ID работы: 2145062

Непокорная

Гет
R
В процессе
245
автор
Awgusto бета
Размер:
планируется Миди, написано 29 страниц, 6 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
245 Нравится 94 Отзывы 113 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
      Нахмурившись, Гермиона рассерженно листала «Пророк». В газете обсуждалось все, что только можно, но не то, что действительно представляло ценность. Ни слова о предстоящих выборах нового министра, ни слова о ситуации в Магической Британии и о том, какое влияние предстоящая война оказала на их политических союзников. Ни слова о том, как отразился приход Темного Лорда на маглах. Ничего! Даже ни одной скандальной новости! Лишь краткие, скучные и нудные уточнения в сферах продаж и найме работников, а также новых разработках самомоющихся котлов.       — Гермиона… — подошедший поболтать Рон вмиг ретировался, увидев грозный взгляд подруги.       — Снова ничего? — весело проговорила Джини, подсев к гриффиндорке.       — Нет. Почему же? Министерство приняло решение по утолщению котлов.       — Снейп будет рад.       — Скорее — Перси. Это ведь был его доклад, — Гермиона раздраженно сдула с глаз прядь волос. — Я почти уверена, что будущего министра станет полностью контролировать Волдеморт. Этого нельзя допустить.       — Но мы ничего не можем сделать, — понимающе проговорила Джини.       — Бессилие просто убивает, — собрав вещи, Гермиона и Джини направились в Большой зал.       — Представь, каково сейчас Ордену, вынужденному затаиться и ждать первых шагов Пожирателей.       — Что-то Волдеморт не спешит проявить себя. Думаю, он нашел себе новую цель, оставив Пожирателей бесхозными. Это-то и пугает.       Уизли вопросительно выгнула бровь.       — Представь, что у тебя в подчинении свора диких голодных псов, вынужденных голодать по воле хозяина.       — Рано или поздно они попытаются насытиться сами. Варианты свергнуть его не рассматриваются — Волдеморт намного сильнее.       — А неконтролируемая свора… — девушки понимающе переглянулись и поспешили на обед.       По расписанию у Гермионы был сдвоенный урок зельеваренья. По устоявшейся традиции — со слизеринцами. Садясь на привычное место (рядом с Лонгботоном), Гермиона оглядела класс. Змеи были в полном составе. Малфой тихо шушукался со своими «телохранителями». К их группе присоединился Блейз Забини, а позади сидела «мопс» Пенси Паркинсон. И выглядела она очень испуганно, что и привлекло внимание Гермионы. К сожалению, девушка ничего не успела услышать. В класс вошел профессор Слизнорт. Пройдя к своему столу, он трясущимися руками достал из кармана платок и утер им вспотевшее лицо. Сам профессор был очень бледен и часто испуганно оборачивался назад. Переведя взгляд на студентов, он замер, как будто только что понял об их присутствии в классе.       — Профессор вы в порядке? — задал вопрос кто-то из слизеринцев.       — А? Д-да, — пролепетал профессор и почему-то посмотрел на хмурую Гермиону. Наконец, собравшись с силами, он начал урок. — Сегодня мы будем изучать «Уменьшающее зелье». Кто скажет кто изобрел это зелье? Мисс Грейнджер.       — Отвар изобретен в шестнадцатом векае Зигмунтом Баджо.       — Совершенно верно. Пять баллов гриффиндору. Эффект «Уменьшающего зелья» заключается не только в реальном уменьшение физических размеров живых организмов, но и в их омоложении, — вновь протерев пот, волшебник обвел класс внимательным взглядом. Было в его глазах что-то такое, что заставило Гермиону похолодеть. Там плескалась какая-то обреченность. Словно профессор прощался с ними.       — В своей «Книге Зелий» Зигмунд Баджо упоминает историю волшебника, Самуэля Планкетта, который, чтобы избежать преследования жителей магловской деревни, подлил им в колодец Уменьшающее зелье. В 1500 г. Зигмунд Баджо разработал свою собственную версию этого зелья, которая по его словам: «лучшее из всего, что вы можете найти». Он использовал неортодоксальный шаг-перемешивание после добавления смоквы.       Новая вариация оказалась настолько мощной, что когда он разбил флакон с зельем на заросшем травой лугу, то пасшаяся там отара овец уменьшилась до миниатюрных ягнят, размером с небольших мохнатых мышей. Впоследствии Баджо так же уменьшил овец до этих размеров, чтобы обогреть отару в очень холодные зимы, которые случались на острове Герметрей, где он и проживал.       Взмахнув палочкой, профессор Слизнорт написал на доске список ингредиентов: сушёная смоква корень Маргаритки волосатые гусеницы настойка полыни экстракт цикуты       — Правильно приготовленный отвар имеет ярко-зеленый окрас. Зелье делается в два этапа. После завершения первого этапа дайте зелью настояться 90-150 минут, в зависимости от котла, а затем приступайте ко второму этапу. Начинайте, — волшебник сел за свой стол и стал лихорадочно перебирать разбросанные беспорядочно пергаменты, делая в них записи.       Пообещав себе, что обязательно выяснит причину такого поведения профессора, Гермиона принялась за варку зелья. Размельчая в ступке смоквы, она то и дело смотрела в котел Невила, дабы успеть предотвратить его от фатальной ошибки.       — 5 мер растертой в порошок смоквы, — подсказала она, укоризненно качая головой. Следя за соседом, девушка чуть не упустила момент добавления корней Маргаритки. Наконец она закончила первый этап и оставила зелье настаиваться, использовав оставшееся время, чтобы помочь своим сокурсникам. Наблюдая за профессором, Гермиона гадала, кто же мог так напугать его. Вскоре пришло время сдавать зелье, которое у нее, в отличии от многих, было нужного ярко-зеленого окраса. Несмотря на ее помощь, цвет зелья у Невилла лишь отдаленно напоминал нужный. Странно, но Слизнорт, казалось, не заметил этого и никак не оценил.       — Итак, подготовьте мне к… следующему уроку эссе в два фута о каждом из ингредиентов, составляющее это зелье. Урок закончен. * * *       — Ребят, вам не кажется, что сегодняшнее поведение профессора было странным? — Гермиона догнала Гарри и Рона на выходе из замка. Следующем по расписанию был урок по уходу за магическими существами. К изумлению студентов, директор Снейп не убрал Хагрида с этой должности. Лишь ограничил его список используемых животных, оставив более-менее безопасных.       — А разве он бывает нормальным? — удивленно проговорил Рон, на что Гарри лишь фыркнул и укоризненно посмотрел на Гермиону.       — Ты преувеличиваешь. Да, он был немного дерганым. Кто знает, может, какой-нибудь из будущих знаменитых и влиятельных учеников отказался вступить в клуб Слизней.       — Гарри, какой сегодня день недели? — серьезно спросила девушка.       — Четверг, — недоумевающе ответил он и хмуро продолжил, — єто еще не значит, что за нашими спинами плетется заговор.       — Профессор Слизнорт всегда, Гарри, слышишь, ВСЕГДА, присылает приглашение за два дня до начала вечера!       — Гермиона, вот увидишь он просто забыл. А нервничал сегодня из-за того, что осознал это и просто не успевает все подготовить.       Их разговор прервал появившийся Хагрид. Урок оказался очень интересным и содержательным. А главное, никто за весь урок не был ранен. Понятное дело, сказывалось вмешательство директора.       За весь день Гермионе так и не удалось вновь поговорить с Гарри. Казалось, он избегал ее, а Рон был занят своей пассией — Лавандой Браун. Также девушку серьезно беспокоили дополнительные занятия Гарри с профессором Торном. Однако друг совершено не желал распространяться об этом. Казалось, будто все в Хогвартсе разом ослепли и поглупели, категорически не желая замечать очевидных вещей. Да и вдобавок кот Гермионы — Живоглот вот уже вторую неделю не показывался на глаза. И девушка очень беспокоилась о нем.       — Мисс Грейнджер, — бархатный голос невозможно было не узнать. Неохотно подняв голову, Гермиона раздраженно посмотрела в зелёные с серебристыми искрами глаза. — Вы выглядите подавленно. У вас что-то стряслось?       — Благодарю, сэр, у меня все хорошо. Вы что-то хотели?       — Вам ведь известно, что я провожу дополнительные занятия с мистером Поттером? — Гермиона неуверенно кивнула. — Как насчет того, чтобы вы присоединились к нам?       Девушка изумленно посмотрела на него.       — Я… подумаю над этим.       — Что ж, не смею вас задерживать. Скоро отбой, постарайтесь не попадаться в этот раз, — усмехнувшись, Демиан слегка поклонился и поспешил прочь, оставив волшебницу позади. * * *       — Ты не хочешь узнать, как меня зовут? — игриво проговорила она, тряхнув рыжими кудрями.       — Нет.       — Тебе совсем неинтересно?       — Совсем.       — А что ты делаешь? — хвиса смешно свесившись с подоконника, повела носом, подозрительно косясь на котел в центре комнаты и склонившегося над котлом мужчину. Тот был высок и худ. Черные, до плеч волосы, падали на лоб, и мужчина то и дело раздраженно их откидывал назад. Рукава мантии были заказаны до локтей. На левой руке темнела метка Пожирателя смерти. Отметив, что на вопрос он не ответил, хвиса перебралась поближе к нему.       — А бессмертник у тебя старый. Он сюда не подходит, — нараспев проговорила она.       — Куда, сюда? — хмыкнул директор Снейп.       — Оно не имеет названия. Твое зелье… которое должно соединить душу темного в одно целое.       Директор Снейп резко обернулся и раздраженно посмотрел на хвису.       — Лиера. Меня зовут Лиера, — с улыбкой проговорила она. — Найди свежий бессмертник и капельку крови единорогов. * * *       Абиссинская смоковница — волшебное растение родом из Абиссинии. Очищенный фиолетовый плод растения используется как ингредиент уменьшающего зелья, а сушеный плод используется в Эйфорийном эликсире. В мире маглов это растение носит название Инжир, Фиговое дерево…       Гермиона устало вздохнула и посмотрела на часы. Без четверти двенадцать, и это при том, что ей придется утром встать пораньше и подготовить доклад по нумерологии. Захлопнув книгу, Гермиона направилась в библиотеку, чтобы сдать ее.       Девушка старалась ходить бесшумно, освещая путь слабым люмосом. Сегодня было дежурство слизиринцев, и Грейнджер не горела желанием попасться на пути Малфоя. Внезапно внимание девушки привлек большой рыжий кот.       — Глотик… — радостно проговорила она и поманила его к себе. Но кот вел себя довольно странно. Так, словно пытался привлечь внимание своей хозяйки. — Ты хочешь мне что-то показать?       Тихо мяукнув, кот бросился вниз по лестнице. Гадая, что же понадобилось рыжему полунизлу, Гермиона поспешила вслед за ним.       С тревогой гриффиндорка заметила, что они направляются к подземельям. Внезапно кот исчез из виду. Гермиона начала растерянно оглядываться по сторонам. Но услышав знакомый холодный голос, поспешно спряталась за доспехи.       — Вы ведь узнали меня, не так ли, профессор? — насмешливо спросил Демиан Торн.       — Я… — бледный, заикающийся профессор зельеваренья был поистине жалким зрелищем. Гермиона, затаив дыхание, пыталась ничем не выдать себя. Ведь сейчас, возможно, она узнает правду о загадочном преподаватели по ЗОТИ. Внезапно Слизнорт упал на колени, тяжело дыша, словно пытаясь сдержать рыдания. Дрожа всем телом, он подался вперед, сложив в мольбе руки. — Том… я никому не говорил. Я… — он говорил торопливо, сбиваясь, боясь что не успеет, что ему не дадут шанс высказаться.       Том… странно, Гермионе казалось, будто она где-то уже слышала это имя. Том. Сердце пропустило удар. Том… Том Риддл! Девушка с ужасом отпрянула от доспехов, зажав обеими руками рот, в попытке сдержать вопль ужаса. Сейчас самое главное — остаться не замеченной и тихо улизнуть. Медленно, шаг за шагом, не отрывая глаз от говорящих, Гермиона пятилась к выходу.       — Дорогой профессор, вы уже предали меня однажды.       Внезапно она уловила за спиной странное движение. Обернувшись, Гермиона с ужасом попятилась назад. Не отрывая взгляда, на нее смотрела огромная змея.       — Прощайте, профессор Слизнорт, — яркий зеленый луч заставил смолкнуть рыдающего профессора и содрогнуться от ужаса студентку, но последовавший за этим вопрос был для Гермионы куда страшнее. — Нагайна, кого ты там поймала?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.