ID работы: 2148859

Унесённый ветром

Слэш
Перевод
R
Завершён
375
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
375 Нравится 11 Отзывы 94 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Унесённый ветром Мерлин не представляет собой ничего особенного – он всего лишь белая простынь. Он, конечно, намного лучше простыней, купленных в магазине – в конце концов, он единственный в своём роде, вытканный вручную Хунит, – но, несмотря на это, он одноцветно белый, даже без узора. Скучно. По крайней мере, Гвен его любит. Она стирает его каждую неделю и вешает на верёвку во дворе, если погода позволяет. Мерлину это нравится, потому что в такие дни удаётся поболтать с другим бельём и не приходится кувыркаться в жаркой, душной сушилке. Скатертям, например, всегда есть что рассказать: у них полно хороших историй. И Мерлину очень нравится, когда соседское бельё тоже вывешивают во двор. В такие солнечные ветреные дни, как сегодняшний, вокруг царит ошеломляющее буйство красок. Однако сегодня на соседской верёвке висит кто-то новенький. Мерлин – прямо напротив, так что ему открывается хороший обзор, чтобы приглядеться. Это шерстяное одеяло: тяжёлое, роскошное, красивого тёплого красного цвета, с брызгами золота посередине. Но, несмотря на милый вид одеяла, оно явно недовольно, потому что соседка – кажется, её зовут Моргана, – выходит из дома с выбивалкой для ковров. И тут же принимается неистово колотить одеяло, пытаясь таким старомодным способом почистить его. – Ауч! Ауч, чёрт побери! – ворчит одеяло и старается уклониться, но он – теперь Мерлин уверен, что это он, – крепко прищеплен к верёвке. Мерлин не может сдержать смех. Он-то знает, что на самом деле одеялу не больно. – Удачи тебе, приятель, – окликает он. Одеяло дожидается, когда Моргана, услышав звонок телефона, забегает обратно в дом, и переключает внимание на Мерлина. – Иди сюда и повтори, что сказал, – тут же предлагает он. Мерлин уже хочет ответить, но тут ветер налетает сильным порывом, а прищепки Гвен внезапно оказываются не такими уж крепкими и отламываются в долю секунды. Мерлин свободно болтается на верёвке в опасной близости к земле, но не успевает он поднять тревогу, как ещё один порыв ветра швыряет его прямо в поджидающие изгибы ликующего одеяла. – Эй! – вскрикивает Мерлин, отбиваясь, а затем замирает. Одеяло тяжелое и оборачивается вокруг него целиком, но Мерлин не чувствует угрозы, как ожидал: наоборот, это даже приятно – словно его защищают или лелеют. Одеяло, похоже, так же изумлён, как и Мерлин. – Ты на ощупь такой… – начинает он, и замолкает. – Какой у тебя номер пряжи? – спрашивает он через секунду, низким дрожащим голосом. Он мог просто сбросить Мерлина на землю и не заморачиваться, но вместо этого крепко сжимает его и держит. – Не знаю, – отвечает Мерлин, выгибаясь в попытке… вырваться из объятий или прижаться ближе – он и сам не уверен. Но преуспевает в том, что запутывает их обоих уютней. Одеяло дрожит, обвиваясь ещё крепче. – Ты ручной работы, да? Вот в чём дело. Как тебя зовут? – спрашивает он, тяжело дыша. – Мерлин. А тебя? – Мерлин задыхается. Он вовсе не собирался обжиматься с каким-то странным, заносчивым, грязным одеялом, когда сам только что постиран – но ничего не может с собой поделать. То, что он чувствует, так необычно: совершенно не похоже на лоскутное покрывало Гвен, под которым молча лежишь, потому что оно такое старое, что постоянно спит и с ним даже не поговорить. – Артур, – слышит он в ответ. Одеяло, видимо, решил тщательно исследовать каждую нитку и шовчик мерлинова тела, и, более того, – Мерлин жаждет позволить ему это. Он никогда такого не чувствовал – словно каждая его часть принадлежит Артуру. Артур так же роскошен, как и выглядит: толстый и тёплый, со множеством складок и изгибов, ждущих, чтобы Мерлин погрузился в них. Интересно, каково будет лежать под всем этим весом на кровати? Мерлин стонет, пытаясь зарыться глубже. – Ты такой мягкий и гладкий, совсем не похожий не остальные простыни, – говорит Артур, намеренно медленно продвигаясь к мерлиновым краям. Мерлин дрожит, вытягиваясь, чтобы встретить его цепкий захват. Он уже готов треснуть по всем швам. Они плавно скользят вдоль друг друга, двигаясь синхронно, идеально: Артур совпадает с каждым его изгибом, каждым очертанием, между ними нет ни дюйма пространства, лишь ткань трётся о ткань. – Хочу тебя под собой, – бормочет Артур, и Мерлин вскрикивает и выгибается, убыстряя ритм. – Хочу чувствовать тебя всего, накрыть тебя от края до края, чтобы лишь один твой уголок выглядывал и все могли видеть тебя подо мной; я буду держать тебя так всю ночь, потому что там твоё место. В этот раз им даже не требуется порыв ветра, чтобы опрокинуться на землю. the end
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.