ID работы: 2148552

На благо королевства

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
1856
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
31 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1856 Нравится 14 Отзывы 421 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
На Благо Королевства Ухаживание за Мерлином – самым Идиотским Волшебником на свете – началось одним солнечным июньским вечером. Началось оно довольно внезапно и без привычного для Артура предварительного тщательного изучения тактических манёвров; но он ведь не ожидал, что Мерлин вернётся от друидов таким счастливым и довольным, и в компании преступно красивого мужчины на чёрном скакуне. – Это Альфгар, – произнёс Мерлин, спешившись с лошади (неуклюже) и уставившись на Артура с сияющей улыбкой идиота (мог бы и не представлять его так радостно). Преступно Красивый Альфгар улыбнулся и кивнул. Возможно, он был выше Артура. Но только возможно. – А это Бранвен. Мерлин указал на вторую фигуру в похожем плаще. Девушка каким-то образом выпала из поля зрения короля, хотя стояла от него в трёх футах, была одета в зелёное и держала на плече сокола. Коварное воздействие магии, не иначе. – Полагаю, твоя поездка вышла успешной? – Артур придал лицу безразличное выражение, которое приберегал для иностранных делегатов, обсуждения севооборота и тех случаев, когда Мерлин забывал повязывать платок и сбивал его с мыслей своей ключицей. – О да, всё было чудесно, – ответил тот. Артур не мог не заметить, что Мерлин осмотрел его с ног до головы, будто ища возможные повреждения. Просто оскорбительно. – А как у вас тут дела? Ты получал мои письма? Я пытался связаться с тобой через магический кристалл, но почему-то не сработало. На мгновение Артур забыл о необходимости сохранять безразличие. – Погоди, так это был ты? И если фраза прозвучала возмущённо, никто был не в праве его винить. Увидеть лицо Мерлина в воде, когда сам сидишь в ванне – такое бы любого перепугало. В тот раз Артур едва ухитрился не сломать себе что-нибудь, выскакивая из воды, и провёл следующие полторы недели убеждённый, что его глубоко погребённые и чрезвычайно секретные Чувства К Мерлину в конце концов привели его к сумасшествию и галлюцинациям средь бела дня. Видеть его во сне – само по себе плохо; но ждать, что Мерлин материализуется в супе – уже чересчур. – Поговорим об этом позже, – строго добавил Артур, когда у волшебника хватило приличия нацепить извиняющийся вид. – И да, я получал письма, хотя твой почерк ужасен. Мерлин закатил глаза. – Стараюсь во всём подражать своему королю, – сказал он и широко улыбнулся. И на мгновение Артур забыл о том, что маг провёл целый месяц в компании Преступно Красивого Альфгара – который, возможно, выше его, – учась превращать людей в тритонов: он просто стукнул Мерлина по голове в своей, как он полагал, любящей, но всецело платонической манере. Когда тот со смехом пригнулся, чуть запоздав, Артур победно ухмыльнулся и почувствовал себя лучше, чем за всю прошлую неделю. – Мы многому научили друг друга, – произнёс Альфгар, ухитрившись полностью разрушить момент. Бранвен позади благосклонно улыбалась, что отнюдь не успокоило Артура; особенно если учесть, что Мерлин внезапно выпрямился и пошел красными пятнами, что на мерлиновском языке означало крайнюю степень смущения. – Правда же, Эмрис? – Да, это было очень… познавательно, – ответил маг, смотря куда угодно, только не на Артура; а затем поспешно добавил: – Пойдёмте внутрь? Уверен, Гаюс уже заждался. – Значит, твои друзья остаются? – спросил Артур чуть громче, чем того требовали приличия, когда увидел, что друиды двинулись за Мерлином. Волшебник обернулся, удивлённо глядя на него. - Разве я не упоминал об этом в последнем письме? Возможно, упоминал, но и Артур о почерке не в шутку сказал. – Мы украдём лишь малую толику времени Эмриса, обещаю вам, – добавил Альфгар, с теплом глядя на Мерлина. Артур фыркнул, и Мерлин, приняв это за одобрение, тотчас провёл гостей внутрь, не дав королю времени напомнить, кому вообще-то принадлежал этот замок. Он смотрел, как они уходят, и чувствовал себя необычайно расстроенно. Если бы он раньше знал, что дело кончится «кражей», то послал бы к друидам Моргану. ________________________________________ Основная проблема с друзьями Мерлина, которую Артур обнаружил несколько часов спустя, заключалась в том, что их не за что было не любить. Пока друиды находились в замке, они были учтивы, услужливы и привлекательны (главным образом Альфгар). Они действительно много знали и долго беседовали с Мерлином о травах, магии и судьбе, в то время как Артур мог только кивать и напускать на себя ужасно умный вид (Моргана поинтересовалась, не мучает ли его несварение желудка). У него было подозрение, что Мерлин знал: король понятия не имеет, о чем они говорят. Подозрение подкреплялось, когда маг с улыбкой наклонялся к Артуру и тихо шептал что-то вроде: «Это то растение, которым я вылечил твою руку – помнишь, когда ты прищемил её дверью?» или «Это заклинание я применял к твоим вещам в прачечной, но травяные пятна ему не под силу». Друиды завершили вечер, впечатлив всех демонстрацией магии в Большом Зале и рассказами древних легенд, которые были по меньшей мере в десять раз интереснее, чем любимые охотничьи анекдоты Артура. В итоге пугающее количество придворных были очарованы радостями «простой друидской жизни». В общем, у короля было полное право чувствовать лёгкое раздражение. Ему и десяти минут не удалось провести наедине с Мерлином с тех пор, как тот вернулся. Куда бы маг ни пошёл, рядом постоянно кружил Альфгар – талдычил о судьбе, и монетах, и священных ритуалах, и другой подобной чепухе и одарял Мерлина многозначительными взглядами, а сам при этом выглядел диким дитём леса, пышущим энергией и в развевающемся плаще. Артур уже начал задаваться вопросом, не были ли эти рассуждения о монетах намёком на мерлинову зарплату, которую, честно говоря, Артуру давно следовало повысить – раз уж обязанности Придворного Мага теперь включали в себя защиту королевства. Если, конечно, Мерлин ещё хотел быть его Придворным Магом. Он, вероятно, уже мечтал переселиться к Альфгару в леса и общаться с землёй – как и половина королевского двора. Именно тогда Артур решил откупорить бочку эля: потому что он был королём и мог поступать, как ему вздумается, и потому что Бранвен с Альфгаром утащили Мерлина сверить какое-то древнее заклинание из коллекции Джеффри. Он как раз приканчивал четвертую кружку и мысленно составлял список вещей, которые ему не нравились в Альфгаре (например, слишком высокий рост), и причин, по которым Мерлин и пяти минут не выживет в лесу (из него никудышный охотник!), когда Гавейн решил вмешаться и не позволить королю превратиться в алкоголика (кроме него никто не осмелился). – Я, конечно, всегда рад помочь Мерлину дотащить вашу пьяную задницу до кровати, но, думаю, вам следует остановиться, если планируете проводить утром тренировку. Гавейн развалился на скамье рядом. Артур моргнул и поднял на него затуманенный взор, однако проигнорировал комментарий о королевских обязанностях, поскольку его сейчас волновала иная проблема. – Мерлин отправляется жить в леса. – О, Боже… – сказал Гавейн и без дальнейших вопросов потянулся к графину с элем и налил себе огромную кружку. – Видишь, даже ты так думаешь, – Артур чувствовал себя королём с самой трагичной судьбой за всю историю. Гавейн отхлебнул здоровенный глоток эля. – Рискну предположить, что тут замешан некий высокий, смуглый, привлекательный друид? – Нет, – ответил Артур, нахмурившись. И тут же: – А что? Ты заметил что-то… – Мерлин не собирается уходить жить в леса, – перебил его Гавейн, весело ухмыляясь. Артур с большим достоинством поставил кружку на стол. – Разумеется, не собирается. Я это знал. – Если, конечно… – продолжил Гавейн, глядя на короля с самодовольной улыбкой. – Если, конечно, этот Альфгар не окажется чертовски убедительным. – Что? – Артур извернулся на стуле, пытаясь оглядеть весь зал в поисках Мерлина и Альфгара, и чуть не свалился от облегчения, когда увидел их беседующими с Гаюсом и Бранвен у камина (на плече у девушки как обычно сидел сокол). Мерлин тотчас перехватил его взгляд и скорчил нелепое выражение лица – очевидно, извиняясь, – но Бранвен потянула его за рукав, привлекая внимание обратно к пыльному свитку. Артур развернулся к Гавейну, чья ухмылка, кажется, стала ещё шире. – Видите ли, Ваша Королевская Непонятливость, как мне кажется, дело не в том, что Мерлин уходит, а в том, что вы должны дать ему причину остаться, – Гавейн подвигал бровями и вздохнул, когда Артур озадаченно уставился на него. – Вам нужно показать ему, что вы… ну, знаете… цените его. – Я и так ценю его, – сердито сказал король. Гавейн хмыкнул. – Поверьте, мы это знаем. – А это что означа… – Я хочу сказать, сир, вам следует показать ему, что вы цените его на более… ммм… личном уровне. Поухаживать за ним, так сказать. – На благо королевства? – уточнил Артур (потому что это прозвучало так, словно Гавейн подозревал). К счастью, Артур знал, что такое невозможно. Когда дело касалось его мыслей и чувств, он был закрытой книгой – хорошо научился выдерживать самые каверзные вопросы. – Да, конечно, – Гавейн закатил глаза. – Я могу это сделать, – сказал Артур, потому что он мог. Он был мастером тактики. – Постой, как мне это сделать? Гавейн посмотрел на него как на идиота – такой взгляд почти можно было отнести к государственной измене. – Ну, для начала вам стоит оставить в покое эль и подойти к нему, показать, что вы настроены решительно. – Точно, – Артур, шатаясь, поднялся на ноги. – Отличный план. Вот так и получилось, что короля Артура Пендрагона, Мастера Тактики, стошнило под ноги Мерлину, несомненно-будущему-Друиду-и-Лесному-Жителю. ________________________________________ – Я не хотел, – в пятый раз пробормотал Артур, пока Мерлин укладывал его на кровать. Гавейн уже ушёл, оставив их одних и выдав на прощание неуместную реплику: «Он весь в твоём распоряжении» (но Артур всё же услышал его шёпот, потому что его слух был таким же великолепным, как и тактические навыки). Откуда-то сверху раздалось фырканье. – Верю, что не хотел. Приложив титанические усилия, Артур смог оторвать лицо от подушки и повернуться так, чтобы краем глаза видеть Мерлина. Тот зажигал свечу у постели. Во время их богатого событиями путешествия до королевских покоев его платок съехал набок, позволив Артуру сейчас бросить быстрый взгляд на соблазнительную шею и затенённую впадинку ключиц. Он насладился бы видом подольше, если бы комната не раскачивалась. А так ему оставалось лишь закрыть глаза и представить это зрелище в уме (в чём он часто практиковался). – Извини за сапоги, – добавил он (большей частью пробурчав в подушку). Но раз уж с ним произошёл такой конфуз, надо постараться быть максимально вежливым. Послышались шаги Мерлина, затем звяканье стекла и звук наливаемой жидкости. – Всё нормально, Альфгар почистил их магией, пока Гавейн поднимал тебя с пола. Пьяный и ни на что не годный. Неудивительно, что Мерлин предпочёл друидов. – Наверное, Альфгар в этом хорош, – Артур постарался сказать это беспечно, но прозвучало скорее грустно и чуточку жалко (он обвинил во всём эль). – Да, весьма хорош, – голос Мерлина снова приблизился, и секунду спустя Артур почувствовал нерешительное прикосновение к лицу – всего лишь большой палец скользнул по скуле. Моргнув, он открыл глаза, и Мерлин быстро отдёрнул руку. – Давай, переворачивайся. Хватит слюнявить подушку, тебе надо это выпить. Артур покорно шлёпнулся на спину, подозрительно глядя на чашку у мага в руках. – Что это? – Одно из средств Гаюса. Я всегда ношу немного с собой: на случай, если ты решишь напиться – чего ты, кстати, не совершал уже довольно давно, со дня рождения Морганы. Мерлин был слегка встревожен, но Артур едва заметил это, будучи слишком смущённым воспоминаниями о том пире. В тот день он занял второе место на праздничном турнире (второе!), перепил вина и попытался облапать Мерлина в коридоре по дороге в комнаты. Артур с радостью бы забыл тот вечер. – Совершенно не помню её день рождения, – твёрдо сказал он. Ну, или так твёрдо, как смог. – Особенно после того, как мы покинули зал. – О, – нахмурился Мерлин. – Нет, конечно нет. Я тоже ничего не помню. Артур приподнялся на локтях, схватил чашку и сделал большой глоток, прежде чем успел распробовать горький вкус. – Аккуратнее! – Мерлин попытался придержать чашку и практически обхватил ладонями его руки. Он был так близко и пах лесным дымом, и чуточку элем; и Артур почувствовал облегчение, что необходимость допить лекарство отвлекла его от настойчивого желания лизнуть мага в шею. Осушив чашку, король снова упал на подушки, чувствуя приятную сонливость, как только лекарство перемешалось с элем в животе. Он уже погружался в сон, когда услышал громкий скрежет: Мерлин распахнул и пытался закрепить мечом дверь в маленькую прихожую, где он спал. – Я оставлю её открытой на случай, если ты свалишься с кровати и сломаешь что-нибудь. – Да я уже даже не пьян, – возразил Артур в сторону двери, которая оказалась окном. Чёрт побери. Он перекатился на другой бок. – Я сказал, я уже… – Я и в первый раз тебя услышал, – ответил Мерлин, последний раз рванув дверь и махнув рукой на камин – уголья тут же собрались в кучку, чтобы сохранить тепло до утра. Волшебник помедлил, обвёл взглядом комнату и Артура, а потом всё же пролеветировал кипу одеял из шкафа на пол у кровати. – Здесь теплее, чем в лесу, – сказал Артур, потому что было очень важно это сказать, хоть он и не помнил почему. – Полагаю, да, – откликнулся Мерлин, неодобрительно глядя на одеяла, пока те не растянулись покорно на каменных плитах – идеальное расположение, если король попытается угробить себя во сне (чего он, конечно, делать не станет). – Просто чтобы ты знал, – пробормотал Артур и погрузился в сон. ________________________________________ Следующий день начался внезапно, когда Артура весьма грубо подняли с постели в несусветную рань, потому что Мерлин должен был скоро встретиться с Альфгаром, чтобы «наложить кое-какие защитные заклинания на стены». Хотя Артур не совсем понимал, почему эта несанкционированная встреча с мужчиной, которого он сам подозревал в Грязных Намерениях, вынудила его – короля, на случай если кто-то (по имени Мерлин) забыл – завтракать на рассвете. – Ты же ненавидишь оставаться без завтрака, – справедливо напомнил Мерлин, когда Артур высказал ему всё, и прикончил третью по счёту сосиску с подноса (вообще-то это были сосиски Артура). – Я также ненавижу не высыпаться, – сердито ответил король, поспешив ухватить тост, прежде чем маг стащил и его тоже. – Но это тебя не остановило, и ты разбудил меня посреди ночи. – Какая середина ночи, Артур, уже птицы поют. – Это сова, – возразил Пендрагон и отодвинул подальше от Мерлина тарелку с сыром, потому что Мерлин всегда воровал сыр. – Как бы там ни было, – продолжил Мерлин, и Артур заметил, что уши у мага покраснели. – Если бы я ушёл без тебя, тебе бы пришлось завтракать в одиночестве, а ты сам говорил, что предпочитаешь есть в компании. Вероятно, он действительно сказал такое однажды: не потому что это была правда (разумеется), а потому что нельзя внезапно начать завтракать каждое утро со слугой и обойтись без сплетен и подозрений окружающих (которые были лишь частично правы). Возможно также, ему не хватало этих совместных завтраков последние несколько недель – но, в самом деле, когда он представлял себе возвращение Мерлина, то мечтал об их привычных неспешных трапезах и, может быть, о варёном яйце в мешочек (которое, к сожалению, отсутствовало), а не о том, что его вытолкают из кровати чёрт знает во сколько только потому, что Мерлину с утра пораньше захотелось прогуляться с симпатичным друидом (который, вполне вероятно, имел свои виды на волшебника). Однако вот он Мерлин – сидит напротив, румяный и взъерошенный спросонья, и артурова привычная невосприимчивость, к несчастью, исчерпала себя. – Наверное, нет большой разницы, раз уж я встал, – в конце концов произнёс он, лишь слегка сердито, и Мерлин радостно улыбнулся и стащил сыр, пока Артур, безусловно, НЕ пялился на него как влюблённый дурак. ________________________________________ После такого неожиданного начала дня тренировка, казалось, растянется до бесконечности – особенно если учесть, что Артур явился туда на час раньше остальных. У него хватило времени размять мышцы, изучить убогое состояние доспехов и оружия и каждые пять минут проверять главную дорогу к замку в попытке углядеть Мерлина с Альфгаром на случай, если фраза «зачаровать стены» имела некий скрытый смысл. К моменту, когда начали подтягиваться рыцари – некоторые были приятно поражены увидеть короля так рано за работой – Артур уже спал на ходу, чувствовал раздражение и нарастающую боль в шее от попыток вытянуть голову и осмотреть восточную стену. Но лишь во время короткого перерыва Пендрагон наконец узрел своего заблудшего волшебника. По крайней мере, он был почти уверен, что это Мерлин – маленькая фигурка вдалеке расплывалась, – но тот действительно обходил стены вместе с Альфгаром, размахивал руками и совершал странные жесты (а может, просто бился в припадке, кто его знает), и Артур почувствовал облегчение. Хотя он лишь смутно помнил разговор с Гавейном прошлым вечером, он отнюдь не считал, что Ухаживание за Мерлином ему удалось. Восемь лет в звании лучшего рыцаря Камелота научили его никогда не недооценивать соперника. Особенно такого высокого и привлекательного. И всё же он был слегка встревожен, когда под конец тренировки Мерлин не появился, как обычно, на поле. Скоро должен был прозвонить колокол на обед (любимое время суток юного мага), и, в самом же деле, замок ведь не окружало такое количество стен. – Мерлина сегодня нет? – с любопытством спросил Ланселот, заметив, как Артур смотрит по сторонам. Несколько рыцарей удивлённо обернулись. Будучи не в духе, король направился освежиться к бочке с водой, стоявшей в тени оружейной. – У него важные государственные дела, – ответил он. Пусть только попробуют подумать иначе. К сожалению, Гавейна ему было не обмануть. – Я слышал, эти дела заключаются в том, чтобы устроить Альфгару прогулку по королевству, – молвил рыцарь, отпив принесенной оруженосцем воды и многозначительно подняв брови. Артур нахмурился и стянул с себя тунику и рубашку, пытаясь не поддаться соблазну окунуть похмельную голову в бочку. Вместо этого он побрызгал себе на шею и грудь, позволив холодной воде смыть пот и грязь от тренировки. Всё-таки Мерлин не обязан был здесь присутствовать. На поле прислуживали достаточно оруженосцев, а у мага действительно были более важные занятия. Просто обычно он приходил. Несмотря на то, как был занят по утрам и какие срочные дела имел, Мерлин всегда находил время поднести Артуру бурдюк с водой под конец тренировки и предлагал подержать рубашку, если король хотел по-быстрому охладиться. – До сих пор? – спросил Карадок. – Кей же говорил, что видел их у западной стены ещё до завтрака, сколь ж можно гулять-то? – Сам знаешь, как оно бывает, когда развлекаешься, – мечтательно вздохнул Гавейн. – А Мерлин прямо-таки жаждал с ним встретиться, чуть ли не бежал через весь двор. Артур рывком натянул рубашку (резче, чем требовалось) и подобрал с земли тунику. – Мерлин очень серьёзно относится к защите замка, – сердито сказал он. – Либо так, либо он просто сбежал подальше от храпа. – Прошу прощения? Гавейн ухмыльнулся и не спеша глотнул воды. Карадок с Кеем изо всех сил старались сохранить серьёзные лица. – Да ладно вам, Ваше Величество, мы все ходили с вами в патруль. В первую ночь мне показалось, что в лагерь забрёл дикий кабан, – кто-то фыркнул и попытался выдать это за кашель. – Как я сказал Альфгару прошлым вечером, Мерлину многое приходится выносить. – Обязанности Мерлина Альфгара не касаются, – рявкнул Артур. Гавейн бросил пустой бурдюк обратно в руки оруженосцу. – Альфгар так не считает. Когда я с ним говорил, он был чрезвычайно заинтересован условиями работы Мерлина, правда же, сэр Кей? Кей хмыкнул. – О да, очень заинтересован. – Особенно теми, где и как он спит. Мужчина был потрясён, услышав, что Мерлин до сих пор спит в вашей прихожей, – Гавейн обменялся ухмылками с Кеем, проигнорировав сердитый вздох Ланселота. – Да и мы все, честно говоря, этим шокированы. Артуру повезло (как он решил позже), поскольку его спасло от ответа запоздалое появление Мерлина. Запыхавшийся волшебник бросил взгляд на короля в чуть влажной рубашке и разочарованно вздохнул (и это доказывало, что он всё же серьёзно относится к своим обязанностям). А если бы он не пришёл, то Артуру пришлось бы совершить беспрецедентный поступок и поблагодарить Гавейна за блестящую идею, что тот ему подарил. ________________________________________ Артуру потребовалось несколько часов на осуществление своей блестящей идеи. Не потому что она не была столь блестящей (она правда была), а потому что ему пришлось ждать, пока Мерлин прекратит предлагать наколдовать ему ванну и неохотно удалится за обедом. Как только он ушёл, король вызвал управляющего и дал ему необходимые распоряжения. Затем настало время ежедневных аудиенций, за ними последовали полчаса мучительного выслушивания ирригационных планов сэра Эллиса, а после – незапланированная беседа с Бранвен об ароматических маслах (девушка делала пометки), и наконец-то королю удалось сбежать (после того, как он признался, что неравнодушен к жасмину). Однако ещё полчаса заняли поиски Мерлина: маг «внезапно вспомнил» о срочном поручении Гаюса – как раз когда сэр Эллис разливался о своей любви к дренажной системе – и очень удобно «забыл вернуться». В любой другой день Артур счёл бы это предательством, но сегодня он намеревался поступать дипломатично – он ведь пытался ухаживать за Мерлином На Благо Королевства, в конце-то концов (и потому что Мерлин мог превратить его в тритона). Однако всему был предел, даже знаменитым дипломатическим навыкам Артура. – Это мой виноград? Мерлин, с комфортом расположившийся в любимом кресле короля, поднял на него взгляд. Он читал свою книгу заклинаний (или Большую Книгу Предательства, как Артур до сих пор называл её) и беспечно поедал его еду. – А, вот ты где, – тотчас сказал маг, сделав закладку из тесёмки артуровой рубашки и закрыв книгу. – Я уже собирался тебя искать. – Где? В вазе с фруктами? Мерлин закатил глаза и поднялся на ноги, облизывая сок с пальцев в такой сводящей с ума манере, что Артур тут же пожалел о своей Блестящей Идее – по многим неуместным причинам, и не в последнюю очередь потому, что Мерлин теперь будет вылизывать свои пальцы не в этой комнате. – Могу наколдовать тебе ещё винограда, если хочешь. Меня сестра Бранвен научила. К счастью, именно этой фразой Мерлин убедил его, что идея всё ещё Блестящая. – В этом нет необходимости, – решительно сказал Артур. – Есть дело поважнее. Я хочу показать тебе кое-что. – А как насчёт клубники? – спросил Мерлин, кладя последнюю виноградину себе в рот. – Нет, я… – Ежевики? – Мерлин! – Ладно-ладно, просто предложил. Да и всё равно, чтобы начать заклинание, мне понадобится ещё виноград. А то этого уже не осталось. – Интересно, почему, – сказал Артур. Мерлин высунул язык и тут же нацепил выжидательный взгляд. – Так что ты там хотел мне показать? Если это хотя бы смутно напоминает шляпу, могу обещать, что к ужину ты будешь плавать в пруду. Артур сердито уставился на него, затем вспомнил, что должен проявлять ухаживание, и постарался одарить Мерлина милостивым взглядом, каким бы великий правитель смотрел на своего ценного волшебника. – С тобой всё в порядке? – маг с беспокойством вгляделся в его лицо. – Выглядишь так, словно сейчас заплачешь. Артур оставил свой милостивый взгляд и пресёк попытку Мерлина обследовать его на предмет ранений. – Бога ради, всё со мной нормально. Просто иди за мной, я тебе кое-что приготовил, – он прочистил горло, чувствуя, как лицо заливает краска. – Подарок. В некотором роде. Мерлин моргнул. – О, – сказал он поражённо. А затем улыбнулся, потянулся за брошенной на столе курткой и стал поспешно её натягивать, справившись лишь со второй попытки. – Ну ладно. Я готов. Артур протянул руку, чтобы поправить его сбившийся воротник, позволив себе на секунду задеть костяшками гладкую тёплую кожу. – Мог бы хоть попытаться выглядеть как великий могущественный волшебник, – произнёс он, борясь с желанием сорвать с мага платок и швырнуть в камин. – От мантий тело чешется, – сморщил нос Мерлин. – Идиот, – сказал Артур, потому что, тритоны или нет, но это было правдой. Мерлин вздохнул словно тяжкий мученик (что было просто смешно) и последовал за Артуром к двери. – Лучше бы твой подарок был действительно хорошим. ________________________________________ Десять минут спустя Артур одолел последние ступеньки, лишь слегка запыхавшись (ему в жизни не встречалось таких длинных лестниц), и торжественно открыл тяжелую дубовую дверь. – Ну вот. Мерлин с любопытством ступил в комнату следом за ним, остановился и огляделся вокруг. А затем в замешательстве перевёл взгляд на Артура. – А что я должен искать? Порой Артур опасался за будущее магии. – Тебе ничего не надо искать. Это твоя комната, – в скупых королевских мечтах Мерлин в этот момент рыдал от благодарности и клялся в вечной любви к огромным каменным зданиям, в отличие от, скажем, неудобных палаток в лесу. Рыдания, честно говоря, были маловероятны, но Артур надеялся хотя бы на «спасибо» (и на то, что Мерлин не уйдёт из Камелота. Желательно, никогда). Но, как это ни прискорбно, волшебник не был осведомлён о королевских мечтах. – У меня уже есть комната, – напомнил он, как будто Артур об этом забыл. – Знаю, но это твоя новая комната, – Артур протёр с подоконника скопившуюся пыль. Когда Мерлин ничего не ответил, а лишь уставился на него, он попытался снова: – Я передал управляющему, и служанки перенесут твои вещи, как только пожелаешь. «Прозвучало должным образом официально», – подумал он. – Это из-за винограда? – спросил Мерлин. Артур нахмурился. – Нет, виноград тут не при чём. – Тогда почему ты… – Мерлин внезапно замолчал, и его выражение лица поменялось. От шеи к щекам начал расползаться румянец. – Ты разговаривал с Альфгаром? Он рассказал тебе о… – маг сглотнул, – о чем-нибудь? Артур знал, что был прав насчёт Альфгара и его Грязных Намерений. – Конечно, нет, – твёрдо ответил он, потому что это была его идея, что бы там друид ни наговорил его рыцарям. А затем добавил на всякий случай: – Я уже давно об этом подумывал. – Давно? – голос Мерлина прозвучал странно. – Да, давно, – ну, несколько часов точно. – Ты Придворный Волшебник, и будет правильно, если ты заимеешь собственные покои, подходящие тебе по статусу. Здесь. В замке, я имею в виду. Где тепло. – На вершине башни, – добавил Мерлин, словно уточняя. Артур попытался не выглядеть расстроенным отсутствием рыданий и вообще какой-либо благодарности. – Можешь выбрать другую комнату, если хочешь, – и голос у него был вовсе не надутый. – Я просто подумал, что эта самая подходящая. Больше уединения для твоего… – он неопределённо помахал рукой, – колдовства. И вид из окна замечательный. Брови Мерлина поползли на лоб. – Ну, по крайней мере, я так слышал, – добавил Артур. – От одной из служанок. Сам я никогда здесь прежде не был. – Всё шло как-то не так. – Слушай, ты хочешь эту комнату или нет? Мерлин снова огляделся по сторонам и остановил взгляд на Артуре, слегка нахмурившись и, очевидно, принимая решение. – Если ты не возражаешь, я останусь там, где живу сейчас. – Что? – Артур в самом деле не ожидал, что маг отклонит предложение иметь собственные просторные покои. Мерлин снова покраснел, сильнее чем до этого. – Я останусь в своей комнате. Но спасибо тебе. За предложение. – Мерлин, мой шкаф больше, чем твоя комната. Мерлин выпятил подбородок. – У меня отличная комната. Очень уютная. Артур фыркнул. – Она правда уютная! И жизнь с друидами научила меня понимать важность маленьких нероскошных мест. Мы не нуждаемся в мирском имуществе и… башнях, и всём остальном. – А как насчёт твоих семи подушек? – Очевидно, жизнь в замке вынудила меня пойти на уступки, – сказал Мерлин с тем величественным выражением, которое приберегал для выездов с Артуром на охоту. – А ещё, – продолжил он, не дав королю возразить, – как бы я смог приглядывать за тобой, если бы поселился тут? – Ты вообще не должен за мной приглядывать, – указал Артур, потому что пытался не замечать этого уже, по меньшей мере, четыре месяца. – Предполагалось, что ты найдёшь мне нового слугу ещё несколько недель назад. – В таких вещах нельзя спешить, Артур. Надо ведь подобрать правильного человека. – Эдвард хорошо справлялся, пока тебя не было, – сказал король. Хотя, пожалуй, Эдвард был слишком исполнительным, особенно когда помогал ему одеваться. Мерлин нахмурился. – Эдвард совершенно не подходит на эту должность, и вообще, тебе нужен человек, обладающий магией, на случай если кто-то нападёт на тебя во сне. – Никто никогда не нападал на меня во сне, – обычно кандидаты не дожидались и обеда. – Вот именно, – мрачно сказал Мерлин. Артур открыл рот и закрыл снова. Как-то они значительно отклонились от темы. По сути, он вообще уже не помнил, с чего всё началось. – Значит, решено, – с облегчением заключил Мерлин. – Я остаюсь там, где живу сейчас, и продолжаю заниматься своими обязанностями. – Полагаю, так, – сказал Артур, чувствуя лёгкое замешательство и пытаясь игнорировать невысказанное магом «пока что». ________________________________________ С точки зрения Артура, все люди чего-то хотели, даже если не подавали вида. Гвен хотела Ланселота, Моргана хотела его трон, Джеффри хотел библиотеку побольше, Артур же хотел… В общем, не важно, чего он хотел, достаточно сказать, что ЭТО было высоким, слегка неуклюжим и порой забывало причёсываться. А Мерлин, похоже, теперь хотел быть друидом. Пусть даже с чрезмерным количеством подушек и ковром, который, на памяти короля, раньше лежал в зале для аудиенций (Мерлин это отрицал). Очевидно, Артур как-то не так подошёл ко всей этой затее с ухаживанием. – Что нравится друидам? – на следующий день спросил он Моргану, как он надеялся, небрежным тоном. Он только что отпустил Мерлина на очередное «зачаровывание замка», или изучение заклинаний, или чем там ещё занимаются друиды, когда пытаются переманить твоего Придворного Мага жить в леса. Читавшая книгу Моргана перевернула страницу, не удостоив короля даже взглядом. – Всё как обычно. Восстановление баланса в природе, мир между всеми народами, полноправное и бессрочное владение королевскими лесами. Ах да, и Мерлин, конечно. В качестве их предсказанного пророчеством вождя; но, думаю, это ты и сам знаешь, иначе бы не пришёл ко мне, – она сделала пометку на полях, отложила перо и самодовольно ухмыльнулась, глядя на выразительный взгляд короля. – Чем могу помочь, Артур? Артур боролся со своим вечным (и вполне обоснованным) страхом поделиться с Морганой информацией, которую та сможет использовать против него, устроив государственный переворот. Однако ситуация была экстренной. Альфгар этим утром выглядел совершенно развратно (Артур поймал четырёх служанок за разглядыванием) и несколько раз упомянул «переплетённые пути» – по мнению короля, намёки были неприлично прозрачны. Даже Мерлин это заметил, если судить по его покрасневшему лицу. Моргана была одной из немногих в замке, кто действительно жил с друидами, поэтому, На Благо Королевства, Артуру пришлось затолкать свою гордость подальше. – Я хочу сделать что-нибудь для Мерлина. Что-нибудь, эээ, друидское. – Могу я предложить татуировку на всё тело? – Не… – Артур запнулся и нахмурился. Моргана уж слишком явно наслаждалась его положением. – Не для себя. Для Мерлина. Нечто, что покажет ему, что я поддерживаю его в его новой друидской жизни. Моргана подняла аккуратно очерченную бровь. – Мерлин живёт друидской жизнью? – Теперь живёт, – Артур опустился на стул рядом с ней. – Я просто хочу убедиться, что он живёт ею здесь. – Моргана одарила его Взглядом, поэтому он добавил: – На благо народа (если у неё были сомнения). Моргана оставила это без комментариев. – Подари ему ещё одну подушку. – Не могу, – мрачно ответил Артур. – Он отказался от мирского имущества. Я пытался выделить ему собственные отдельные покои, их он тоже не захотел. – Какой сюрприз, – пробормотала Моргана. – Ну, прошу прощения, что не знаю всех идиотских аспектов культуры друидов! – рявкнул Артур. Он откинулся на спинку стула, пару раз пнул сапогом ножку стола и решил, что жизнь чертовски несправедлива. – Если бы я знал, что он так к этому отнесётся, то разбил бы ему палатку во дворе. Моргана смотрела на него таким взглядом, словно ей хотелось треснуть его своей книгой, непонятно за что. – Поэтому теперь мне надо придумать что-то другое, – нехотя добавил Артур. – А ты в таких вещах разбираешься. – Я польщена. – Не больно-то зазнавайся. – Как я могу упустить такой шанс, – Моргана медленно растянула губы в улыбке, и Артуру пришлось напомнить себе, что это всё ради Мерлина. Когда стало ясно, что Артур не намерен пререкаться, девушка разочарованно надулась. – Ну ладно. Иди побей мечом своих рыцарей, я что-нибудь придумаю. Артур вытаращил глаза. – Что? – Я сказала, я что-нибудь придумаю. – Ты в самом деле решила мне помочь? – большее, на что он рассчитывал – это тонкий намёк и, возможно, последующие две недели насмешек. – Честное слово, Артур, ты же не думаешь, что я всерьёз хочу увидеть, как ты выставишь себя дураком. На это невозможно было ответить, не настроив Моргану снова против себя, поэтому король решил стратегически удалиться – он ведь, в конце концов, был Мастером Тактики. ________________________________________ Такого, однако, Артур не ожидал. – Какого чёрта, что это? Моргана поставила корзину на стол. – Это кот, Артур, я думала, даже ты узнаешь… – Я вижу, что это кот, – перебил Артур, понизив голос, потому что Мерлин только что вышел с пустыми тарелками из-под ужина и мог подслушивать в коридоре. – Я не понимаю, что он делает в моих покоях? – Он для Мерлина, – пояснила она, словно король был чрезвычайно тупым. – Ты хотел чего-нибудь – так вот он. Или, точнее, она. Моргана сунула руку в корзину и вытащила самый жалкий комок шерсти, который доводилось видеть Артуру. Кошка – хотя это, скорее, был котёнок, а не кошка, – тотчас спрыгнула на стол, дёрнула своим хвостом-обрубком и прошествовала к дальнему концу; глаза её в свете свечей мерцали подозрительно жёлтым. – Её зовут Мелисенд, – продолжила Моргана, наградив грязный меховой шарик одобрительным взглядом. Котёнок, казалось, был так же взволнован ситуацией, как и Артур. – Мне плевать, как её зовут, – гневно сказал король. – Кошка не может здесь остаться. Что если у неё блохи? – Он видел достаточно котов за свою жизнь: откормленных мышеловов с лоснящейся шерстью, рыскающих по замковым коридорам. Но этот выглядел несомненно голодающим, грязным и, да, вполне возможно, блохастым. Не говоря уже о том, что все коты, которые Артуру встречались, жили вне его комнат, и он понятия не имел, что делать с этим. – Ну, как знаешь, – твёрдо сказала Моргана. – Тогда я передам Бранвен, что кошку, которую она подарила великому и могущественному Эмрису, выгнала из своих покоев одна напыщенная королевская задница – из страха, что животное заразит его блохами. Кстати, если бы Мерлин жил не в замке, у него бы такой проблемы не было. Это я тоже ей передам. – Я не… Это не… – Артур с усилием прекратил запинаться. – Погоди, ты сказала Бранвен? Моргана раздражённо вздохнула. – Конечно, я сказала Бранвен. Думаешь, фамилиаров так легко найти? – Что? – слабо просипел Артур. Он перевёл взгляд на кошку: та тотчас принялась чесаться за ухом. Так и знал, что у неё блохи. – А тебя никогда не удивляло, что Бранвен не расстаётся со своим соколом? – сказала Моргана невыносимо высокомерным тоном. – Для волшебников вполне привычно иметь животных или птиц, знаешь ли. – Почему Мерлину нельзя завести сокола? – спросил Артур. Сокол был бы неплохим вариантом: в конце концов, у многих рыцарей были охотничьи птицы. – Волшебники не могут сами выбрать фамилиара, – нараспев произнесла Моргана всё тем же раздражающим тоном. – Их пути предопределены. – Ты уверена? Мне кажется, Мерлин предпочёл бы птицу, – Артур бы точно предпочёл. – Мне кажется, Мерлин предпочел бы короля, который не был бы таким идиотом, но, к несчастью, жизнь не всегда потакает нашим прихотям, – Моргана подняла корзину. – И если ты закончил принижать его образ жизни, у меня есть другие дела – лечь спать, например. – Ты не можешь просто оставить меня с ней! – Спокойной ночи, Артур, – Моргана одарила короля (по его мнению) чрезвычайно зловещей улыбкой и направилась к двери, по дороге взъерошив котёнку шерсть и заставив его возмущенно ощетиниться. Дверь за ней захлопнулась с громким щелчком. Артур посмотрел на кошку Мелисенд. Кошка Мелисенд посмотрела на него в ответ; шерсть её стояла дыбом. – Не думай, что можешь напугать меня, – сообщил Артур, стараясь, чтобы голос звучал твёрдо (с этими созданиями только так и надо). – И не могла бы ты слезть с моего стола, я за ним ем. Мелисенд громко мяукнула. – Я серьёзно, – сказал Артур. – Слезай! – он махнул на неё рукой, но не слишком близко, на случай если она окажется какой-нибудь злобной дикой друидской кошкой. Мелисенд наблюдала за его попытками, своим выражением морды безумно напоминая Моргану, а затем подошла на лапках к краю стола и спрыгнула, приземлившись прямо на артурову охотничью тунику, которой, кстати говоря, не полагалось валяться на полу. Затем последовал безошибочный звук рвущейся ткани – это кошка решила поточить когти. Но, прежде чем Артур успел справиться с гневом и что-нибудь сделать, она уже пробежала в комнату Мерлина, забралась на узкую кровать и плюхнулась в центре сваленных в кучу одеял. – Тебе туда нельзя! Мелисенд перекатилась на спину и поглядела на Артура вверх ногами. – Нельзя туда! Мелисенд зевнула. Артур начал подозревать, что она была невероятно глупой и, возможно, магической кошкой. – Отлично, – рявкнул он, прошагал к двери и с грохотом захлопнул её. – Оставайся там, мне плевать. Очередное «мяу» было ему ответом (но ему было плевать). Подобрав с пола охотничью тунику, он хмуро осмотрел длинные царапины на ткани. Безусловно, это затея выйдет такой же удачной, как и новая комната. С той лишь разницей, что в прошлый раз он оскорбил мерлиновы друидские чувства, а сейчас обрёк себя на изодранный гардероб и жизнь с блохами. – Лучше тебе научиться ловить мышей, – громко сказал он в направлении закрытой двери. Мелисенд не ответила; слышно было лишь затянувшееся шебуршание. У Артура появилось плохое предчувствие, что кошка там что-то царапает. Он точно убьёт Моргану. ________________________________________ Мерлин вернулся, лишь когда свеча прогорела на одну отметку; Артур к этому времени вытащил старый ящик из-под стрел и простынь, отжившую свой век, но вполне пригодную для кошачьей постели. Он несколько раз пытался свернуть её, но затем сдался и просто порвал на полоски. Он вообще понятия не имел, почему этим занимается. Это же, предположительно, кошка Мерлина, и Пендрагон был до сих пор не уверен, что Моргана не сыграла с ним замысловатую шутку, чтобы выставить его дураком и убедить Мерлина оставить его навсегда. Артур уже дорывал простынь, когда волшебник вошёл в комнату, неся кипу свежевыстиранных рубашек. – О-о-о, нам опять предстоит вылезать из окна? – взволнованный голос был полон непонятного энтузиазма. Маг кинул рубашки на стол и подошёл к королю, заглядывая через плечо. Артур поспешно бросил последний клочок тряпки в ящик и отпихнул лежанку к стене. – Не неси чепухи, Мерлин. Это… – он запнулся и прочистил горло, намереваясь в этот раз сделать всё как надо. – Честно говоря, у меня для тебя кое-что есть. Теперь Мерлин насторожился. – Ещё одна башня? – Нет, не башня! И я не дарил тебе целую башню, вообще-то, – Артуру показалось важным это напомнить. Он взял в руки ближайший подсвечник. – Я знаю, ты хочешь жить как друид… – уши мага порозовели; король решил, что это хороший знак. – И я хочу… эээ… поощрить это. – Правда хочешь? – взволнованно спросил Мерлин. – Конечно, хочу, – твёрдо ответил Артур, потому что он действительно поощрял такую жизнь, но только в стиле «быть-друидом-и-оставаться-в-замке». – Так что в честь этого… – он открыл дверь в мерлинову спальню. – Я… – Ты изодрал мои подушки! Голос мага прозвучал так обиженно, что король невольно обернулся. – Что? Я не… Вот только их и правда кто-то изодрал. Кто-то маленький, пушистый и злобный, как подозревал Артур. Каждая из обожаемых Мерлином подушек была выпотрошена, а в придачу к ним и набитый сеном матрас, на котором спал волшебник. Перья и клочки сена кружились в воздухе и валялись на полу, а посреди всего этого хаоса возлежала кошка Мелисенд, лениво жуя перо. Увидев Мерлина, она тут же выплюнула его и замурлыкала. – О, господи! – сказал Мерлин спустя несколько секунд поражённого молчания. – Кто-то впустил сюда кота! Бывают моменты, подумал Артур, когда кричать «Сюрприз!» не очень подходяще. ________________________________________ Понадобилась не одна минута, чтобы убедить волшебника, что причинённый ущерб был совершеннейшей случайностью, а не попыткой уничтожить остатки его мирского имущества. Затем король был вынужден пообещать Мерлину другие подушки взамен печальных останков его коллекции, которые маг прижимал к груди, чуть ли не оплакивая. В обычной ситуации это был бы повод для, по меньшей мере, часа издевательств, но Артур решил, что, когда всю жизнь спишь на полу, а потом на убогом соломенном матрасе, невольно начинаешь ценить мягкие подушки. Ему этого, разумеется, было не понять. Однако присутствие кота объяснить было тяжелее. – Ты завёл мне кошку? – спросил Мерлин третий раз за три минуты. – Очевидно, – ответил Артур. Он не стал добавлять, что она была кошачьим демоном разрушения; это уже было ясно без слов. Ведь так и знал, что нечто подобное случится. Последний раз, когда он принял подарок от Морганы, то покрылся сыпью. – Но я думал, ты не любишь кошек. – Я не питаю к ним неприязни, – однако к этой кошке он, пожалуй, пересмотрит своё отношение. – И потом, она же не кухонная кошка, она в некотором роде… – Артур попытался припомнить объяснения Морганы, – друидская кошка. По всей видимости, это совершенно друидская… штука. – Из уст Морганы звучало более убедительно. – Её зовут Мелисенд. Словно услышав своё имя, Мелисенд перекатилась на спину и принялась ловить лапами перо. В свете событий, которые никого бы не удивили, Мерлин, похоже, тотчас забыл о разразившейся несколько минут назад драме – благодаря явной эмоциональной манипуляции, как полагал Пендрагон. Он посмотрел на Артура, затем на кошку, затем снова на Артура, неуверенно улыбаясь; в самом деле, эти ямочки на щеках не должны были выглядеть так неотразимо. – Как сокол у Бранвен, – сказал он. – Да, точно, – ответил Артур, довольный, что уж с этим-то может согласиться. Мерлин поколебался пару секунд, потом протянул руку к кошке, всё ещё играющейся на останках постели. Мелисенд снова перекатилась и проползла на пузе несколько шагов; уши у неё подёргивались, когда она принюхивалась к протянутой ладони. Затем, видимо, убедившись, что это тот же самый человек, которому она мурлыкала, кошка метнулась вверх по его руке и уселась на плечо, вцепившись когтями в куртку и так громко урча, что всё её тельце вибрировало. – Не думаю, что она дрессированная, – отметил Артур в попытке придать ситуации чуточку здравого смысла, неважно, подарок это или нет. Мерлин почесал кошку за крошечными ушами, на лице его было чрезвычайно растроганное выражение. – Значимость дрессировки переоценивают. Артур фыркнул. – Кто бы говорил. И затем настал опасный момент, когда Мерлин улыбнулся ему широкой озорной улыбкой, и Артур был вынужден подумать об отвратительных вещах – вроде Джеффри, принимающем ванну, – чтобы не дать себе протянуть руку и проследить пальцами линию мерлинова подбородка, затенённого светом свечи и пробивающейся щетиной. В конце концов, их разделяло всего несколько сантиметров. Даже нескончаемое мурлыкание Мелисенд, казалось, стало тише, заглушенное ускоряющимся стуком сердца Артура. Пламя свечи внезапно погасло, и он опомнился и отступил, откашливаясь и надеясь, что покраснел не слишком явно. Похоже, даже голый Джеффри был не в силах удержать другие образы, что заполняли сейчас его голову. – Ну, значит, решено, – голос Артура дрожал лишь самую чуточку. Мерлин смотрел на него странно, почти нервно, и ответил лишь через секунду. – А… Да. Полагаю, так, – он сглотнул и поспешно добавил: – Спасибо. Что сделал это для меня. Артур кивнул, чувствуя себя наконец в своей тарелке. – Ты мой Придворный Волшебник, Мерлин, это меньшее, что я мог сделать, – и пусть Альфгар только посмеет оспорить это. – Верно, – Мерлин слабо улыбнулся – лишь чуть изогнул губы, – и тут Мелисенд боднула его в челюсть, жалобно мяукнув. Последовала слегка неловкая тишина: Мерлин продолжал смотреть на него этим странным, почти грустным взглядом, и Артур подумал, может, самое время толкнуть речь о том, как он ценит всё магическое, – хотя, честно говоря, такая близость Мерлина не давала ему сосредоточиться. К счастью для них обоих, волшебник заговорил первым. – Ну, я тогда… – он неопределённо махнул рукой на свою комнату. – Пойду ложиться спать. Завтра долгий день. – Да, конечно, – кивнул Артур. Он почувствовал странное облегчение, что маг в этот раз не настаивал помочь ему раздеться на ночь, как обычно. Кстати говоря… – Я… эээ… сожалею насчёт твоей кровати. Мелисенд у Мерлина на плече прекратила вылизывать его платок и выпрямилась, выглядя чрезвычайно довольной собой. Мерлин взглянул на состояние своей комнаты и скривился. – Ничего страшного, там всё ещё можно спать. Если я просто… Ауч! «Ауч» было результатом того, что дьявольская кошка весьма болезненно спустилась вниз по телу мага, бросилась сквозь открытую дверь в его спальню, высоко задрав хвост словно знамя, и опять забралась на его кровать. Устроившись там, она выгнула спину подобно маленькой копии дикой лесной кошки, и принялась шипеть и скалиться. – Что за чертовщина? – Артур уставился на Мелисенд, та изогнулась ещё больше. – Ауч, – снова сказал Мерлин, сжимая плечо. Он сердито нахмурился, глядя на Мелисенд. – Плохая кошка! Мелисенд немедленно прекратила шипеть и перекатилась на спину, приняв трогательный вид. Артур почти видел, как решимость Мерлина угасает. – Ладно, хорошо, просто не… э-э… не делай так больше, – кивнув, Мерлин двинулся вперёд, и Мелисенд тут же опять вскочила на лапы, шипя громче прежнего. Мерлин остановился. Он определённо был сбит с толку. – Как думаешь, может, она напугана? Артур сощурился: кошка вытягивала когтями распущенные нитки из простыней. Он откуда-то знал, что во всём виновата Моргана. – Может, она думает, что мы сердимся на неё за постель? – добавил Мерлин, попытавшись снова подойти к кровати и отпрянув, когда Мелисенд принялась бить себя хвостом по бокам. – Я действительно сержусь на неё за постель, – сварливо произнёс Артур. Мерлин послал ему укоризненный взгляд и опять повернулся к кровати. – Всё хорошо, Мелисенд, на самом деле он не сердится. – Вообще-то сержусь, – сказал Пендрагон и почувствовал, как ему в отместку наступили на ногу. – Ауч! – Ты собираешься мне помочь или нет? Артур поморщился, но присоединился к магу, потому что был не способен отказать в чём-либо Мерлину, и всё-таки кошка была его подарком. Две минуты спустя, лишившись низа своей рубашки, он сдался. – Чёрт побери, Мерлин, ты разве не можешь просто, – он пошевелил пальцами, – сделать что-нибудь? – Надеюсь, ты не думаешь, что я применю колдовство к собственной кошке, – ответил маг, скрестив руки и с вызовом подняв бровь. – Почему бы тебе не привести Моргану? – Я не стану звать Моргану посреди ночи потому, что ты не способен справиться с магической кошкой. Мерлин проигнорировал последнюю часть, повернувшись к Мелисенд: та воспользовалась возможностью передохнуть от своего нескончаемого драматичного шипения и зажевала очередное перо. Однако, увидев, что Мерлин на неё смотрит, тотчас вскочила на лапы. – Знаешь, по-моему, ты её напугал. Что ты с ней делал, пока я не пришёл? – Ничего я с ней не делал! Она убежала к тебе в комнату, а я по глупости оставил её там. – Ну вот, значит, она теперь думает, что кровать принадлежит ей. Она сбита с толку. – Она не сбита с толку, она сумасшедшая. Мерлин захлопнул дверь в спальню с громким стуком и осуждающе уставился на Артура. – Не говори так, она же тебя слышит! Пендрагон с трудом удержался от желания побиться головой о стену. – Ну и что ты предлагаешь делать, о, великий волшебник? Мерлин закусил губу (Артур вовсе не пялился) и слегка приоткрыл дверь: из комнаты донеслось тихое шипение. Он снова закрыл её и удрученно нахмурился. – Я просто… Я посплю на полу. Это всего на одну ночь, а завтра я найду Бранвен… – должно быть, у короля лицо перекосило, потому что маг быстро исправился: – …или кого-нибудь и выясню, что делать. Артур закатил глаза. – Ты не можешь спать на полу из-за того, что кошка заняла твою постель. – Я прекрасно высплюсь на полу, не все же выросли на мягких подушках, как некоторые. Артур понял, что настал один из тех моментов, когда решение было прямо под носом, надо лишь набраться храбрости принять его. Как в тот раз, когда Мерлину нужно было натереть спину мазью, а Артур как раз мимо проходил. Он глубоко вздохнул и сказал самым небрежным, равнодушным тоном, на который был способен: – Ты можешь просто переночевать со мной. Незачем трястись от холода у очага, когда на моей кровати хватит места нам обоим. «Ну вот, – целомудренно подумал он. – Идеальное решение, и в лучших интересах Мерлина». Маг уставился на него. – Что? «Необязательно звучать так шокированно», – раздражённо подумал Артур. На охоте они тысячу раз ночевали бок о бок в своих спальниках. Было не в новинку чувствовать Мерлина рядом: тёплого, близкого, укрывшегося тем же одеялом, свернувшегося калачиком… Он оборвал себя и вернул мысли обратно к делу, где Мерлин вёл себя нелепо. – Всего на одну ночь, – добавил он. – К завтрашнему вечеру заполучишь свою кровать обратно. – А, да. Конечно, – волшебник не казался особо захвачен его идеей. – Значит, договорились, – сказал Артур, ожидая, что Мерлин хотя бы примет успокоенный вид, раз уж ему не придётся спать на полу (не принял). Он поколебался ещё немного, а потом достал свою ночную рубашку, спрашивая себя, означало ли это затянувшееся молчание, что Мерлин пришёл в ужас от идеи провести всю ночь в одной с ним постели. Весьма гнетущая мысль. – Ты не обязан, – наконец произнёс Артур, чувствуя себя неприятно задетым. Он сорвал с себя тунику и кинул её в сторону шкафа. За ней последовали бриджи. – Эээ… – Пендрагон повернулся к Мерлину: тот слегка покраснел. Он нахмурился и натянул ночную рубаху. – Это была глупая идея, – идея, которой он грезил ночами, хотя Мерлину было необязательно об этом знать. Мерлин, казалось, встряхнулся, уставившись взглядом куда-то поверх артурова плеча. – Нет, всё в порядке. По-моему, это отличная идея. – Уверен? Потому что… – Нет, я хочу спать с тобой. Последовала непродолжительная тишина, во время которой мозг Артура не мог решить, на какой из неуместных фантазий задержаться. – Больше, чем на полу, я имею в виду, – выпалил Мерлин. – И это лучше, чем быть исцарапанным до смерти. Определённо лучше. А ещё там повсюду перья. Артур велел своему предательскому сердцу успокоиться до нормального ритма. – Отлично. Тогда отлично. И затем – поскольку он был в секундах от того, чтобы сболтнуть что-нибудь чрезвычайно смущающее, что не позволит ему больше никогда взглянуть Мерлину в лицо, – он забрался на кровать, подтянув одеяла до груди, хотя была середина июня. – Проверь-ка ещё раз свою кошку, – добавил он, когда понял, что Мерлин просто стоит и пялится на него, как идиот. – Хорошо, – ответил волшебник и, не оборачиваясь, толкнул дверь: послышалось усталое шипение. – Похоже, она всё ещё расстроена, – сказал он, закрывая комнату. – Можно позаимствовать у тебя ночную рубашку? Артур согласно буркнул, повернувшись набок и натянув одеяла ещё выше в попытке не поддаться искушению сделать что-нибудь ужасное – например, разглядывать Мерлина, пока тот переодевается. Казалось, прошло всего несколько секунд, когда матрас прогнулся и маг забрался на постель, дважды приложив Пендрагона коленом, пока устраивался. Артур перевернулся на спину и нахмурился, отметив два фута пространства между ними и напряжённую линию плеч Мерлина, едва видную в лунном свете. – Можешь и ближе лечь, я же на тебя не нападу. Пауза, а затем Мерлин осторожно придвинулся, пока Артур не почувствовал его тепло с правой стороны. – Лучше? – прошептал волшебник в темноту. Артур позволил себе легчайшее движение, чуть согнув свою руку, чтобы она задевала мерлинову (если Мерлин спросит, он всего лишь устраивался поудобнее, и это его кровать, в конце-то концов). – Лучше, – ответил он. И добавил, боясь, что прозвучало слишком слащаво: – Пнёшь меня хоть раз – и отправишься ночевать во двор. ________________________________________ Последующая ночь отнюдь не принесла отдыха. Выслушивая извинения Мерлина каждый раз, когда они соприкасались пальцами ног, и лёжа в неудобной позе на боку, чтобы никакой другой частью тела не коснуться волшебника, Артуру едва удалось подремать хоть пять минут, прежде чем на рассвете усталость взяла своё, и он наконец заснул глубоким сном без сновидений. Учитывая тяжёлые обстоятельства ночи, он едва ли был удивлён проснуться с затёкшей рукой, мокрым пятном на локте и тихим настойчивым урчанием над ухом. Его попытки пошевелить рукой были встречены недовольным бормотанием. Сбитый с толку, он продрал один глаз, затем второй, пытаясь сориентироваться в пространстве, прежде чем понял – с волной тепла, разлившейся в животе, – что смотрит на мерлинов затылок, и что именно Мерлин отлежал ему руку. К сожалению, это означало, что локоть, вероятно, был мокрым от слюны волшебника, но сейчас Артур решил сосредоточиться на приятном. Было ещё совсем рано. Просачивающийся в окно свет был бледно-золотым, но обещал очередной солнечный жаркий день. Лёжа лишь в паре дюймов от Мерлина, Артур мог видеть прядки его взлохмаченных волос, завивающиеся на загривке, и разглядеть гладкую кожу шеи, затенённую там, где она исчезала за свободным воротом его ночной рубашки, предлагая взгляду соблазнительный намёк на перекатывающиеся мышцы. Он был так близко: ничто не стоило прижаться губами и попробовать кожу мага на вкус, румяную и тёплую со сна. Артур сглотнул, внезапно почувствовав себя безрассудно счастливым. – Мерлин, – мягко произнёс он, напрягая руку. Послышалось долгое бормотание: обхвативший его руку Мерлин проснулся, перекатился на спину, сбитый с толку и сонно моргающий, и невнятно пробурчал: – Я убрал твою тунику в шкаф. Артур посмотрел на него: на след от подушки на его щеке, на стоящие торчком волосы, – и подумал, что если он когда-либо чувствовал достаточную смелость, чтобы попросить Мерлина остаться, этот момент был самым подходящим. И, естественно, именно в этот момент Мелисенд уронила дохлую мышь ему на голову. ________________________________________ – Уверен, она сделала это из лучших побуждений, – сказал Мерлин, когда они наконец сели завтракать, избавившись от трупа (к неудовольствию кошки). – Думаю, она таким образом извинялась за прошлую ночь. – Он потянулся почесать Мелисенд за ушком: та наяривала кусок ветчины с подноса, несомненно оправившись от странного настроения, в котором была вчера. Артур забрал у неё поднос. – С трудом верится, что мёртвый грызун – подходящая компенсация за разрушение твоей комнаты. И не мог бы ты остановить это, – добавил он, глядя, как Мелисенд крадётся к ветчине. Кошка тут же села и принялась смотреть, как он ест. Это слегка смущало. – Хотел бы я знать, как она выбралась из комнаты, – задумчиво сказал Мерлин, отламывая пушистому террористу кусочек сыра. – Я помню, что закрывал дверь. У Артура были свои мысли на этот счёт, начинались они с «друидская кошка» и заканчивались Морганой и Бранвен, строящими козни против него и любой его попытки ухаживать за своим глупым Придворным Волшебником. – Наверное, она владеет магией, – угрюмо произнёс он. Мерлин наградил его возмущённым взглядом – но всё же мягче, чем обычно. – Это просто кошка, Артур. Артур поглядел на Мелисенд, которая в свою очередь не сводила глаз с ветчины у него на ноже. – Как скажешь. – А ещё ты всегда жалуешься, что в замке полно мышей, так что должен быть доволен. На языке у Артура уже вертелся резкий ответ, но Пендрагон оборвал себя при виде Мерлина, слизывающего масло с пальцев – да так сосредоточенно, что нахмурился. Артур неловко поёрзал и заткнул рот ветчиной, чтобы не ляпнуть что-нибудь идиотское и не унизить себя на веки вечные. Он всё ещё был взволнован утренним пробуждением, а теперь изнывал от жара и понимания, что Мерлин сидит с ним за одним столом, почти соприкасаясь коленями, и язык мага ситуацию не улучшал. – Я не… – он попытался вспомнить, о чем они говорили. Мелисенд, стянувшая его виноград, напомнила. – Дело не в этом, Мерлин, – твёрдо сказал он. – Совершенно разные вещи – хотеть видеть свободный от вредителей замок и иметь счастье вытаскивать дохлых грызунов из волос поутру. Мерлин улыбнулся ему (снова со своими ямочками). – Мне кажется, ты ей нравишься. И это, подумал Артур, было совершенно несправедливо. Потому что как он может действовать по плану и не забывать о своём долге перед королевством, когда Мерлин разделяет его трапезы, и вылизывает свои пальцы, и улыбается ему, и эти его дурацкие, лохматые со сна волосы (со сна в артуровой кровати, не больше не меньше)… – Тогда она может показать это, будучи послушной, – сказал он, убирая виноград из предела досягаемости кошки. Мерлин не упустил шанс стащить с королевской тарелки последний кусочек сыра. – Я слышал, такое не всегда срабатывает. Артур пытался почувствовать возмущение, правда пытался, но оказалось сложно чувствовать что-либо помимо распускающегося в груди тепла. Сидя здесь с Мерлином, уставшим, но довольным, было слишком легко забыть о существовании высоких, чересчур красивых друидов, злобных кошек и вероятности, что Мерлин уйдёт. Более того, Артур закончил завтрак, оделся и уже прошёл полпути по коридору, когда вспомнил, что они так и не обсудили необходимость найти магу новую кровать. ________________________________________ Хорошее настроение короля длилось всю тренировку, несмотря на раздражённый взгляд Гавейна, которым тот наградил его после слов Артура «что за чудесное утро!». Оно длилось, когда Мерлин появился, как обычно, под конец с бурдюком воды и предложил «подержать Артуру рубашку», пока тот охлаждается. Хотя взгляд у мага был каким-то стеклянным, и он был не слишком разговорчив (несомненно, последствия бессонной ночи). Настроение не испортилось даже во время обеда с Морганой, выдержав её язвительные комментарии о жалобах служанок на поломанные кровати и разорванные подушки. В самом деле, её не касалось, «что за ночка» была у короля. Если ей хотелось услышать, как чудесно сработал её коварный план, Артур был не намерен утолять её любопытство. Фактически, настроение его упало лишь в тот момент, когда Пендрагон, преследуемый Бранвен по пятам, толкнул дверь в покои Гаюса и обнаружил там Альфгара с Мерлином. Руки друида лежали на голых плечах мага, и мужчина смотрел ему в глаза так пристально и прямо, как Артур позволял себе, только когда напивался (и один раз, когда Мерлину что-то в глаз попало). Учитывая, что последние два дня Пендрагон прокручивал в голове похожие сценарии, он был поражён – как-то смутно, неясно – что эта сцена вызвала в нём такой ужас. Он словно увидел кошмар наяву, или вернулся с охоты и обнаружил, что Моргана захватила королевство (что почти одно и то же) – но в сотни раз хуже, потому что это Мерлин, и он принадлежит Артуру, даже если Артур никак не решится ему это сказать. В ушах загудело при виде того, как Альфгар поглаживал пальцем кожу на ключице Мерлина, но вполне возможно, что этот странный задушенный звук издал сам Артур. Хотя, если кто-нибудь спросит, это всё Бранвен. Во всяком случае, это прервало живописную сцену: Альфгар моргнул и отступил, убрав руки, а Мерлин наконец-то заметил Артура, застывшего на пороге истуканом, и просиял в такой совершенно неуместной манере, словно наслаждался проведённым временем – без рубашки наедине с другим мужчиной. – Артур! Я не знал, что ты уже закончил свои дела в зале. Ищешь Гаюса? – где-то позади проснулась Мелисенд и приветственно мяукнула (предательница). – Я… – оказывается, было нечто похуже, чем узнать, что твой Придворный Волшебник влюблён в Преступно Красивого друида и намерен покинуть тебя навсегда, и это был тот факт, что маг даже не замечал, как ты этим расстроен. Да кажется, вообще никто не замечал, как Артур этим расстроен – даже Бранвен весело раскладывала свои травы на рабочем столе Гаюса. – Не важно, что делаю я, что, чёрт побери, делаешь ты? Мерлин пришёл в замешательство. – Альфгар просто помогал мне с новым заклинанием. – Без рубашки? – Артур и не подозревал, что способен на такие высокие ноты. Мерлин оглядел себя, словно впервые заметив, что где-то потерял рубашку. Без сомнения, это друид запудрил ему мозги. – О… – он вспыхнул и принялся суетливо искать одежду, в конце концов обнаружив её на спинке стула в другом конце стола. – Это телесная магия, требующая прикосновения кожи к коже, – Альфгар, казалось, был доволен, что Артур проявил интерес. – Чтобы слиться воедино, наша магия должна встретиться и объединиться… – Ты в порядке, Артур? – прервал его Мерлин, беспокойно глядя на короля. – Ты какой-то бледный. – Я… – было ясно, что какую бы «телесную магию» сомнительной нравственности не творили тут Мерлин с Альфгаром (без рубашек), эта магия на время лишила Артура разговорных навыков. – Эмрис оказался весьма опытным в таком роде магии, – одобрительно вставила Бранвен. – Мы в нём не сомневались. – Хотя это, конечно, всего лишь тренировка, а свои таланты он раскроет, когда придёт в лес, – сказал Альфгар и, к ужасу Артура, подмигнул ему, словно король участвовал во всей этой шутке с похищением волшебника. Он определённо не участвовал, и, что более важно, с него было хватит. Он понятия не имел, кем считал его Альфгар, но это не друид терпел Мерлина все эти годы, разделял с ним завтраки, притворялся, что не замечает его колдовства (несмотря на все признаки), защищал его перед отцом и делал для Мерлина практически всё только потому, что Мерлин попросил. Он подарил ему кошку, боже правый, и будь он проклят, если позволит Мерлину просто сбежать в леса с симпатичным друидом ради «телесной магии», или как это теперь называется, даже не затеяв драку. – Послушай-ка сюда, – начал Артур, запоздало вспомнив, что фразы, начинающиеся с «послушай-ка сюда» ничем хорошим не кончаются. – Мне плевать, что Мерлин для вас какой-то мифический спаситель, и мне плевать, что вы околдовали в замке всех за исключением Джеффри, Мерлин мой… – Мерлин резко втянул воздух, и Артур понял, что слегка увлёкся. – Э-э-э, мой Придворный Волшебник, и, как его король, я запрещаю ему уходить жить в леса. Альфгар и Бранвен были глубоко ошарашены, что доказывало, что Артура они недооценивали. Мерлин же просто уставился на него, распахнув глаза. – Артур, что… – Нет, Мерлин, – Артур поднял руку. – Я терпел намёки на твою зарплату и условия, в которых ты спишь, и на ту чушь о переплетённых путях – этот намёк был не очень-то прозрачным, кстати говоря, – но если ты думаешь, что я просто отойду в сторону и позволю тебе покинуть меня… в смысле, кхм, королевство, чтобы резвиться в лесу с друидами, то ты ошибаешься. Это была не самая лучшая его речь, а концовка вообще вышла слабой, если не сказать хуже, но Мерлин всегда на него так действовал, поэтому Артур выпятил подбородок и понадеялся, что лицо его не такое красное, как он чувствует. – Но я не собираюсь резвиться с друидами, – произнёс Мерлин спустя несколько секунд потрясённой тишины. – Действительно, ритуалы не требуют от Эмриса слияния ни с одним из нас, – услужливо прибавил Альфгар. – Лишь с Королём Былого и Грядущего должен он испытать полное единение у главного алтаря. Настала пауза, в течение которой Артур смутно осознавал, что стоящий рядом Мерлин яростно мотает головой и шепчет друиду «нет-нет-нет». – Прошу прощения? – вежливо сказал он, когда вспомнил, как говорить. Альфгар был озадачен. – Это священные обряды. Только вы можете соединиться с Эмрисом и своим единением обновить землю. Похоже, Артур пропустил какой-то важный кусок информации, но к этому «обновлению земли» можно вернуться и позже. – Постойте, так значит, вы не влюблены в Мерлина? Альфгар выглядел глубоко возмущённым. – Уверяю вас, мои чувства к Эмрису носят чистейший и… – Но я ухаживал за ним! – сказал Артур громче, чем следовало для аудитории из трёх человек и кошки, два из которых теперь разглядывали его с изумлением, а третий открывал и закрывал рот, как выброшенная на берег рыба (Мелисенд же просто дрыхла на солнышке). – На Благо Королевства, – добавил Артур слабо и слишком поздно, чтобы кого-то убедить. В свою защиту он мог сказать, что для него всё это тоже было шоком. – Эмрис заверил нас, что вы знаете обо всех грядущих планах, – произнёс Альфгар. Артур ждал, когда Мерлин исправит это очевидное недоразумение, но тот всё ещё хватал ртом воздух. – Вы нас не извините? – решительно сказал он, схватил волшебника за руку и поволок его из лаборатории вверх по шаткой лестнице в его бывшую комнату, которую сейчас занимали кровать для пациентов, два стула и уйма дикого чеснока. – У меня ваше жасминовое масло, – крикнула вдогонку Бранвен. Артур захлопнул дверь. Последовала непродолжительная тишина. – У нас есть планы? – наконец смог выдавить Пендрагон. – Что? Нет! – тут же ответил Мерлин. – Да. Ну, возможно. Они собирались рассказать тебе! Я не мог позволить им это сделать, поэтому пришлось сообщить, что ты… что ты уже знаешь. Я думал, что смогу найти какой-нибудь выход. Я не… – Так вот к чему относились все эти… улыбочки, и комментарии, и чёртова телесная магия? – Отчасти. Телесная магия была главным образом для заживления царапин Мелисенд. Артур, ты сказал… – Значит, ты не уходишь, – перебил Артур, потому что должен был убедиться и потому что намерения Альфгара, возможно, и не такие грязные, как он думал, но это не означало, что Мерлин не хотел отречься от мирского имущества и общаться с землёй где-нибудь далеко от Артура. – Конечно нет! Да я даже охотиться не умею, – возмутился Мерлин, но король едва ли заметил его раздражение: на него накатило огромное облегчение. – Артур, ты… – О, боже, – обнаружив, что его страхи были необоснованны, Артур наконец припомнил остальную часть разговора. – Они думают, что мы собираемся… что мы… на публике… Он даже не мог выговорить это. Они точно не станут исполнять этот плотский ритуал. Абсолютно. Если только Мерлин не захочет, а он конечно не захочет. Хоть и выяснилось, что он не намерен сбегать в леса для участия в друидских оргиях. Боже, ему лучше присесть. К счастью, поблизости оказался стул. – А чем им не нравятся квесты? – и правда, чем был плох славный ритуальный квест? – Артур! – недовольно крикнул Мерлин. Артур моргнул и поднял на него глаза; в голове всё ещё крутились слова «плотский» и «Мерлин», но волшебник, к счастью, был слишком взволнован и колебался несколько секунд, дав королю время прийти в себя. Лицо его покраснело, а пальцы нервно теребили край изношенной рубахи. – Ты… – Мерлин сглотнул, голос его заметно дрожал. – Ты правду сказал о том, что я твой? И о том, что… ухаживал за мной? Проклятье. Эта часть вылетела у Артура из головы. – Ну, я… Понимаешь, ты не обязан… Я бы никогда не позволил своим личным чувствам принизить твоё положение… – Ты такой идиот, – перебил Мерлин, и, прежде чем Артур успел возмутиться, маг уже забрался к нему на колени, вдавив в спинку стула, и отчаянно целовал его. На несколько долгий мгновений Пендрагон изумлённо замер, потому что Мерлин сидел у него на коленях, прижавшись тёплым телом к груди, одну руку обернув вокруг его шеи, а второй схватившись за рубашку. Артур никогда не думал, что такое случится наяву, а не в его беспокойных снах (существование которых он отрицал). Конечно, во сне Мерлин не бормотал «глупый» между поцелуями, и не сталкивался с ним носом, и не тянул его за волосы, но Артур решил, что не возражает – ведь это всё было в реальности, и именно эти маленькие недостатки побудили его наконец поцеловать Мерлина в ответ, потянувшись к его жадным губам, и крепко обхватить рукой талию, скользнув ладонью под рубашку, чтобы коснуться гладкой кожи спины. Это было почти слишком хорошо, чтобы быть правдой. И куда лучше, чем он представлял. Это было… – Стой…– отпрянул Артур, задыхаясь. – Это же не из-за ритуала, нет? Потому что… АУЧ! По всей видимости, даже этот новый любящий Мерлин был не прочь стукнуть его по голове, когда считал это необходимым (совершенно незаслуженно, по мнению Артура). – Просто уточнил, – сказал Пендрагон. – Не нужно, – ответил Мерлин, ёрзая у него на коленях в совершенно отвлекающей манере. – Я прожил с ними три недели. Три недели я выслушивал их рассуждения о дурацком ритуале, и нашем телесном единении, и о чёртовых маслах. Думал, никогда больше не усну. А ты всё это время… Артур решил, что пора опять пригнуться, но Мерлин лишь подался вперёд поцеловать его, прижимаясь губами снова и снова, пока это не перешло в глубокий затяжной поцелуй. Артур чувствовал, что весь горит, жар растекался у него в животе и покалывал кожу там, где она касалась мерлиновой; руки короля сжали волшебника в попытке притянуть его ближе. Стул громко заскрипел под их общим весом, и это напомнило Артуру о ещё одном неприятном факте. – Нет, подожди, мы не можем. Они услышат. И Гаюс может вернуться. Мерлин уронил голову ему на плечо и застонал, но кому-то надо было подумать о таких вещах (и ясно, что не магу). А потом Мерлин фыркнул ему в ключицу, и плечи его затряслись. – Тебе надо к этому привыкать, раз уж нам предстоит прилюдно обновить землю в день Летнего Солнцестояния. – Заткнись, Мерлин, – сказал Артур. – Мы поговорим об этом с друидами и найдём какой-нибудь выход. – Но Бранвен уже приготовила тебе масло, – возразил Мерлин, и на этот раз он определённо смеялся, Артур это чувствовал. – Может, это лишь символически, – предположил он в последней попытке сохранить рассудок. – Не думаю, что их чертежи были символическими. – О, боже, – Пендрагон откинул голову на спинку стула. – Почему волшебники не могут быть нормальными? – И это говорит человек, который завёл магическую кошку и пытался ухаживать за мной с помощью башни. – Не целой башни, – снова напомнил Артур. – Как скажешь, – Мерлин повернул голову, чтобы поуютнее уткнуться Артуру в шею. На некоторое время воцарилась тишина, слышно было лишь их приходящее в норму дыхание. – Значит, кошку можно вернуть обратно? Громкое яростное «мяу» было слышно даже сквозь дверь. – Это было «нет», – невозмутимо ответил Мерлин. – Просто уточнил. ~ fin ~
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.