Матери

Перевод
G
Завершён
78
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 187 слов, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
78 Нравится 3 Отзывы 26 В сборник

Часть 1

Настройки

I. Walburga Black

Сегодня его день рождения. Она смотрит на газон за окном, ожидая звука открывающихся ворот и сына, что зайдет и принесет свои извинения, и она простит его за все те грубые слова. Но он не пришел. Она хотела связаться с Сириусом и сказать ему, чтобы возвращался, но не было подходящих слов – он опозорил семью, Орион сказал, что он больше не Блэк, предатель крови. Она плакала в течение многих недель после того, как он это произнес, она отчаянно хотела доказать его неправоту, что ее первенец – Блэк, а не предатель крови, и вернется домой. Но он никогда не приезжал. Злость кипела внутри нее. Она учила сыновей уважать и слушаться, а не убегать и позорить семью. У нее были большие надежды на Сириуса, что он будет наследником, женится на той, кто достойна стать Блэк, и проживет счастливую жизнь, но все они разрушились, когда он покинул семью. Небольшой части ее было грустно. Грустно, что ее первенец не был тем, кем она хотела, чтобы он был, но она дала ему еду, кров, одежду, и все же он просто бросил все это. Она любила его, как каждая мать должна любить своего сына. «Он больше не твой сын. Он предатель», - напомнил голос в ее голове. Она отошла от окна и спустилась на кухню. Ей нужна чашка чая, чтобы прогнать эти мысли из головы – особенно те, что о ее сыне. Она ждала и ждала его возвращения. Но этого так и не случилось.

***

II. Andromeda Tonks

Она наблюдает за маленькой девочкой с яркими фиолетовыми волосами, которая упала на траву, пытаясь поймать бабочку. Ее дочь поднимается и вновь возобновляет свои попытки, но вскоре снова падает в траву. Она не могла подавить смешок. Нимфадора порой бывает очень неуклюжей - всегда бывает, что больше подходит. Вдруг две руки сомкнулись на талии Андромеды, и она обернулась лицом к лицу к собственному мужем, Теду. - Наша дочь очень неуклюжа, - начинает Тед. - Думаю, что она взяла это от тебя, - говорит Андромеда. Тед усмехнулся. - От кого же еще? – сказал он и поцеловал ее в щеку. - Папочка! Ты вернулся! – кричит Нимфадора, бежит к Теду (падая по дороге) и обнимает его. Тед смеется и гладит ее по волосам, которые стали розовыми. - Как раз к обеду, - сказал он, подмигивая ей. - Дора, тебе нужно искупаться. - Но, мамочка… - Никаких «но», смотри, у тебя веточка в волосах, - говорит Андромеда, вытаскивая прутик из волос розового цвета. Она хмурится и идет наверх в свою комнату. - Какая строгая мать, - говорит Тед, зарабатывая взгляд от жены. Он просто смеется и выходит из комнаты, оставляя Андромеду одну. Она улыбается. Ей не нужны ни деньги, ни слава, чтобы быть счастливой. Тед и Нимфадора. Вот все, что ей нужно.

***

III. Lily Potter

- Мама любит тебя, папа любит тебя. Малыш мило фыркнул, и она улыбнулась. У Гарри были ее глаза, ее мерцающие зеленые глаза. Вдруг она услышала шаги со стороны лестницы. Шаги прекратились, она подняла голову и увидела Джеймса, стоящего в дверях. Он изменился с тех пор, когда ему было шестнадцать; такой молодой и безбашенный, но теперь он выглядел более зрелым, у него были мешки под глазами, и он выглядел таким уставшим, словно не спал несколько дней. Лили это хорошо знала. Он будет ворочаться в постели, вероятно, беспокоясь об Ордене и Гарри. Лили подошла к нему и притянула в объятия. Джим сначала напрягся, но после расслабился. - Тебе нужно поспать, - сказала она, как только отстранилась. - Не могу уснуть. - Могу приготовить тебе чай, что угодно, чтобы ты заснул. Ты выглядишь усталым. - Нет, нет, все в порядке. Я просто хочу увидеть Гарри, а потом, может быть, я прилягу. Лили вздохнула. Она знала, что спорить с ним бесполезно. Она смотрела, как Джеймс подошел к колыбели. - Привет, Гарри. Как ты? – спросил он. Ребенок пытался дотянуться до Джима, но его руки были слишком коротки. Джеймс рассмеялся и взял маленькие ручки Гарри в свои. - Я всегда рядом. Они были на войне, прямо посреди нее, - подумала Лили. Джим и она, могли ли они увидеть, как их сын вырастет? Также существует пророчество, которое могло их всех убить. Ее глаза заслезились. Гарри слишком мал, чтобы умереть; все они были слишком молоды… - Все хорошо, Лили? – спросил Джеймс, подняв взгляд, чтобы посмотреть на жену позади себя. Он мог видеть слезы, но она сморгнула их. - Просто… - она не могла закончить предложение, но Джим знал, что она имела в виду. - Все будет в порядке, Лили, мы будем в порядке, - произнес он, обнимая ее. - Что, если мы оба умрем? Кто позаботится о Гарри? - Мы не умрем, нет, - тихо сказал он. Лили кивнула. Они оба наблюдали за Гарри, медленно засыпающим в своей колыбели. В ту ночь Лили пообещала себе, что сделает все, чтобы защитить своего сына, несмотря ни на что. Так и получилось.

***

IV. Molly Weasley

Молли сидела на стуле, перед ней – чашка чая, но она осталась нетронутой. Она взглянула на часы, вздохнула и опустила голову на руки. Она беспокоилась. За своих детей – в том числе и за Гарри с Гермионой. За мужа. Они были в опасности; каждый из них. Она не хотела умирать, нет, нет, только не сейчас. Она еще не видела свадеб своих детей, и она хотела внуков. Воспоминания о ее братьях всплыли в сознании. Фабиан и Гидеон, которые погибли на первой войне. Она помнила, как тихо было после их смерти. Ее родители пытались двигаться дальше, но она слышала, как ее мать плакала каждую ночь. Что будет с ней, если один из ее детей умрет? «Не глупи, Молли. Они выживут. Не как Гидеон и Фабиан». Она ошибалась.

***

V. Nimphadora Lupin

Нимфадора – которая предпочитает, чтобы ее называли Тонкс – наблюдала, как ее мама держала и качала ее сына вперед и назад. Она улыбнулась и посмотрела на Ремуса, который, казалось, был чем-то обеспокоен. Он потянулась и взяла сына за руку. Ремус улыбнулся ей и повернулся, чтобы посмотреть на Тедди, их сына. Их сына! Вдруг волосы малыша стали рыжеватого оттенка, Тонкс ахнула вместе с матерью, да и Рем был весьма удивлен, но потом улыбнулся. Их сын не был оборотнем, как он полагал. Он был Метаморфом, как она сама. - Тебе больше не стоит беспокоиться, - прошептала она Рему. - Думаю, я и не беспокоился, - ответил он. - Вот, Ремус, можешь подержать его сейчас, - сказала Андромеда. Он кивнул и осторожно взял Тедди на руки. - Привет, Тедди, - тихо произнес он. Тонкс села ближе к мужу, и они оба посмотрели на своего рыжеволосого сына. Андромеда взглянула на их парочку издали и улыбнулась. Она была за них счастлива, она бы хотела, чтобы и Тед был там тогда. Он был бы очень рад внуку. Слезы медленно стекали по ее щекам, но она их вытерла. - Он такой милый, правда, мама? – Тонкс взглянула на свою мать. Андромеда кивнула, когда внезапно ярко-синяя рысь появилась в гостиной. - В Хогвартсе битва. Повторяю, в Хогвартсе битва. Немедленно отправляйтесь в Хогвартс, - послышался голос Кингсли, прежде чем рысь исчезла. Ремус быстро передал Тедди Тонкс и встал. - Я должен уйти, - сказал он. - Но… - он обернулся и взглянул на Тонкс. - Ты должна остаться здесь, с Тедди, здесь вы будете в безопасности. – Но прежде чем Тонкс успела что-либо возразить, Рем аппарировал. - Он прав, ты же знаешь, - сказала Андромеда. - Разве он не всегда прав? – Тонкс вздохнула и посмотрела на Тедди. - Думаю, это только ради тебя и меня, и мамы. Но Тонкс отправилась бы сражаться в любом случае. Она оставила сына со своей мамой. Это был последний раз, когда Андромеда видела свою дочь.
78 Нравится 3 Отзывы 26 В сборник
Отзывы (3)