ID работы: 2178891

Месть

Джен
G
Завершён
38
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 8 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Маленькая деревушка Литтл-Хэнглтон находилась всего в нескольких милях от города, где большая часть населения занималась сельскохозяйственной деятельностью и другими малыми предприятиями. Влиятельные и богатые люди из города, Грейт-Хэнглтон, владели своей землей рядом с поселением Литтл-Хэнглтон, где проживали плантаторы и фермеры. Среди всех бедных семей плантаторов, как правило, состоящих из жены и полдюжины детей, существовала семья далеко более могущественная, чем все другие семьи, которая жила в огромном особняке, где иногда отмечали праздники члены высшего общества. На таких праздниках, изысканные столы всегда украшали самые восхитительные деликатесы и яства; в доме играла самая известная музыка Европы и присутствовали самые прекрасные девушки города, все они были в поисках одной и той же цели: добиться предложения руки и сердца от красивого сына богатого сквайра. Это были Реддлы, небольшая семья, которую ненавидели все жители Литтл-Хэнглтона, за их чрезмерную жадность и высокомерное отношение. Томас Реддл, богатый старик, одетый в самые элегантные костюмы, которые были замечены в этом поселке, и его сын, Том Реддл, который был молодой копией своего отца по внешнему виду и изысканным манерам. От матери он унаследовал любовь к красивым и дорогим костюмам, а потому всегда носил дорогую одежду и обувь украшенную маленькими драгоценными камнями и другими ювелирными изделиями, достойными самого короля. Этой ночью мистер Реддл прощался со всеми своими ближайшими друзьями из Грейт-Хэнглтон, заканчивая фантастический праздник. Было уже одиннадцать вечера, все гости прощались и благодарили за приглашение, уставшие от длинных танцевальных пьес, под которые они радостно танцевали в такт с музыкой в течение нескольких часов. Дамы покидали особняк в сопровождении молодых людей, которые любезно предлагали составить им компанию. Тем не менее, у всех девушек было недовольное выражение лица, казалось, они были чем-то раздосадованы. Некоторые из них собирались в небольшие группы, бросая косые и ревнивые взгляды на девушку, которая до этого была их лучшей подругой. Они злились, потому что Реддл-младший выбрал её в жены, и в течение месяца они поженятся. Все их попытки привлечь внимание красавца Тома Реддла, оказались бесплодными. Тому Реддлу в этом году исполнилось тридцать шесть лет, и все же все девицы в городе мечтали выйти за него замуж, не оставляя попыток привлечь его внимание. Том, однако, был холоден к ним. Шестнадцать лет назад, он собирался жениться на дочери Гамильтона, Сесилии. Девушка была на четыре года моложе его, стройная и белокурая, сравнимая с принцессой... этим планам не суждено было сбыться. Таинственным образом молодой человек исчез из дома и к ужасу и стыду его отца, который узнал что его первенец сбежал с дочерью Мракса, семья, которого имела наихудшую репутацию в деревне. Четыре месяца спустя, он вернулся к родителям, утверждая, что его обманули. Реддлы пытались отрицать "слух", который распространился по всему городу, сказав, что у него было долгое путешествие в Соединенные Штаты, где он решал вопросы бизнеса. После возвращения домой, к всеобщему удивлению, молодой человек согласился жениться на своей бывшей невесте и с тех пор перестал интересоваться другими женщинами. Но его пожилой отец был против этого брака и заставил его выбрать другую жену. Жениться на дочери Дикинсона, Мейбелл. После того как все гости разъехались по домам в удобных машинах, защищающих их от холода ночи, в особняке остался гостеприимный хозяин, его жена и сын, которые сидели в гостиной на мягких кресел. Старый мистер Реддл, покуривая трубку, молча сидел с закрытыми глазами. Миссис Реддл, сидя в кресле, занималась вязанием. В то время как их сын, Том, наблюдал за движение секундной стрелки на часах, которые стояли за спиной его отца, огромные часы над камином, где горело, потрескивая, жаркое пламя. Вдруг старик пробормотал: — Мы с моим другом Дикинсоном, договорились провести свадьбу через две недели. — Но, как предполагалось, месяц, — протестовал Реддл-младший, судя по недовольному выражению на его лице. — Неделей больше неделей меньше, то же самое... Старик продолжал курить свою трубку, смакуя каждый глоток дыма. Он выглядел очень уставшим; широкий лоб был покрыт морщинами, что слегка увеличивало его и без того почетный возраст. — Я надеюсь, что не сбежишь как в прошлый раз, и не оставишь бедную Мейбелл одну, как однажды поступил с Сесилией... она во всех отношениях была идеальна для тебя, Том! Чем, черт возьми, ты думал? Том раздраженный этим вопросом, который ему задавали тысячу раз, отвел взгляд, пересекаясь с сердитым взглядом матери. — Мэри... что ты думаешь об этой девушке, — спросил старик жену. Она выглядела нерешительно, а потому медлила с тем, чтобы ответить. — Мне нравится мисс Дикинсон, очень воспитанная и доброжелательная, но... мне не нравится застенчивость этой девушки. Как можно бояться связать свою жизнь с нашим Томом, который всегда был таким смелым и вдруг... Я не могу себе представить, но... но... я думаю что они смогут наладить отношения. Старик кивнул. В присутствии будущей жены её сына, Мэри всегда была очень спокойной и рассудительной, сохраняя беспристрастное выражение лица, что было ей не свойственно, ведь она обычно была очень общительной. Но Мейбелл, как она думала, была не слишком подходящей парой для Тома. Пока все это происходило в гостинной Реддлов, около двухсот ярдов от особняка из ниоткуда появился юноша, не пришел, а просто... появился. Тусклый свет луны освещал его тонкую фигуру. Темноволосый юноша почувствовал как порыв холодного воздуха прошел через кожу, впиваясь, словно острые иглы. Холодный ветер ласкал его щеки. Промокший до нитки, в простой куртке на пуговицах, с шерстяным шарфом вокруг шеи, который имел сочетание двух цветов: зеленого и серебристого. Он вытащил из левого кармана длинную деревянную палочку. Затем он пробормотал несколько слов, которые унес ветер: — Люмос! В полной тишине, в абсолютном мраке, из кончика его палочки полыхнул ослепительно-яркий свет. Да, этот юноша был волшебником. Он передвигался так быстро, спускаясь с крутого холма, что не заметил как оказался у порога огромного особняка. Он остановился у входной двери. Можно было трансгрессировать, но... он не знал, сколько людей внутри дома. Тогда он решил, в качестве меры предосторожности, войти как любой нормальный человек. Он направился к задней двери, где как он предполагал найти кухарку, или группу служащих, которые могли бы открыть ему дверь. Потушив свет на конце палочки, он постучал в дверь костяшками пальцев, готовый нейтрализовать заклинанием всех слуг, когда они откроют дверь. К его удивлению, из окна показался силуэт женщины, которая медленно подошла к двери. — Это ты, Генри? — послышался мягкий, почти мелодичный голос за дверью. — Нет, мисс, я Том Реддл, — ответил шестнадцатилетний юноша. Он сказал правду, так как это возможно была бы единственная причина, из-за которой он был почти уверен, что ему откроют дверь без колебаний. — Прошу прощения? Мистер Реддл сейчас находится в гостиной. Вы не можете быть им! Уходите! — ответила служанка. Незваный гость, появившейся ночью, пугал её. — Не он, милая леди, я просто его ребенок, — спокойно сказал юноша. Внутри он чувствовал подавляющую ярость, он ненавидел свое магловское имя, а отказ служанки открыть ему дверь, выводило его из себя, однако холодная рука здравого смысла остановила его и он решил сменить свой тон на более мягкий. Вдруг он услышал шаги, увидев силуэт человека, по-видимому другого слуги, который тихим голосом спросил: "Кто это?", присутствие незнакомого юноши, который выдавал себя за сына Реддла, крайне беспокоило слуг. Служанка предложила уведомить хозяина дома, но мужчина ответил, что лучше не суетиться по этому поводу. И он решил открыть дверь с дробовиком в руках. Впечатление, произведенное на молодых служащих, когда они увидели бледное лицо мальчика, с темными глазами и волнистыми, черными, как смоль, волосами, с теми же тонкими чертами лица, как у мистера Реддла, было достаточно сильным. На губах Реддла играла застенчивая улыбка. Его эта ситуация по-видимому немного забавляла. Молоденькая служанка, встретившись взглядом с Реддлом, покраснела и посмотрела вниз, напуганная такими красивыми глазами. — Ты... не может быть... ты... на самом деле... сын мистера Реддла...? — спросил мускулистый мужчина с жирными светлыми волосами и розовыми щеками. — Мой отец разве ничего вам не рассказывал обо мне? Слуги покачали головой. — Итак... мисс, как видите, я не самозванец, не подлец, как Вы наверное представили себе или я не прав? — ласковым, убедительным тоном спросил девушку молодой Том Реддл. Она полностью покраснела. Для мужчины это не осталось незамеченным и он подтолкнул девушку локтем. Том поцеловал мозолистую руку девушки, ему было понятно, что она целыми днями работала на поле. Мужчина поднял бровь, демонстративно откашлялся, и сказал: — Но... вы... если вы хотите увидеть своего отца... эмм... Боюсь, вам придется подождать... Я должен спросить разрешения, жаль, что я не... — Я понимаю. Реддл вошел на кухню, где было полно немытой посуды. Мужчина затем приказал девушке: — Эллен, иди и предупреди мистера Реддла. Едва она успела открыть дверь, как Реддл, пользуясь случаем, еще раз вытащил палочку, которую он минуту назад спрятал и воскликнул два раза: — Окаменей! Оба слуги с грохотом упали на мокрый мол, потеряв сознание. Реддл зловеще улыбнулся, а потом поднялся вверх по лестнице. Он сразу заметил, что особняк был огромным, в нем было несколько комнат, полных дорогой мебели. Он бы потерялся, если бы не услышал голоса из незнакомой комнаты, которые усиливались, каждый раз, когда он приближался. Дверь была не заперта, он осторожно приблизился к ней и начал прислушиваться к разговору: — Слушай, сын: мне не нужны скандалы, ты понимаешь это? — Отец! Перестань меня контролировать! Я взрослый человек ... — То же самое ты говорил в прошлый раз! — прорычал старик. — И я поверил тебе, думал, что ты наконец стал ответственным и мне никогда в голову не приходила мысль, что ты можешь совершить такую немыслимую глупость, сбежав из дома и оставив свою невесту, опозоренной! При этом ты умудрился сбежать не с какой-то там шаловливой девицей, а с этой грязной дочерью Мракса и...! — Я уже пожалел об этом! Я говорил тебе, что это самая большая ошибка в моей жизни! Я был сам не свой! Я никогда не любил эту женщину и...! На этот раз говорил другой, незнакомый Реддлу голос. Это был он... наконец... встретившись с отцом, который никогда не любил его, встретившись с бабушкой и дедушкой, которые также не любили его, которые даже не знали о его существовании. Те самые люди, чью столь ненавистную ему фамилию он носил все эти шестнадцать лет. — И ты оставил её... оставил её одну, беременную, оставил без средств к существованию! А на меня тебе и подавно было плевать! — Кто ты, черт возьми? — воскликнул старик, его родной дед. — Я? — усмехнулся Реддл. — Я твой внук! — Мой внук! — его зрачки удивленно расширились, он резко повернулся к сыну, ожидая объяснений. Он увидел сходство между ними, юноша был молодой копией его сына. Действительно, он мог быть его внуком. Он ничего не понимал... Мэри Реддл прижала руку к сердцу, она была в ужасе и, казалось, все прекрасно понимала. — Твой сын, старик, бросил мою мать еще до моего рождения! — Твоя мать была ведьмой! Жестокая улыбка скривила губы Тома, его глаза вспыхнули ненавистью, ненавистью, которая росла в течение многих лет... Старик стоял растерянный. Тогда молодой маг, вытащил палочку и указал на своего отца, тот закричал: "Нет!" он знал что с ним произойдет. Тогда старый мистер Реддл достал меч, который был частью украшения на стене их гостинной и угрожал им, как предполагалось своему внуку. Том презрительно рассмеялся. И недолго думая воскликнул: — Авада Кедавра! Мертвое тело старика упало на пол, как марионетка, которой отрезали нити. Мэри, опустившись над телом мужа, жалобно стонала: — Томас! Томас! Открой глаза...! — Авада Кедавра! — крикнул он высоким голосом, указывая палочкой на свою бабушку и еще одна вспышка зеленого света заполнила комнату, оставив его бабушку лежать на теле её мужа. Теперь остался его отец. Том повернулся к отцу, который был смертельно напуган. Он не делал абсолютно никаких движений, страх сковал его. — Теперь твоя очередь! Он медленным шагом приближался к отцу. — Не подходи! Не подходи! — Ты бросил мою мать! Из-за тебя я гнил в грязном приюте! — Я не хотел... Я не хотел! Прошу... не трогай меня, — жалобно кричал Том Реддл-старший, закрыв лицо руками и опустившись на пол. Том Реддл-младший залился холодным, безумным смехом. Направил палочку на отца. — Ты не представляешь как долго я ждала этого момента. — его голос был холодным, полным презрения. — Ты заплатишь мне за все! Прощай! Авада Кедавра! Мелькнула зеленая вспышка света, и Том Реддл-старший повалился на пол, его глаза были открыты, но в них больше не было жизни. Несколько минут Том задумчиво смотрел на мертвое тело своего отца. Его губы скривились в довольной усмешке. Его месть наконец свершилась.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.