ID работы: 2163410

Восхитительная черная роза

Гет
R
Завершён
31
автор
Размер:
185 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 65 Отзывы 12 В сборник Скачать

Об отсылках к другим произведениям

Настройки текста
Примечания:
      В тексте «Восхитительной черной розы» очень много отсылок к другим произведениям. В том числе, тем, что не принадлежат моему перу, поэтому данную часть можно считать за дисклеймер.       Главные герои:       После написания ориджинала «Живая» у меня осталось множество «обрезков» текста с интересными сюжетными ходами. В другие ориджиналы этой же вселенной («Королева-висельница», «Серая роза или Темные мечтания» и пр.) куски не вмещались — большинство противоречило линии главной героини, Зои. И то, что не вошло в «Серую розу…» оказалось началом другой «…розы» — черной.       Мидж не является копией Зои, также как Джорди и Айнар не являются копиями Карла и Габриэля, но все они — прототипы.       В Шилес много от Клариссы, в МакБьои — от Хэвена.       А вот Геселин является полностью новой героиней, без прототипа в «Живой».       Религии:       Уризен, Тэль и Ахания — персонажи мифологии Уильяма Блейка. Мне показалось, что, во-первых, хватит и того, что я углубляюсь в структуру айнианства (которое еще и имеет две ветви), в конце концов, читатель пришел ко мне за фэнтези, а не за религиозной философией. Во-вторых, название давало сразу понять, что представляет из себя уризенианство. В-третьих, философия Блейка действительно во многом меня вдохновляла, и цитатами других авторов мне хотелось выразить свою признательность.       Айне, Айфе, Милукра и другие — имена фей и колдуний из кельтских легенд. Причины такого выбора точно такие же, как в случае с Уризеном: дать понять, что являет свобой религия и выразить свою благодарность тем историям, что вдохновляли и направляли меня.       Имена:       Несмотря на то, что Мелуккад является страной, в нашем мире соответствующей Японии и Китаю (да, Мелуккад — это некий микс, как и другие страны, впрочем), Джорди и Айнар носят шотландские имена. Я могу объяснить это только тем, что мне нравится звучание. И еще тем, что не хотелось делать отсылки к Китаю слишком явными.       Мидж (сейчас будет спойлер!) — графиня Кэтлин Робартис.       Это поклон в сторону Йейтса. Имя составлено из названий двух его книг: пьесы «Графиня Кэтлин» и сборника «Майкл Робартис и плясунья». Графиня Кэтлин — леди, отдавшая свою душу, чтобы накормить голодных крестьян. Майкл Робартис — также один из персонажей Йейтса, его альтер-эго.       На данном этапе это все, что я могу сообщить об отсылках.       Если будет что дополнить — впишу.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.