ID работы: 2156370

To The Better Days

Слэш
G
Завершён
7
автор
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Холод. Пробирающий до костей холод, заставляющий этих странных двоих жаться к друг другу всё плотнее и плотнее. Было слышно как стучали колеса вагонов о железные рельсы и как в коридоре снуют взволнованные внезапно возникшим холодом проводники. Татуированная рука обхватившего своего тощего друга ногами, беспомощно упала на колено вышеназванного. - Что, совсем холодно, Фрэнки? - тонкий брюнет с длинными космами, спадающими на его лицо повернул голову в сторону татуированного. Тот незамедлительно кивнул. - Я согрею тебя. И в моём рюкзаке есть второй свитер. Хочешь я... - но взволнованная речь его была прервана. - Спасибо, Джи, - прохрипел Фрэнк, утыкаясь носом в холодную ткань на его плече. Джерард понял, что не в силах молчать ни минуты. - Фрэнк, когда ты познакомишь меня со своими родителями? - довольно громко проговорил он, заставив Айеро поднять голову с его плеча. - Я, кажется, не говорил тебе? - немного растерянно пробормотал он. Молчание брюнета могло означать лишь один ответ. Фрэнк ненадолго задумался, только после решив ответить. - Если хочешь с ней познакомиться... Парень шумно выдохнул, задумавшись над этой не лучшей идеей. - Она глухая. Обычно я пишу что-то на листике бумаге, а она отвечает вслух. Только так мы можем общаться, но иногда это не выходит из-за сильных обезболивающих, - Айеро замолчал, поджав губы, - У неё опухоль мозга. Впервые за долгое время парень говорит об этом кому-то. Ему было сложно объяснить, но тем не менее он постарался сделать это. На минуту в вагоне воцарилось молчание, нарушаемое лишь тем же громыханием колес, да постукивание первых капель - вестников дождя, о стекло. - Фрэнк, посмотри на меня, - тихо попросил Джи, тупым взглядом буравя окно, постепенно покрывающееся маленькими капельками. - Когда настанут лучше дни, мы справимся. Мой брат пройдет курс лечения в гребанном восстановительном центре, женится на шлюхе, которую отымел по пьяни и всё будет хорошо. Настанут светлые дни, Фрэнки. Сидящий сзади прильнул замерзающей щекой к спине Уэя, но тот и не думал заканчивать свою пламенную речь. Слова будто бы говорились сами из его тонких, покрытых тонкой корочкой от холода губ. - Я люблю тебя и в один день мы уедем. Куда-нибудь, в какое-нибудь хорошее место, вместе с твоей мамой. И с Майки. Где нет ни Розалин, ни экзаменов, ни университетских туалетов, - забормотал Джерард, проводя пальцами по волосам парня. Фрэнк уткнулся лицом в плечо Джерарда, размеренно дыша. Ему бы хотелось сказать, что всё слишком сложно, да и вряд ли лучшие времена настанут, поэтому он просто молчал, обнимая Джи. Колеса всё ещё тихо постукивали о рельсы, унося поезд с двумя странными в будущее, в их лучшие дни.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.