ID работы: 2127809

Анархия внутри

Джен
PG-13
Завершён
3
автор
Эгра бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Пол холодит спину, но Типпер не двигается и, глядя в потолок своей «хижины», представляет, что он лежит в жестяном гробу. Наверное, мама зря хлопотала, чтобы его взяли на корабль, отбывающий на Карпатию, последний на тот момент, и никто не знал, когда полетит следующий и полетит ли вообще. И она добилась своего: Типпера приветствовали на борту как талантливого математика и будущего инженера. А он тайком выбрасывал из чемодана одежду и учебники по физике, мысленно проклиная ограничение багажа по весу и прикидывая, сколько виниловых пластинок влезет в освободившееся пространство. Уже тогда эти пластинки были редкостью, чем-то устаревшим и подлежавшим забвению. Но Типперу они нравились – своим шорохом и тем звуком, который цифровые аналоги не могли повторить при всех высоких технологиях: всегда чего-то не хватало. Типпер считал, что души. Перед отлётом он отправился на другой конец города, в гости к своему бывшему учителю. Мистер Эндрю Смит преподавал алгебру в средней школе и, понимая, что способности Типпера опережают школьную программу на пару световых лет как минимум, разрешал ему на уроках заниматься логарифмами и интегралами, а также читать научные журналы по астрофизике. Вдобавок мистер Смит интересовался эволюцией музыкальных инструментов и носителей, на которые записывалась музыка, и устроил у себя в подвале что-то вроде небольшого музея. Там на полках гордо стояли до сих пор работающие граммофоны и магнитофоны с бобинами, а в центре, на специальной подставке, красовалась гордость импровизированного музея и его самый ценный экспонат – фонограф. Типпер бросился к нему, как к старому другу, пожирая глазами восковые валики и иглу-резец. Мистер Смит положил руку ему на плечо, грустно улыбаясь – Типпер сообщил ему о «переезде» на Карпатию сразу же, как только сам об этом узнал, – и прошептал: — Удачи тебе, сынок. — Спасибо. — Хочешь интересный факт напоследок? — Удивите меня. — Давно, в середине двадцатого века, существовала такая страна – Советский Союз. Ты должен был проходить на уроках всемирной истории. — Что-то припоминаю. Коммунисты – зло и так далее. — Не то ты припоминаешь, ну да ладно. Я это к чему говорю: с виниловыми пластинками там были проблемы, и иногда их делали из старых рентгеновских снимков. В курсе, что такое рентген? — Обижаете, сэр. — Вот и славно. В общем, в итоге пластинка получалась тонкая и недолговечная, зато и недорогая. Ты уж там, на новом месте, не спеши. Не торопись изобретать всё и сразу. Если бы мы здесь, на Земле, притормозили немного и не гнались за нанотехнологиями, глядишь, и воздух бы чистым остался, и не пришлось бы людям бежать аж в другую галактику… Типпер торопливо распрощался со стариком и, надев специальную маску, закрывающую нос и рот, побрёл домой сквозь нездоровый жёлтый туман, готовиться к отлёту. С сёстрами он прощаться не стал: в голове не укладывалось, что он спасся и покидает погибающий Нью-Йорк, а они остаются выживать среди радиации и разрушающихся домов, просто потому, что ни одна из них не была выдающимся учёным или гением-вундеркиндом. Теперь Типпер жалеет, что хотя бы не обнял их в последний раз, не сказал, как сильно их любит. Радио «Свободная Карпатия» он организовал в течение недели после своего прибытия в Фортхейвен. И вот уже пять лет Тейт и Стелла терпят его пьяные выходки в прямом эфире. Наверняка не из-за того, что эти выходки перемежаются записями Эда Кокрейна, Гленна Миллера и Джонни Кэша. Всё надеются, что Типпер возьмется за ум и займется тем, зачем его, собственно, и привезли сюда: научными исследованиями и отладкой уже работающей техники. «Не дождётесь», – мрачно думает Типпер. Ему хочется немногого: чтобы было окно стеной от пола до потолка, деревья с ярко-зелёной листвой, а не полтора чахлых куста на весь город, и чтобы во дворе росли хоть какие-нибудь цветы – ромашки, маргаритки, одуванчики. Он бы подарил Стелле букет. Букет – это прилично, возможно, Стелла даже приняла бы его и поставила в высокий стеклянный стакан, расписанный причудливыми чёрными линями, Типпер как-то видел у неё такой. Но все дома возводятся без окон. Окна опасны, в них сумеет заползти белёсый убийца-туман, а на потрескавшейся от жары почве практически ничего не растёт. Карпатия явно не рада своим новым обитателям, а из оружия (у эсбэшников, конечно) у них только пистолеты да счётчики Гейгера. Если бы Типпер подозревал об этом, он бы не покинул любимый Бруклин. Но сейчас он способен лишь пить из горла самогон (если Флёр и Касс узнают, что Джек гонит его у себя в хибарке, ему крепко достанется) и плакать пьяными крокодиловыми слезами, подпевая Джонни Кэшу: «Нет той могилы, что удержит мое бренное тело».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.