~~* * *~~
Когда Шерлок подходил к Скотланд–Ярду, Джон уже ждал его. На часах было ровно 15.00, как они и договаривались. Пока Шерлок добирался до назначенного места, он очень тщательно осматривался по сторонам, в надежде выявить слежку брата, но все было безуспешно. Майкрофт слишком хорошо мог скрываться. Конечно, его же тренировали Луиза и Чарльз Холмсы. - Привет, Шерлок. - Привет, Джон. Парни пожали друг другу руки. - Ты знаешь, куда нам нужно идти? – спросил Джон, когда ритуал приветствия был закончен. - Нам нужен инспектор Лестрейд. Надеюсь, что он еще не ушел домой. Парни вошли в отделение местной полиции «Скотланд–Ярд». Миновав ресепшн, за которым никого не оказалось, парни, продвигаясь дальше по коридору, открыли стеклянные двери. По виду, это было типичное для полицейских помещение, в котором находилось большое количество столов без всяких перегородок, нагруженных сотнями папок и бумаг; разных ящиков, по-видимому, с архивами дел; стеллажами с книгами и т.д. В глубине можно было рассмотреть прозрачный кабинет инспектора полиции, стены которого были полностью стеклянными. Подростки направились в его сторону, но были остановлены окриком: - Эй! Куда это вы намылились? Поднявшись из-за стола, который находился недалеко от входа, к ним подошел парень. Он был примерно ровесником Джона, но одного с Шерлоком роста. Белый халат, который был небрежно перекинут через стул парня, говорил о том, что перед ними судмедэксперт полиции, а судя по его возрасту – начинающий. Карие глаза парня подозрительно смотрели на Шерлока, не замечая Джона, который стоял за его спиной. - Нам нужно поговорить с инспектором Лестрейдом, – заявил Шерлок и хотел направиться дальше, но ему преградили путь. - По какому вопросу? - Личного характера, – за Шерлока теперь ответил Джон. Видимо, Джону этот парень тоже не понравился. - Конкретнее. Что детям понадобилось от инспектора? – карие глаза насмешливо смотрели на Шерлока. Шерлок решил проучить этого нахала, а потому начал его «сканирование». - Вы с Джоном, – Шерлок указал на парня за своей спиной, – ровесники, следовательно, вы тоже ребенок, – усмехнулся Шерлок. – Вы недавно работаете в этом отделении, начинающий судмедэксперт, я полагаю. У Вас еще нет достаточных полномочий, чтобы не допускать нас до Вашего начальника, если, конечно, Вы не его секретарша. Сегодня с утра Вы не выспались из-за того, что Ваши соседи затеяли ремонт, начиная его рано утром. Это повлияло на Ваше настроение, а значит, Вы теперь стремитесь испортить его и другим людям. Пролитый Вами кофе на Вашего коллегу, тоже не добавляет Вам плюсов к званию «работник года». Вы ненавидите собак, но, тем не менее, должны выгулять одну сегодня после работы. Жаль бедного пса, который наверняка сейчас изнемогает в Вашей квартирке, дожидаясь пока Вы вернетесь. А Вы сегодня придете домой позже, так как Вам будет нужно заняться парой трупов из близлежащего морга. Поэтому, мы не смеем Вас больше задерживать. Шерлок закончил свою маленькую речь и победно усмехнулся. Парень, которого только что обличили в ненависти к собакам, стоял, закрывая и открывая рот, как рыба, выброшенная на берег. Он зло смотрел на подростка, который неизвестно откуда узнал о его сегодняшнем утре и дне. Парень уже было хотел наорать на кудрявого засранца, но его перебили. - Андерсон, что тут такое? Почему Вы не пропускаете Шерлока? Инспектор Лестрейд увидел из своего кабинета, как Андерсон преградил путь двум подросткам и не пропускает их. Они о чем-то беседовали и судмедэксперту это явно не нравилось. Решив вмешаться, инспектор вышел из своего кабинета и направился к ним. - Инспектор, этот… этот… – возмущенно начал Андерсон, но подросток его перебил. - Шерлок Холмс, – парень кивнул. – Инспектор, мне нужно с Вами поговорить. Это по поводу дела Карла Пауэрса. У меня есть все основания полагать, что… - Не здесь, Шерлок. Прошу, пройдемте в мой кабинет. Инспектор развернулся и направился вглубь помещения. Парни направились за ним. Андерсон смотрел вслед уходящим и прикидывал в уме, откуда этому выскочке удалось узнать про ремонт в квартире его соседей. Войдя в свой кабинет, Лестрейд сел за стол. Парни опустились на кресла перед ним. - Я вижу, Вы пришли с другом, – инспектор посмотрел на Ватсона. - Я Джон Ватсон. Друг Карла. Очередное рукопожатие. - Итак, что же Вы предполагаете? - Для начала скажите, инспектор. Для чего Вам понадобились кроссовки Карла? - Кроссовки? О чем Вы говорите, Шерлок? - В шкафчике Карла не было его кроссовок. Я заметил это, когда искал свою книгу. Помните, я говорил Вам о ней сегодня утром. - Да, конечно, помню, – Лестрейд задумчиво посмотрел на парня. – Сегодня мы действительно обследовали шкафчик Карла на предмет зацепок, но ничего не обнаружили. Кроссовок там тоже не было, но мы не обратили на это внимания. - Конечно, не обратили, – пробормотал Шерлок. – А что на счет этого? Шерлок достал из куртки флакончик без наклейки, который забрал из шкафчика Карла. Он передал его мужчине. Тот покрутил баночку в руках и вернул обратно подростку. - А что? - Это тоже было у Карла. Разве Вам не нужно исследовать содержимое этого пузырька. - Зачем? Дело уже закрыто, я только что отправил ра… - Как закрыто?! – выдохнул Шерлок. - А что тут расследовать? У парня случился приступ в воде. Из-за этого он утонул. Все. Несчастный случай. - А что показало вскрытие? - Вскрытие? – инспектор засмеялся. – Мы его не делали. И без этого ясно как умер Карл. У нас больше полусотни свидетелей. - Но Вы не понимаете! – вскрикнул Шерлок. – Это дело не такое простое, как кажется. - Я понимаю, что Вам жаль друга, и я Вам искренне сочувствую, – инспектор посмотрел на Джона и мягко улыбнулся Шерлоку. – Но поймите, это не убийство, а просто несчастный случай. Тут нечего расследовать. Мистер Пауэрс уже информирован об этом и он смирился. Прошу Вас также понять это. «Нет, я не хочу ничего понимать. Я точно знаю, что это не несчастный случай. Слишком много странностей для такого простого дела». - Хорошо, инспектор. Спасибо, что уделили нам время. До свидания. Пошли Джон, – Шерлок поднялся из кресла и направился к выходу. - До свидания, – сказал Джон у самой двери кабинета. Инспектор кивнул и печально посмотрел на уходивших парней. Бедные, так убиваются за своим другом. Шерлок был зол, чрезвычайно. Он размашисто шагал по направлению к выходу, обдумывая, где можно было бы провести эксперимент для выявления содержимого баночки, но путь им опять преградил Андерсон. До чего же надоедливый тип! Мужчина ухмыльнулся. - Что, инспектор Вас выгнал? Так Вам и надо, выскочки. Шерлок уже было набрал в грудь воздуха, чтобы высказать Андерсону все, что он о нем думает, за время их короткого знакомства, но Джон предусмотрительно дернул парня за рукав. - До свидания, мистер Андерсон, – презрительно бросил Джон и потянул Шерлока к выходу. Парни вышли на улицу и, отойдя от здания полиции, остановились. - Это было потрясающе, Шерлок, – сказал Джон и с восхищением посмотрел на парня. - Ты издеваешься, Джон? Да он же нас даже слушать не хотел! А еще инспектор полиции, – черные кудряшки на голове парня вздыбились. Казалось, что даже они выражают свое возмущение ситуацией. - Я о том, – мягко сказал парень, – как ты уделал Андерсона. Я еще никогда такого не видел. Откуда ты столько о нем узнал? – в голубых глазах парня было столько любопытства, что Шерлок не мог устоять и начал объяснять ему ход своих мыслей, хотя раньше его необычайно раздражало, когда кто-то не понимал столь элементарных вещей. - Возраст было вычислить не трудно, как и профессию. В полиции, белые халаты носят только судмедэксперты. А то, что Андерсон еще совсем молод, означает, что он только недавно тут работает. Ремонт в квартире его соседей не дал ему выспаться – покрасневшие глаза, раздерганность и т. д. На его столе лежал телефон, в котором он печатал смс «если вы не прекратите сверлить эти грёбанные стены, то я…». Больше мне увидеть не удалось. Так я понял, что его соседи делают ремонт. Опять же по причине недосыпа, он случайно пролил кофе на своего коллегу. Тот сидел аккурат позади стола Андерсона и пытался оттереть следы кофе от рубашки, бросая злобные взгляды на спину мужчины. Записка, прикрепленная к столу, гласила «выгулять Марвина». Ясно, что это собака. Не его, так как хозяин не забыл бы о таком. Значит, его попросили. О ненависти к собакам говорит то, как он сначала написал имя «Мелвин», зачеркнул, а затем поверх написал «Марвин». Оно было написано с ошибкой, а рядом нарисован стреляющий себе в голову смайлик. Так как Андерсон новичок, то его наверняка грузят работой, чтобы подучить и помучить. Понятно, что парень сегодня задержится. Полагаю, что это все. - Потрясающе, – повторил Джон. – Ты просто гений! - Спасибо, – Шерлок немного смутился. Обычно его никто не хвалил за дедуктивные выкладки. – Но люди обычно говорят не это. - А что же они говорят? – в голубых глазах сияли смешинки. - Ничего, они просто уходят от меня подальше. Поэтому у меня нет др… гм, – Шерлок оборвал себя, не закончив мысль. Обычно он не откровенничал с первым встречным, даже если тот и был таким наивным и добрым, как Джон. - Что ж, – сказал Шерлок с грустинкой. – На этом я думаю, что мы с тобой попрощаемся. Мне нужно поехать домой и провести анализ содержимого бутылочки. - Знаешь, я учусь в Бартсе, – сказал Джон, отводя глаза. Видимо он тоже не хотел прощаться с Шерлоком. – При нем есть лаборатория, и хотя я всего на втором курсе, но у меня есть к ней специальный доступ на лето. Ты мог бы провести там свой эксперимент, если хочешь. - А это удобно? – спросил Шерлок с сомнением. - Конечно, удобно. Я приглашаю, – Джон искренне улыбнулся. - Тогда я принимаю твое приглашение. Парни засмеялись и направились к *Лондонскому Университету королевы Марии. * В оригинале название звучит как «Barts and The London - Queen Mary's School of Medicine and Dentistry»Глава 2. "Я не хочу ничего понимать!"
3 июля 2014 г., 22:20
Шерлок прибыл почти вовремя. Он долго не мог поймать кэб, поэтому все-таки опоздал на семейный обед. На одну минуту. Но все равно это не осталось незамеченным. Запыхавшись, он влетел в дом и, чуть было не столкнулся с Майкрофтом, который как раз направлялся в столовую.
- Осторожнее, братишка, – протянул мужчина в своей излюбленной манере. – Если отец увидит тебя в таком виде, то явно не обрадуется.
- Спасибо, Майкрофт, – сквозь зубы процедил подросток и немного пригладил волосы. – Все уже там?
- Да, ждем только тебя.
Шерлок кивнул и, повесив свою куртку, пошел мыть руки.
Когда он появился в столовой, вся семья была уже в сборе. Во главе стола сидел отец и о чем-то переговаривался с Майкрофтом. Так как отец Шерлока работал в правительстве, он всегда носил костюмы, что неимоверно бесило Шерлока. Как можно каждый день носить костюмы? Это же скучно! Другое дело Майкрофт. Было очень сложно представить его в джинсах и футболке, так что ношение неизменных – скучных и унылых, хотя невероятно дорогих – костюмов стало неотъемлемым атрибутов его политической личности.
Миссис Холмс немного осуждающе смотрела на своего младшего сына, что явно не предвещало ничего хорошего. Теперь, как понял Шерлок, Майкрофт будет приглядывать за ним в Лондоне. Вздохнув, он сел рядом с матерью. А та, в свою очередь поднялась и направилась на кухню. Видимо, за основным блюдом, место для которого пустовало посреди стола.
Мистер Холмс закончил говорить со старшим сыном.
- Здравствуй, сын, – сказал он и обратил на Шерлока свой взгляд.
Темно-серые глаза всегда были колкими и холодными, особенно, когда Чарльз Холмс разговаривал со своими подчиненными. Но когда его взор был обращен на жену или на сыновей, все холодные льдинки таяли, а глаза излучали небывалую для них мягкость.
- Здравствуй, отец. Как дела на службе? – вежливо поинтересовался Шерлок.
- Мы только что обсуждали с Майкрофтом дело Корвака, я рассказывал тебе о нем пару дней назад. Ты видел этого парня недавно, когда заходил в наш офис. Майкрофт считает, что его подставили, а ценные бумаги перевезли за границу. Я же считаю, что они еще в стране, и что Корвак и есть организатор кражи. Что ты думаешь по этому поводу?
Может, это было и странно, спрашивать у своего шестнадцатилетнего сына о таком, но в семье Холмс это было распространенной практикой. Шерлок действительно обладал потрясающими дедуктивными способностями наряду с навыками в химии, и всегда был намного проницательнее многих мудреных опытом взрослых, не говоря уже о молодых людях. Поэтому, Чарльз Холмс частенько вызывал своего сына в офис для «государственных» дел: наблюдения за своими сотрудниками. Подростка ведь все равно никто не заподозрит в таком, да и для Шерлока это было какое никакое развлечение.
Пока отец рассказывал о деле, Шерлок вспоминал этого самого Корвака. Молодой мужчина, двадцать пять лет. Работает на отца три года. Проверку на доверие прошел – Майкрофт лично проводил собеседование. Спустя год службы уже заведовал отделом в главном офисе, а спустя два года уже имел доступ к ценным бумагам. На вид он был простоват, а наивная улыбка никогда не покидала его губ. Однако взгляд все же его выдавал. Шерлоку всегда было достаточно взглянуть человеку в глаза и он сразу понимал, лжет тот ему или нет. А Корвак лгал. Причем постоянно. По крайне мере при Шерлоке. Сколько бы тот у него что-то не спрашивал, то неизменно следовал ложный ответ, либо полуправда. Нервное подергивание рук, непроизвольное касание левого уха, все факторы были на лицо. Шерлок не понимал, почему отец этого не замечал, так же, как и Майкрофт. Хотя, возможно у них были определенные планы на этого лжеца.
- Он организатор. Как ты знаешь, он патологический…
- …врун, – закончил за него Майкрофт. – Мы знаем, что-то ещё?
Порой Майкрофт действительно был заносчивой задницей.
- Тогда, вы должны были быть в курсе, что рано или поздно он «одолжит» ваши ценные бумаги.
- Да, мы следили за ним, но он смог незаметно провернуть это дело.
- Тогда зачем он был вам нужен? – спросил подросток.
Майкрофт поднял брови и дернул уголком рта.
- Это не важно, братец. Ты и так нам много сказал, так…
- Значит, для переговоров. Наверное, удобно иметь такого человека в правительстве, – ухмыльнулся Шерлок на гримасу брата.
Отец сдержанно улыбнулся, а Майкрофт скривился.
- Спасибо, Шерлок. Ты нам помог.
- Отец, но ты и так уже обо всем знал.
Шерлок сразу заметил оценивающий взгляд отца, как только тот заговорил об этом деле. Это была проверка Шерлока. А значит…
- Нет, – сказал Шерлок, смотря на отца. Тот снова ухмыльнулся.
- Что нет, дорогой? – спросила миссис Холмс, входя в столовую с тарелками наперевес.
- Нет, я не буду.
- Почему? – удивленно спросил отец. – Ты бы очень помог нам. Не каждый удостаивается чести проходить летнюю практику в правительственном офисе.
Постоянный надзор отца и Майкрофта. Нет, это не для Шерлока.
- Спасибо, но пусть лучше практику пройдет, Майкрофт, – Шерлок оскалился. – Думаю, что аналитический отдел очень даже подошел бы.
- Да как ты… – прошипел Майкрофт, но был остановлен повелительным жестом отца.
- Нет, так нет. Но знай, что мы были ли бы рады, если бы ты принял наше предложение. А сейчас, давайте поедим. Луиза, все пахнет просто потрясающе.
Миссис Холмс улыбнулась и стала накладывать всем жареную картошку.
- Майк, передай мне свою тарелку.
- Я Майкрофт, мам. Почему ты постоянно употребляешь это недостойное сокращение?
Шерлок фыркнул. Он уже давно перестал быть для матери Шерли, а Майкрофт все никак не мог отучить её от «Майка».
Семья Холмсов в дальнейшем ела в тишине. Отец, как показалось Шерлоку, обдумывал наказание для Корвака. Майкрофт явно думал о приготовленном шоколадном десерте, одиноко стоящем на кухне, который ему явно не дадут, с его-то склонностью к полноте. Но вот на порцию клубничного желе он вполне может рассчитывать. А сам Шерлок думал о своей предстоящей встрече с Джоном Ватсоном. Этот парень его явно чем-то зацепил, но вот чем? Над этим предстояло хорошенько поломать голову.
Когда настала пора десерта, Майкрофт, как и предсказывал Шерлок, получил свою порцию желе, в то время как Шерлоку достался кусок шоколадного торта. Подростку доставляло необыкновенное удовольствие дразнить брата, очень медленно поедая мамин шоколадный шедевр.
Покончив с едой, отец с Майкрофтом снова поехали на работу, но перед их уходом, подросток явно видел, как мама разговаривала с братом. Ничего, Шерлок сможет обхитрить брата, которого попросили шпионить за ним.
Как только за старшими закрылись двери, Шерлок тоже хотел выскользнуть из дома, но был остановлен матерью. Снова.
- По делам?
- Да, мама.
- На обед ты опоздал.
- Всего на две минуты. Это не считается, – возмутился Шерлок.
- Считается, я ведь просила тебя не опаздывать вовсе.
- Теперь Майкрофт будет за мной «приглядывать»? – последнее слово подросток сказал с особой интонацией.
- Да, мы же не хотим, чтобы прошлая ситуация повторилась.
- Но мне наложили всего пять швов!
- Важно не количество, а наличие этих самых швов, – философски заметила Луиза Холмс.
- Хорошо, я теперь могу идти?
- Можешь.
Миссис Холмс поцеловала Шерлока в щеку и закрыла за ним дверь. Она знала, что Майкрофт присмотрит за своим активным братом, но все равно переживала. Она, конечно, могла посадить Шерлока под домашний арест и не выпускать его из дома, но это не было эффективным. С ним никогда не срабатывали наказания.