другой соус, он готовится по специальному рецепту. Большими пальцами медленно постукивал по рулю, пока говорил, и я предположила, что он был взволновал, либо нетерпелив. На первый раз соус казался кисло-сладким, но в то же время острым и солоноватым. По подбородку Гарри, словно это было неизбежно, потек соус, и когда я сказала ему об этом, парень сделал вид, что действует специально невежественно. В конце концов, в удовольствие Гарри, я поднесла большой палец и стёрла соус. Я была ошеломлена от быстрого поцелуя в щеку, которого совершенно не ожидала. Робко начала краснеть и неуклюже вытерла палец об юбку. В целом, я провела этот день лучше, чем замечательно, уже не говоря о том, что ожидало меня после кафе: прекрасное настроение и мороженое. Мы сидели в милом кафе в центре города; нас окружали две семьи с маленькими детьми. Одна из маленьких девочек посмотрела на Гарри со страхом в глазах. На ней был очаровательный светло-голубой костюм в белый горошек, который включал в себя аккуратную юбочку. Светлые волосы девчушки были заплетены в две маленькие косички, на концах которых блестели банты. На её маленьких ножках, которые она сравняла, красовались черные туфельки, а руки были сложены перед собой. Гарри наконец взглянул на девочку, и как только заметил, что она смотрит на него, кинул мне неясный взгляд. Я пожала плечами, и парень закатил глаза. Он повернул голову обратно, встречаясь взглядом с маленькой девочкой, лицо которой сразу же загорелось. Она медленно подошла к нему ближе, пока ее ноги сами по себе не остановились. Девчушка погрозила пальцем Гарри, когда тот наклонился так, что их лица были на одном уровне. Он сделал так, как сказала ему малышка, и серьёзное выражение его лица почти заставило меня засмеяться.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.