ID работы: 2149007

Он был великолепен

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
491
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
491 Нравится 5 Отзывы 120 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Моргана заваривает в кружке пакетик нового чая, который купила в Теско (из каких-то фруктов с совершенно нелепым названием – она ещё не уверена, что возненавидит его вкус, но чувствует, что надо расширять свой список нелюбимых вещей), когда звонит телефон. – Артур? – говорит она, будучи совершенно уверена, что брат никому не даёт пользоваться своим мобильным. – Ты проснулся в будний день раньше полудня? Я в шоке и смятении. Хотя нет, всего лишь в шоке. – Думаю, я кое-кого встретил, – Артур игнорирует её колкость. Моргана и раньше слышала различные вариации этой фразы. Прежние не начинались с «думаю», – в конце концов, думать у брата получается не всегда. И обычно это относилось к какой-нибудь бедной девушке, которой Артур вскоре разбивал сердце, или к игроку из его команды по регби, которого он собирался трахнуть и бросить наутро, а возможно – и в тот же день. Так что Моргана предполагает, что эта его фраза – некоего рода хвастовство. Преждевременное хвастовство (как же низко пал её младший братец). Она вынимает чайный пакетик и снова опускает в кружку: бессмысленное действие, не ускоряющее процесс заварки, но поднимающее настроение. – Так это из-за твоего кое-кого ты так рано встал сегодня? – Я не был дома всю ночь, решил вообще не спать, – отвечает Артур. – И нет. Но. Вот оно. Моргана ждёт, что сейчас прозвучит что-нибудь резкое: она морально подготавливает себя, подняв чайный пакетик над чашкой и сжав пальцами ниточку. – Он мне нравится, – говорит Артур абсолютно искренне. Мокрый пакетик выпадает у Морганы из рук и разбрызгивает ароматную воду (которую нельзя назвать чаем) по всему столу. – О, это здорово, – отвечает она, хотя за этим следует «Вот дерьмо», и одно из полотенец жертвуется на борьбу с мокрым полом. – Как вы познакомились? – это кажется Моргане самым невинным вопросом, который не приведёт к ужасной истории из серии «один облапал другого в кабинке школьной душевой», способной травмировать её на всю жизнь. – В библиотеке. Моргана заливается смехом, и громкий звук тут же отражается от стен её квартиры, моментально напоминая, как в ней пусто. – Лжец. – Это было рядом с библиотекой, – возражает Артур напряжённым тоном, а потом добавляет: – Неподалёку. По крайней мере, с того места библиотеку было отлично видно. – И Артур смеётся, он никогда не умел долго врать сестре. – Возле спортивного поля, – признаётся он наконец. – О, так он один из фанатов регби? – ласково интересуется Моргана, поднимая чайный пакетик и протирая стол под ним. Она надеется, что это не один из тех случаев, когда Артур пытается завязать отношения только потому, что кто-то заинтересовал его больше обычного, – в итоге Моргане всегда ужасно жаль человека и стыдно, что она не может ненавидеть за это своего брата. А ещё она надеется, что этот долбанный чай не въелся в белую столешницу. – Вообще-то нет. Он искал спокойное место позаниматься, – на другом конце следует пауза, а затем Артур снова мягко смеётся. – И я не вру. – Он слишком хорош для тебя, – говорит Моргана не допускающим возражения тоном. – С мозгами. Это конец света. Ты помрёшь со скуки, как только он упомянет Вольтера. В трубке воцаряется молчание, слышно лишь дыхание Артура и, возможно, звук раздражения (она легко может представить, как брат кривит губы). – Я вовсе не умер от скуки. – О боже, – Моргана смеётся и наваливается на стол, чтобы устоять на ногах. – Только не говори, что ты приударил за студентом-литературоведом! – Он ещё изучает латынь, – как ни в чем не бывало добавляет Артур. Вот теперь Моргана точно не может удержаться от смеха. – Должно быть, он чертовски великолепен! – А может, во мне есть скрытые глубины! – обижается Артур. – Если не прекратишь смеяться, я повешу трубку. – Да ради бога, – хихикая, отвечает Моргана. – И передай ему, чтобы бежал от тебя как можно дальше и нашёл себе кого-нибудь другого, кто не считает, что Остин – это город в Америке. Артур раздражённо хмыкает (определённо раздражённо) и кладёт трубку. Моргана ещё пару раз хихикает, затем вздыхает и надеется, что Артур не разобьёт сердце очередному бедняге. Или что этот, по крайней мере, быстро придёт в норму. Хотя, зная её брата… Девушка качает головой и нюхает полотенце, скривившись от отвращения. Артур оказал ей услугу: чай пахнет ужасно. ** – Мерлин, – поправляет Артур, когда Моргана за завтраком называет его Мартином, отхлёбывая из кружки свой чай (разбавленный молоком). – Его имя Мерлин. И вообще-то я с ним встречаюсь. – В смысле, сегодня вечером? – Моргана перегибается через стол, чтобы стащить артуровы чипсы: это ведь намного лучше, чем заказывать самой. – Нет, – Артуру явно не по себе, но он с упрямым выражением лица отвечает: – Он мой парень. Моргана едва не захлёбывается своим нормальным-без-примесей-странных-фруктов-чаем. ** Артур читает книгу. Её брат. Артур. Читает. Чёртову. Книгу. И это не домашнее задание (было бы чудом из чудес, если бы он их выполнял): книга погнутая и протёртая, словно прежде с ней аккуратно обращались, но затем основательно потрепали на распродажах, как любую хорошую книгу. – Она с картинками? – пытается съязвить Моргана, но голос выдаёт её крайнее потрясение. Артур хмурится и закрывает пожелтевшие страницы, вложив вместо закладки рекламную листовку группы «Злобный Дракон». – «Автостопом по галактике», – говорит он скучным тоном, словно читает Толстого. Моргана слышала об этой книге, но не знакома с ней. – О господи, – такое чувство, словно её желудок сейчас вылезет сквозь рёбра. Что абсолютно невозможно, учитывая, как далеко друг от друга находятся эти части тела. – Ты заболел? – она наклоняется и кладёт руку брату на лоб (который тот хмурит в раздражении, сердито глядя на неё голубыми глазами). Артур шлёпает сестру по руке книгой и кладёт её себе на колени, словно это его новый мобильник или нечто такое же банальное, но важное для него. – Она забавная. – Ну да. Добро пожаловать к остальному миру, дорогой, – Моргана снова смеётся. Гадая, кто же тот человек, что так повлиял на её брата, и отчаянно боясь, чем это для него обернётся, если всё зайдёт слишком далеко. Особенно учитывая, что Артур проявляет интерес, чего он почти никогда не делает. Артур сердится. По крайней мере, сам бы он сказал, что сердится. Моргана назвала бы это «дуется», а дуется брат очаровательно, – этот приём не должен на неё действовать, но сейчас она видит перед собой лишь младшего братика с поцарапанным коленом и сдаётся. – Ох, – она убирает ему с лица блондинистые волосы и улыбается. – Тебе, вероятно, понравится Терри Пратчетт. – Артур всё ещё хмурится. – Возможно, книга, которую обычно проходят в школе. Он цепляет пальцем дырку на покрывале и не слишком удачно прячет улыбку. – Давай не будем заходить так далеко. ** Когда звонит Артур, Моргана переписывается с Гвен. Она откладывает лэптоп на кофейный столик и пытается дотянуться до телефона, не сменив при этом свою удобную позу на диване. – Я не собираюсь писать за тебя курсовую по истории. У меня полно других взрослых дел. Например, работа. Артур издаёт насмешливо-обиженный звук, но не такой обиженный, каким он мог быть, если бы он и впрямь планировал свалить на неё своё задание в связи с приближающимся матчем по регби. – Она уже закончена. – Врёшь, – говорит Моргана восхищённо: она уже по тону может определить, что брат не врёт. Она сгибается пополам, прижавшись животом к ногам, дотягивается до лэптопа и печатает. Improperly_leFay: Артур закончил курсовую. Вовремя. Возможно, даже раньше. IronCladandHot: О боже. Выгляни в окно – видишь свиней? Летящих? С крыльями?? – Что ты делаешь завтра? – проигнорировав её, продолжает Артур: лишь грубый тон означает, что он опять намерен упрямиться и ждёт, пока Моргана заговорит, чтобы на неё рявкнуть. – Ничего особенного, Гвен собиралась прийти, мы хотели посмотреть пару сезонов «Истэндеров». Или фильмы с Колином Фертом – в зависимости от того, насколько она будет возбуждённой в связи с отъездом Ланса в Италию. – Угх, – давится Артур. – Мне было необязательно это знать. – Забавно от тебя это слышать, мистер Я только что присунул французику в раздевалке перед матчем, – она хотела лишь тепло подразнить его, но, судя по тому, какой судорожный вдох делает Артур, добилась совершенно иного. – Я хочу познакомить тебя с Мерлином, – быстро выпаливает он, снова своим упрямым тоном. – Мы завтра идём на концерт «Злобного Дракона» в том новом клубе в Лондоне. – Ты хочешь познакомить меня с ним? – переспрашивает Моргана, не скрывая шока. Уже ставший привычным побочный эффект от этих отношений. Артур никогда прежде не хотел познакомить её ни с одной из своих пассий. Честно говоря, те несколько раз, когда она с ними встречалась, были совершенной случайностью. Ужасной, опасной для жизни случайностью, о которой ей не хотелось вспоминать. Например, та веснушчатая спина, что отпечаталась на сетчатке её глаз. – Можешь привести Гвен, если хочешь, – небрежно прибавляет Артур. Словно то, что Моргана притащит с собой лучшую подругу на такую встречу, это совершенно нормально. Словно такие встречи случались постоянно. – М-м, – Моргана пытается подыскать слова, – подожди секунду. Improperly_leFay: Не хочешь завтра сходить в клуб и познакомиться с новым парнем Артура? IronCladandHot: А у него есть парень?? Неужели ему знакомы такие понятия/ Improperly_leFay: не начинай Моргана хмуро замечает в своём сообщении отсутствующие знаки препинания и прописные буквы, но кивает, когда Гвен печатает «да». – Да, хорошо. Встретимся там? – В семь, – произносит Артур таким непререкаемым тоном, что фраза звучит как приказ. Моргана сразу же решает явиться на полчаса раньше или позже, просто назло. – Если принесёшь с собой книгу, я отведу тебя в больницу, – говорит она и первой кладёт трубку, чтобы опередить брата. ** Моргана чувствует, что слишком переборщила с нарядом, но затем в клубе появляется Гвен в жёлтом, и Моргана понимает, что, даже одетая в мешок из-под картошки, Гвен будет выглядеть потрясающе, если он жёлтый. Она скромно подтягивает свой блестящий голубой топ, прежде чем Гвен замечает её и притягивает в объятие. – Боже, мы так давно не виделись, – говорит подруга. – Я уже забыла твой запах. – Надеюсь, я не запятнаю свою репутацию и доброе имя, – отвечает Моргана, прижимаясь к ней ближе на мгновение, потому что она помнит, как пахнет Гвен, и от этого запаха в животе распускается тепло. И правда, как же давно они не виделись – парень Гвен отнимает слишком много её драгоценного времени, а переписка и звонки не могут сравниться с возможностью провести руками по этой голой спине коричного цвета, сверху вниз, до желтого шёлка её кофточки. – Ну, чаем из хурмы и агавы ты не пахнешь, это точно, – Гвен очаровательно смеётся и одаряет её улыбкой, когда они разжимают объятия. – Мне после него пришлось практически выскоблить язык, – притворно вздрагивает Моргана. – Так где этот Мерлин? – подруга выглядит такой же нетерпеливой, как и она сама. – Должно быть, он чертовски великолепен. Моргана смеётся. – То же самое я сказала Артуру, – она подхватывает Гвен под руку. – Мы пришли на час раньше. Я подумала, мы могли бы занять столик, пока парни не появятся. – И заказать напитки, – добавляет Гвен. – Разумеется, – серьёзно кивает Моргана. ** Мерлин вовсе не чертовски великолепен. И не жуткий урод. Вообще-то он довольно привлекателен, и у Морганы из головы не выходит слово «милый» – пока он не выходит на свет, и она не замечает острые скулы, отбрасывающие тени на щеки, ярко-красные губы и пронизывающие голубые глаза. Ах, доходит до неё. Он не выглядит как Дэвид Бэкхем, но и не похож на неотёсанного чурбана, и понемногу всё встаёт на свои места. – Это моя сестра, – произносит Артур, зачем-то повернувшись лицом к Мерлину. – Моргана. – Приятно познакомиться, – она протягивает руку, и Мерлин скромно её пожимает. – А это Гвен, она… – Артур не может подобрать слов, и ему явно неловко. – Она Гвен, – заканчивает он, и это намного менее обидно, чем все слова, которыми он называл девушку, способную перевесить его через перила, когда они были младше. И которая стала очередной в списке разбитых им сердец, когда он наконец вырос настолько, что осознал свою привлекательность. – Привет, – радостно говорит Гвен и замирает, когда Мерлин делает шаг вперёд, чтобы пожать ей руку. – О, – она бросает взгляд на его уши (Моргане и самой сложно было не обратить на них внимание, но, только когда Мерлин ступает ближе, она замечает слуховой аппарат). Гвен становится красной, как помидор. – Я не знаю языка жестов, – беспомощно говорит она. – Только слово «черепаха», – и Гвен делает странный жест обеими руками, и близко не похожий на черепаху – скорее, напоминающий то, что Артур вытворял с тем французиком. Артур сдавленно смеётся, и Моргане приходится прикрыть рот рукой, чтобы не последовать его примеру. Мерлин широко улыбается от уха до уха и пожимает плечами. – Даже не знаю, когда в нашем разговоре всплывёт черепаха. Его улыбка совершенна. Словно всё его лицо озаряется светом. И вот теперь, теперь Моргана понимает. Он и правда чертовски великолепен. ** Им не удалось много поговорить до начала концерта, но первая теория, пришедшая Моргане на ум – что, конечно же, её засранец-брат может увлечься только человеком, неспособным его переспорить, – провалилась, поскольку Мерлин очень много разговаривал. Он также оказался достойным ей соперником, когда дело дошло до поддразнивания Артура. Они все взяли за правило смотреть Мерлину в лицо во время беседы: он объяснил, что способен читать по губам, когда аппарат не помогает. Но, помимо того, что он научил Гвен правильно показывать черепаху, этой темы они больше не касались. И прекрасно: Моргану больше интересует, как он смог убедить Артура читать для удовольствия. За этим следуют добрые пара минут смеха и шуток, на которые Артур снова отвечает мрачным взглядом, – пока Мерлин не подталкивает его ногой, – тогда он закатывает глаза и почти ухмыляется. ** Музыка играет уже некоторое время, и становится трудно поддерживать разговор, но Моргана и Гвен всё ещё героически пытаются. И если Моргана не упускает предлог взять Гвен под руку и придвинуть к ней ближе свой стул, то кого это волнует. Но в конечном счёте она начинает больше внимания обращать на Артура с Мерлином. Свет приглушен, и Мерлин уже пару минут хмурится и украдкой бросает взгляд на губы Артура. Тот наклоняется к нему и принимается жестами говорить что-то; пальцы двигаются так же быстро, как и он сам на поле. Мерлин кивает и улыбается, а после одной фразы, которую Моргана не может понять даже благодаря онлайн-курсам, которые посещала несколько лет назад, он со смехом отпихивает Артура. Моргана видела, как Артур разговаривает с людьми: с мужчинами, с женщинами, с теми, кто на самом деле ему дорог; она видела при этом его лицо. Оно всегда под контролем: изгиб губ означает улыбку – потому что он не позволяет себе по-настоящему улыбаться, по крайней мере, пока не смеётся над чем-то очень забавным. Брови хмурятся, а взгляд тускнеет, когда он сердит, потому что он отказывается показать свою боль. А когда он заигрывает с кем-то – что ж, это выражение лица заставляет Моргану радоваться, что она его сестра, а не потенциальная жертва. Но сейчас он не разговаривает, он сосредоточен на своих руках – поэтому Моргане видно его лицо. Ничем не сдерживаемое. Расслабленное. Он улыбается всем ртом, обнажив зубы, – и вовсе не с целью продемонстрировать, какие они ровные и белые. И взгляд его выразительный, полностью очарованный парнем, сидящим перед ним, – можно даже сказать, «нежный». Он думает над тем, что показывает, и Моргана видит: он погружён в себя и выглядит очень уязвимым сейчас. Если бы он это осознавал, то тотчас же бы прекратил. И, что самое шокирующее, – Мерлин, похоже, прекрасно понимает, как это непривычно для Артура, и, когда он не смотрит на его руки, глаза его не отрываются от лица её брата. ** Позже, под конец концерта, когда Артур жестом произносит «Я люблю тебя», а Мерлин смотрит на него так, словно говорит в ответ: «Это самая чудесная вещь в мире, но я уже давно это знал»… Моргана. Наконец-то. Понимает. ** – Не возражаешь, если я переночую у тебя? – спрашивает Гвен, когда они собираются, надевают пальто и ждут, пока толпа рассосётся. – Что-то я слишком пьяная, тот последний бокал с розовым зонтиком явно был лишним. Моргана ничего не отвечает, а просто улыбается ей. – Дай мне минутку. Она крепко обнимает брата, но он ворчит: «Уберись от меня со своими уродскими сиськами», – и она сжимает его ещё крепче. – Не забудь, что у отца на следующей неделе день рождения. – Я уже купил ему подарок, – самодовольно отвечает Артур. – Отлично, – и Моргана поворачивается к Мерлину. Он терпеливо стоит в стороне и снова почти робко улыбается ей, но это её не останавливает, и она обнимает его почти так же крепко, как и брата. Он неловко похлопывает её по спине, а она шепчет: «Спасибо», – и тогда он чуть сжимает её в ответ. Когда она отпускает Мерлина, тот выглядит смущённым, а у Артура на лице смесь подозрения и замешательства. Моргана поднимает пальцы на уровень губ и резким движением опускает руку, жестом повторяя свои слова. А затем добавляет вслух: – Потому что он всю жизнь был такой задницей. Мерлин громко смеётся, а Артур скрещивает руки на груди. И снова нацепляет свой мрачный вид. ~ fin
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.