ID работы: 216869

Lullaby for a Stormy Night

Гет
G
Завершён
27
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 7 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Погода в последние дни стоит мерзкая, холодная и слякотная. Вот и сегодня, похоже, будет гроза. За окном царит черная, непроглядная мгла, яростно завывает ветер, стук капель по стеклу становится все чаще. Где-то вдалеке прогремел первый раскат грома… — … считаете, что если вы принадлежите к дому Найтреев, то вам все позволено? Как бы не так, сударь! Винсент Найтрей! Да будь вы хоть сам герцог Барма, да хоть Баскервиль, плевать я хотел! Небрежно облокотившись на спинку дивана, пытаюсь подавить зевок — дурацкая сонливость опять дает о себе знать, глаза слипаются, но все-таки усилием воли заставляю себя сосредоточить внимание на расхаживающем туда-сюда по комнате и яростно размахивающем руками собеседнике — высоком худом человеке в очках и с сединой на висках. Внезапно он останавливается и смотрит на меня в упор. Какой же все-таки славный человек этот Ричард Олверти — гордый и честный потомок гордого и честного, а потому небогатого дворянского рода! Иногда думаю, а как бы сложилась моя судьба, если бы я, выбравшись из Бездны, оказался не у Найтреев, а возле дома этого милого семейства. В моем сознании одна за другой проносятся картины: холодная, промозглая ночь, почти такая же, как сегодня, Олверти находит меня в саду и клянется из-под земли достать тех негодяев, которые так жестоко обошлись с бедным ребенком. Его добродушная жена Элеонора хлопочет надо мной, и Диана, бледная и испуганная, она ведь тогда была совсем малышкой… Подумать только, у меня была бы сестра вместо высокомерных братьев-Найтреев, которые так и не признали меня и не особо старались скрыть отвращение к непонятно откуда свалившемуся на их головы найденышу, вместо одиноких, тоскливых и жутких вечеров, когда единственными моими товарищами были кошмары из прошлого… — Вы слышите, что я вам говорю? Я ведь не шучу. Или вы думаете, что я не смогу защитить свою единственную дочь? Между прочим, Олверти — очень древний и уважаемый род, у нас тоже есть связи. Только посмейте позволить себе лишнего, клянусь честью, вы дорого заплатите! Олверти, его жалкие связи и угрозы для меня — что комариные укусы. Если бы я только захотел раздавить его… И он это прекрасно понимает. Однако в его глазах нет и тени страха, только бесконечное презрение, с каким людям с кристально чистой совестью и положено смотреть на подобных мне. Но не беспокойтесь, почтенный сэр Ричард, я не причиню вреда ни вам, ни вашей дочери, я этого просто не хочу… — Скажите мне, наконец, что вам нужно от Дианы? Зачем вы преследуете ее? Молва связывает вас с самыми влиятельными и богатыми женщинами столицы. Неужели вам этого недостаточно? Оставьте ее в покое! Моя дочь — чистое, невинное существо, а вы… — Отец! Прошу вас, не надо… Диана, до этого сидевшая молча, не смея поднять глаза, справа от меня, предприняла слабую попытку остановить разошедшегося не на шутку отца. — Молчи, дитя мое! Вы мерзавец и подлец! — Успокойтесь, уважаемый сэр. Поверьте, вашей дочери ничего не угрожает. Мне просто нравится ее общество. Все, чего я хочу — это иметь возможность иногда беседовать с ней. — И лжец, вдобавок ко всему. Убирайтесь немедленно из этого дома! Я не потерплю… За окном сверкнула молния, и удар грома заглушил последние слова. Как будто сама природа разделяла негодование почтенного джентльмена. Я слегка потянулся и изобразил на лице одну из своих самых невинных и обворожительных улыбок, скорее по привычке, не тщась на этот раз кого-либо обмануть: — Смотрите-ка, на улице прямо настоящая буря! Какая жалость, я отпустил экипаж! Как неразумно с моей стороны, но я представить себе не мог, что погода так испортится! Не выставите же вы человека из дома в такое ненастье? — Чепуха! Возьмите мой, только проваливайте поскорее! — И не жалко вам кучера? Хороший хозяин в такую погоду собаку из дома не выгонит. Обещаю, как только буря стихнет, я избавлю вас от своего присутствия. Диана подошла к сэру Ричарду и схватила его за рукав. — Отец, поверьте мне, господин Винсент всегда очень вежлив со мной и ни разу не пытался меня оскорбить. — Я верю Диана, тебе я верю, — голос Олверти заметно смягчился, — но умоляю, будь осторожна. Сэр Ричард бросил на меня уничтожающий взгляд и процедил сквозь зубы: — Можете остаться. Но как только закончится гроза, чтоб духу вашего здесь не было! Затем он вышел из комнаты, напоследок громко хлопнув дверью.

***

Можно было бы сказать, что в комнате воцарилась тишина, если бы не свирепствующая за окном непогода. Наконец Диана осмелилась нарушить затянувшееся молчание: — Прошу вас, простите моего отца, он… — Он прав, Диана, я действительно лжец, мерзавец и подлец. Голова словно чугунная. Очертания комнаты начинают потихоньку расплываться. Не в силах больше бороться с усталостью, опускаю голову на колени Дианы и закрываю глаза. — Поговори со мной о чем-нибудь. Расскажи о книгах, которые ты успела прочесть за последнее время, о том, что радовало тебя, и о том, что тревожило, какие мысли тебя посещали. Расскажи мне все. Диана начинает рассказ, поначалу сбивчиво, но постепенно ее голос становится все увереннее. Я не вслушиваюсь в то, что она говорит, но мне нравится ее голос, он действует на меня успокаивающе. Нет, не только он, но и само ее присутствие. Каждый раз после подобных встреч, неважно, что мы обсуждаем, говорит ли только она или только я, странный, непривычный покой надолго воцаряется в моей душе. Мне кажется, я сам становлюсь немного чище, как будто этой девушке удается заронить в мою душу искру того спокойного, согревающего огня, который горит в ее сердце. Даже игрушки ломать желания нет, как бы ни нервировали меня окружающие. Но потом все становится по-прежнему… Только спрашивается, кого ты хочешь обмануть, Винсент Найтрей? Сам подумай, разве может даже самая маленькая искорка света пробиться сквозь тьму, окружающую душу человека, рожденного приносить несчастья? Это чувство всего лишь иллюзия, светлое нечто, подобное лучам заходящего солнца, чьи отблески ненадолго озаряют морскую гладь, но не способны проникнуть в глубины, где по-прежнему царит непроглядный мрак.       Ты, должно быть, колдунья, Диана, не иначе, а я, словно зачарованный, не могу коснуться тебя и не могу уйти. Я знаю, что все это ни к чему не приведет, да я и не хочу, чтобы привело. Вовсе не подумай, что во мне проснулась совесть, и поэтому я решил пощадить тебя и не пятнать твою чистоту. Ничего подобного. Просто я эгоист, эгоист до мозга костей. Ведь если я попытаюсь тебя соблазнить, неважно, станешь ли ты еще одной моей жертвой, или с ужасом оттолкнешь меня, эти тихие встречи, после которых мне так хорошо и спокойно, закончатся, а я не хочу терять такое удовольствие. Диана, я помню нашу первую встречу на балу. Ты была прекраснее всех в тот вечер, хотя сама, конечно же, этого не понимала и молча, склонив голову, сидела у стены. Расфуфыренные курицы, смердящие дорогими духами, бросали пренебрежительные взгляды на твое скоромное платье и простенькие украшения, а кавалеры, с сожалением вздохнув, проходили мимо и выбирали дам побогаче. Когда я пригласил тебя, ты так смутилась, что весь танец не смела на меня глаза поднять. Потом я узнал тебя ближе. Оказалось, в тебе нет ни капли легкомыслия, свойственного молодым девушкам в твои годы, твоя серьезность, обстоятельность суждений и искренняя вера в добро забавляли меня. Диана вдруг замолкает. Что это? Ее слеза обожгла мою щеку. Я с трудом сдерживаю охватившее меня бешенство, так и хочется подняться и крикнуть: «Дура, не нужна мне твоя жалость! Со мной-то все ясно, а ты, почему ты здесь, почему не бежишь от меня? Почему не боишься? Ты же далеко не глупа, ты должна все понимать, ну или хотя бы чувствовать! Разве не я сам в минуты, когда меня начинало тянуть на откровенность, как бы невзначай не приподнимал перед тобой завесу, покрывающую мои тайны, и мрачными намеками не давал понять, что за человек на самом деле перед тобой? И ты все еще можешь согревать у себя на коленях подобную смертоносную гадюку? Да еще и жалеть? Ты, должно быть, святая, Диана Олверти? Или все-таки колдунья? Кто же ты на самом деле?» — Господин Винсент, если бы я только могла вам чем-нибудь помочь… — Могла бы. Ты могла бы спасти меня, появись в моей жизни раньше. Ведь в этой девушке, несмотря на ее робость, ощущалась внутренняя сила, возможно, если бы она была нашей старшей сестрой, Гилберту бы не приходилось так тяжело из-за меня. Она смогла бы защитить нас и согреть своей заботой, а ее смирение и мужество стали бы для нас примером. Будь она со мной тогда, та женщина, возможно, не посмела бы приблизиться. — Но довольно, не будем об этом, лучше спой мне что-нибудь.

***

Диана, вздохнув, садится за рояль. Некоторое время она сидит неподвижно, не в силах отвести взгляд от этого странного человека, который вел себя сегодня как капризный, больной ребенок. Каким же усталым, несчастным и бесконечно одиноким казался он ей в этот вечер! Но вот прозвучали первые аккорды, Диана начала петь: Little child, be not afraid Though rain pounds harshly against the glass Like an unwanted stranger, there is no danger I am here tonight «Она, должно быть, смеется надо мной», — с негодованием думаю я, вслушиваясь в слова песни. Однако, сам не знаю почему, не могу сдержать улыбки. Эта мелодия, этот чистый голос, как сияющий луч света в кромешной тьме, зовет и манит за собой, обещая новый день, новую надежду, а возможно, и новую жизнь… And someday you'll know That nature is so The same rain that draws you near me Falls on rivers and land On forests and sand Makes the beautiful world that you'll see In the morning. Но, увы, поздно, слишком поздно, как бы ярок и светел не был этот луч, он не сможет разогнать мрак прошлого, луч погаснет, и тьма сгустится вновь… Девушка закончила играть и теперь сидела, подперев подбородок рукой, и смотрела на безмятежно улыбающегося во сне человека. Какие бы бури и грозы не гремели в этой душе, сейчас горизонт был чист, все было спокойно. Где-то в отдалении еще слышались раскаты грома. Шум дождя постепенно стихал.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.