Дочь "Бродяги"

PG-13
Заморожен
97
автор
Размер:
29 страниц, 12 296 слов, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
97 Нравится 26 Отзывы 27 В сборник

Глава 4. Косой переулок.

Настройки
      Лили неплохо знала Лондон, но она даже и не подозревала, что есть такой бар под названием «Дырявый котел». Когда Римус привел их к этому месту, девочка была немало удивлена, а родители и вовсе не понимали, где он. Мужчина объяснил им, что бар виден только волшебникам. Это привело Эдварда и Викторию в замешательство. Но Римус быстро провел их между домами (как думали приемные родители Лили), и они оказались на заднем дворике. Мужчина достал, как он сказал, волшебную палочку и постучал ею по определенным кирпичам на стене. Затем произошло чудо: стена образовала арку-проход. Естественно для всех, кроме Римуса, это показалось невероятным. Но это было. Они сами все видели. Тем более, это еще не самое удивительное, что им предстояло увидеть. Люпин повел всех по переулку. Лили заглядывала в каждую витрину, её лицо было озарено счастьем. Прежде она никогда такого не видела, все выглядело великолепно. Она то и дело спрашивала у мужчины, что это и зачем это используют. Римус, нисколько не уставая от ее вопросов и отвечал на каждый.       Они всё шли и шли, и скоро перед их глазами оказалось огромное белоснежное здание с отполированными бронзовыми дверями. Это был Банк Гринготтс.       Девочка с восторгом смотрела на банк. Римус лишь усмехнулся и сказал: ─ Я когда-то точно так же завороженно смотрел на него. И это неудивительно ─ здание прекрасно.       Они поднялись по белым каменным ступеням, вошли в холл и направились к главному столу в конце зала. По бокам от них тянулись длинные столы с сидящими за ними неизвестными существами. Лили поинтересовалась, кто они такие. На что получила ответ: гоблины. Этот мир становился все интереснее и неизведаннее маленькой девочке. Подойдя к гоблину, Римус произнес: ─ Здравствуйте, нам необходимо попасть в хранилище Блэков. ─ Ключ, ─ прохрипел гоблин. Люпин протянул ему ключ, и тот встал из-за стола и сказал следовать за ним. Через некоторое время они оказались в вагонетке, которая неслась по каким-то подземельям. Лили это понравилось даже больше, чем катание на американских горках.       Подъехав к чуть ли не самой последней ячейке, гоблин, Лили и Римус вышли. Родители девочки остались сидеть в вагончике. Гоблин произвел несколько действий с дверью, и перед Лили открылось нечто невероятное. Каждый дюйм хранилища был заполнен золотом, украшениями; чего только там не было. Вдруг Лили осторожно спросила: ─ А чье это? ─ Семейства Блэков. Твой отец оставил тебе все, поэтому около половины всего здесь находящегося – твое, ─ ответил Люпин. ─ Но ведь это как-то неправильно. Мне кажется, я не должна брать ничего отсюда. Лил ─ Не переживай. Твой отец оставил это тебе. Ты возьмешь лишь для школы. Сириус Блэк ─ твой отец, что его, то и твое. Честно, не знаю, как еще сказать, что все в порядке.       Римус пытался, как мог, и Лили это видела. Она решила не создавать проблем и согласилась взять небольшую часть. Поездка обратно была быстрее, чем когда они ехали туда. С полным кошельком монет, они вышли из прекрасного здания. ─ Что хочешь купить сначала: одежду, книги, волшебную палочку или животное? ─ спросил Люпин.       Девочка никак не могла выбрать, но решила остановиться на книгах. Вскоре родители Лили, сама Лили и Римус Люпин оказались у магазина «Флориш и Блоттс». Уже в окне можно было увидеть, что в помещении огромное количество людей, поэтому туда зашли только Римус и Лили. Однако случилось непредвиденное: девочка потеряла Люпина из виду и осталась одна в окружении совершенно незнакомых людей. Возле нее стояли две полные женщины и мальчик, который был, по-видимому, одних с девочкой лет. У него были круглые очки и черные растрепанные волосы. Лили улыбнулась ему, он улыбнулся в ответ и произнес: ─ Привет, меня зовут Гарри, Гарри Поттер. А тебя? ─ А я Лили. Ты тоже едешь в Хогвартс? ─ Да,я до недавнего времени даже и не знал, что волшебник. Просветили вот только вчера. ─ Неужели? Я тоже не знала! Мне, правда, немного раньше сказали. А ты тоже жил в обычном мире? ─ О, это было ужасно… я рос у тетушки с дядей и их сыном… Не люблю жаловаться... но, признаюсь, они меня не очень-то любили… Но тем не менее теперь я еду в Хогвартс, ─ рассказ мальчика был несколько сбивчив, поскольку толпа все-таки немного шевелилась и придавливала детей своим весом. ─ Ну, ничего. Ладно, я пойду, меня, наверное, уже ждут. Увидимся, ─ Лили улыбнулась на прощание и стала потихоньку пробираться к выходу. Она подумала, что непременно стоит потом его встретить, поскольку этот мальчик ее первый знакомый.       Возле выхода её уже ждали Римус, Виктория и Эдвард с большой сумкой книг. ─ О, Мерлин! А я подумал, что тебя там затоптали! – воскликнул Люпин. ─ Почти, но мне удалось прорваться, ─ смеясь, ответила девочка и добавила: ─ Ну, что. Теперь, может, за волшебной палочкой? ─ Ничего не имею против вашего желания, мисс Блэк, ─ улыбнулся мужчина. ─ Можешь зайти и сама ее купить, а мы пока зайдем и купим тебе котелок, весы и кое-что, что еще нужно для учебы. Как тебе эта идея? А потом вместе встретимся около «Мантии на все случаи жизни». ─ Отлично, я согласна, ─ Тогда через двадцать минут возле магазина мадам Малкин, - ответил Люпин.       Лили направилась к магазину «Семейство Олливандер». Здание было очень старым. Девочка вошла в него и направилась к пустующему прилавку. Позвав кого-то, кого она и сама не знала, перед ней оказался не менее старый, чем дом, мужчина. Девочка поздоровалась. Мужчина сказал: ─ О-о-о, мисс Блэк, какая встреча! Хм, кажется совсем недавно я подбирал палочку для вашего отца. Сочувствую вам, такая трагедия, ─ девочка недоуменно посмотрела на человека, но он продолжил: ─ Сейчас мы и вам найдем палочку.       Мистер Олливандер пошёл между рядами полок, на которых в некотором беспорядке лежали коробочки. Мужчина, видимо, нашел то, что искал, и вернулся к девочке. Он аккуратно открыл коробку и протянул Лили волшебную палочку. Она взяла её в руки, старик попросил взмахнуть ею. Лили только провела палочкой по воздуху, как из нее вырвались красные искры, которые разнесли в пух и прах стоявшую на столе статуэтку.       Мужчина пробормотал что-то вроде: «Нет, не она» и пошел обратно возле полок. Прошло не меньше пяти минут прежде, чем он вернулся к Лили. Девочка взяла палочку и, зная уже, что надо делать, взмахнула палочкой. Из нее посыпались разноцветные огоньки. Выглядело действительно завораживающе. На этот раз палочка подошла. А именно: палочка сделана из кедра, в длину пятнадцать дюймов, сердцевина - сердечная жила дракона. Девочка была довольна приобретением, и мистер Олливандер был рад не меньше Лили. Заплатив, она вышла и столкнулась с мальчиком с белоснежными волосами. Он произнес: ─ Смотри, куда идешь! На что девочка, улыбнувшись, ответила: ─ Прости. Окинув взглядом Лили, блондин ухмыльнулся и сказал: ─ Да, ладно. А как тебя зовут? ─ Лили. А тебя? ─ Драко Малфой. ─ Приятно познакомиться, - промолвила девочка. ─ И мне. Постой, а какая у тебя фамилия? ─ Блэк, Лили Блэк. ─ Красивое имя, кстати, ─ мальчик дружелюбно улыбнулся. ─ Ты в этом году едешь в Хогвартс? ─ Да. Правда, я немного боюсь. Я ведь жила с магглами и ничего не знаю про волшебный мир. ─ Ой, за это не переживай. Я могу тебе все рассказать. Давай встретимся на вокзале, когда будем ехать в Хогвартс. ─ Хорошо, надеюсь, увидимся. ─ В этом не сомневайся, - блондин хитро улыбнулся.       В этот момент к ним подошел высокий мужчина с такими же белыми волосами, как у Драко. Лили сразу сообразила, что это его отец. ─ Драко, что это за очаровательная леди с тобой разговаривает? - спросил мистер Малфой. ─ Меня зовут Лили, - опередила мальчика малышка. ─ Хм, что ж, я Люциус Малфой, отец этого балбеса Драко. ─ Очень приятно, мистер Малфой, ─ ответила девочка и тут же добавила: ─ Простите, мне пора, меня уже родители ждут. До свидания. ─ Пока, увидимся, ─ ответил блондин. ─ До свидания, ─ холодным тоном ответил его отец.       Лили улыбнулась и ушла искать магазин «Мантии на все случаи жизни». Через некоторое время семья Робертсонов и Римус Люпин, уставшие и нагруженные сумками и пакетами, возвращались домой. Волшебник, по настойчивой просьбе Лили, остался у них на ночевку.       Весь вечер Римус рассказывал смешные школьные истории. К концу, девочка вдруг вспомнила слова мистера Олливандера и спросила Люпина, почему тот соболезновал ей. ─ Знаешь, я тебе завтра расскажу, на сегодня хватит историй. Подожди до завтра, ладно? ─ ответил Римус. ─ Ладно, только не забудьте, пожалуйста. Спокойной ночи, ─ промолвила девочка, поцеловала маму и папу и пошла спать.
97 Нравится 26 Отзывы 27 В сборник
Отзывы (1)