Об отсылках к другим произведениям
23 марта 2015 г. в 00:25
Примечания:
Краткая справка о мире: http://ficbook.net/readfic/3134374
В тексте «Восхитительной черной розы» очень много отсылок к другим произведениям. В том числе, тем, что не принадлежат моему перу, поэтому данную часть можно считать за дисклеймер.
Главные герои:
После написания ориджинала «Живая» у меня осталось множество «обрезков» текста с интересными сюжетными ходами. В другие ориджиналы этой же вселенной («Королева-висельница», «Серая роза или Темные мечтания» и пр.) куски не вмещались — большинство противоречило линии главной героини, Зои. И то, что не вошло в «Серую розу…» оказалось началом другой «…розы» — черной.
Мидж не является копией Зои, также как Джорди и Айнар не являются копиями Карла и Габриэля, но все они — прототипы.
В Шилес много от Клариссы, в МакБьои — от Хэвена.
А вот Геселин является полностью новой героиней, без прототипа в «Живой».
Религии:
Уризен, Тэль и Ахания — персонажи мифологии Уильяма Блейка. Мне показалось, что, во-первых, хватит и того, что я углубляюсь в структуру айнианства (которое еще и имеет две ветви), в конце концов, читатель пришел ко мне за фэнтези, а не за религиозной философией. Во-вторых, название давало сразу понять, что представляет из себя уризенианство. В-третьих, философия Блейка действительно во многом меня вдохновляла, и цитатами других авторов мне хотелось выразить свою признательность.
Айне, Айфе, Милукра и другие — имена фей и колдуний из кельтских легенд. Причины такого выбора точно такие же, как в случае с Уризеном: дать понять, что являет свобой религия и выразить свою благодарность тем историям, что вдохновляли и направляли меня.
Имена:
Несмотря на то, что Мелуккад является страной, в нашем мире соответствующей Японии и Китаю (да, Мелуккад — это некий микс, как и другие страны, впрочем), Джорди и Айнар носят шотландские имена. Я могу объяснить это только тем, что мне нравится звучание.
И еще тем, что не хотелось делать отсылки к Китаю слишком явными.
Мидж (сейчас будет спойлер!) — графиня Кэтлин Робартис.
Это поклон в сторону Йейтса. Имя составлено из названий двух его книг: пьесы «Графиня Кэтлин» и сборника «Майкл Робартис и плясунья». Графиня Кэтлин — леди, отдавшая свою душу, чтобы накормить голодных крестьян. Майкл Робартис — также один из персонажей Йейтса, его альтер-эго.
На данном этапе это все, что я могу сообщить об отсылках.
Если будет что дополнить — впишу.