ID работы: 2192978

Наслаждение, неотличимое от боли

Слэш
NC-21
Завершён
73
автор
Размер:
42 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 14 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
На следующий день в десять утра они уже ехали на завод Steely. — Что мы ищем? — поинтересовался Джон. — Начало истории, — Шерлок, пытаясь не морщиться от ноющей боли по всему телу и особенно в спине, задумчиво стучит пальцами по стеклу такси. — Мужчину, про которого ходят непонятные слухи. Которого боятся, обходят стороной. Возможно, фанатика. — Полиция могла бы помочь. — Брось, Джон. В их досье все равно не было бы информации о детских травмах или увлечении садизмом. Намек? Джон покосился на задумчивого Шерлока. Нет, лишь констатация фактов. Завод выглядел так, как и должен был выглядеть завод в представлении Джона: огромное здание цеха, белый ангар склада, просторная стоянка, фирменные грузовики и трехэтажный административный корпус неподалеку. На пропускном пункте они назывались журналистами и беспрепятственно вошли внутрь. — Это тебе не лаборатории Баскервиля, — усмехнулся Джон. — похоже, им нечего скрывать. Они обошли весь цех с несколькими автоматизированными сборочными линиями и огромными металлическими колбами карусельных станков для производства заготовок. Высокие потолки, голые стены, без претензий окрашенные в голубой цвет, практичные серые полимерные полы, типичные надписи и стандартная безликость. Людей в помещениях предварительной подготовки встречалось немного — и меньше всего они хотели разговаривать с незнакомцами. Отделываясь короткими ответами и сбегая по своим делам, никто даже не подумал задать вопрос о том, что делают на территории завода эти чужаки. Грохот конвейера был слышен издалека. Детектив открыл дверь, но через минуту отступил, покачав головой: расспрашивать кого-то при таком шуме было бесполезно. — Джон, сходи в дирекцию, разузнай, не было ли каких-нибудь несчастных случаев, нападений, краж. — А ты? — А я пойду поищу, не найдется ли у кого-нибудь лишней сигареты. После вчерашнего смотреть на Джона было тяжело, он ощущал себя преданным. Но дело есть дело, ему необходима помощь. Пожав плечами и воздержавшись от вопросов про курение, Джон отправился к зданию администрации, краем глаза отметив, что Шерлок остановился у одного из грузовых фургонов на стоянке у склада. Директором завода оказался холеный, высокомерный, худощавый, но уже слегка лысоватый блондин. Управленец, не технарь, в жизни не держал ничего тяжелее ножа — определил Джон, доставая припасенный заранее диктофон. — Я журналист газеты «Мастер на все руки». Наш следующий номер будет агитировать молодежь выбирать технические специальности. Поэтому мы бы хотели написать статью о вашем заводе и безопасности работы на нем. Как часто у вас происходят несчастный случаи? Трудно ли специалисту выполнять однотипную работу изо дня в день? Какие меры психологической поддержки вы принимаете, учитывая вредность производства? Мужчина выглядел ошеломленным рядом таких странных вопросов. — Послушайте, я здесь не очень долго, отвечу, что смогу. Если останутся еще вопросы, обратитесь к начальнику отдела кадров. Она здесь уже больше двадцати лет, скажите, я попросил помочь. Он начал рассказывать о заводе. Джон поощряющее кивал, слушая обтекаемые расхожие фразы о технике безопасности и охране труда, и надеялся, что Шерлок сможет извлечь из этого бреда хоть что-нибудь полезное. После они встретились у столовой завода, расположенного на первом этаже того же здания. Равнодушные мужчины в форменных комбинезонах входили и выходили, первые хмурясь, вторые — что-то жуя, не обращая на них никакого внимания. На информационном стенде рядом с дверью были прикреплены свежие приказы и лист с поздравлениями именинникам этого месяца. — Ничего интересного, — раздраженно сморщил нос Шерлок. — Глухое железное болото. У тебя есть что-нибудь? — Только полчаса канцелярщины и отсылка к кадровичке, которая трудится здесь уже два десятилетия. — Пойдем поговорим. Больше здесь все равно делать нечего. На последнем в ряду кабинетов второго этажа, единственная во всем коридоре, гордо висела табличка: «Отдел кадров. Люси Миллер». За старомодным полированным столом, ожидаемо заваленным бумагами, сидела полная темноволосая женщина лет пятидесяти с добродушным курносым лицом и любопытными глазами, спрятанными за толстыми стеклами очков. Одной рукой она держала мышку, вглядываясь в текст на экране монитора, другой — чашку с чаем. Который она незамедлительно предложила гостям, как только они представились. Вдова. Климакс. Дочка. Два внука. Кот. Автомобиль в ремонте. Собирается на пенсию. Все не то! — Никто из ваших сотрудников не состоит на психиатрическом учете? — Шерлок предпочитает задавать вопросы в лоб, не заботясь, а отличие от Джона, об их обосновании. — Нет, что вы, — женщина удивлена, но не возмущена. — На заводе в последние годы происходило что-нибудь необычное? — Например? —Производственные травмы, несчастные случаи, скандальные увольнения, изнасилования, кражи, забастовки, даже просто странные слухи — все, что угодно! — Ничего такого не помню… Текучка небольшая, в последние годы никто не уходил. Здесь работают практически одни мужчины, у каждого свой участок, так что они почти не общаются. Наши магазины расположены в городе, со склада только доставка, поэтому с деньгами тут никто дела не имеет. К нам пришел новый директор — не знаю, интересно ли это вам. Но в остальном — все спокойно. — Ваша подруга? — Джон кивнул на фотографию с траурной лентой в углу, лежащую на копировальном аппарате вместе со списком именинников прошлого месяца. — Маргарет? Нет, скорее, только коллега, — доброе лицо погрустнело. — Просто информацию на стенде меняла, сразу не выкинула. Она давно здесь, но мы мало общались… Работа нервная — вот и случился инсульт, не смогли спасти. Он так переживал… От дальнейшей демонстрации вежливого внимания их оторвал зазвонивший телефон Шерлока. — Лестрейд?.. Еще один труп? Да, мы едем, — он поднимает голову, разводя губы в вежливой улыбке, — Миссис Миллер, простите, нам нужно идти! Шерлок вылетел из кабинета, хлопнув дверью. Джон традиционно поблагодарил за помощь и попрощался за них обоих. Такси доставило их на Бейкер-Стрит. — Но убийство, Шерлок? — Джон изумлен. — Нет никакого убийства, — детектив зол и резок, как всегда во время долгих расследований. — я инициировал входящий звонок, потому что не мог больше выносить пустую болтовню! Я что-то упускаю, мне надо подумать! Местом для раздумий Шерлок избрал диван, раздраженно падая на него со всей высоты своего роста. И тут же с шипеньем подскакивая обратно — то, что он переключил все свое внимание на дело, никак не отменило факта изрезанной спины и крайне болезненных ощущений, которые возникли при давлении на нее. Пока страдающий Шерлок метался по комнате туда-сюда со своей тигриной грацией, обиженно молча, Джон, наблюдавший из-за письменного стола, еле сдерживал хихиканье. Ему все казалось, что тот вот-вот сядет, свернется клубочком и начнет зализывать свои раны. — Может, стоит сменить не место, а концепцию? — он решил дернуть своего большого кота за хвост. — Спина будет болеть еще с месяц. Попробуй йогу! — С месяц! Концепция! Гениально, Джон! — бурный восторг детектива, закружившего по комнате с удвоенной скоростью, не соответствовал масштабам шутки, что заставило доктора удивленно поднять брови. — У тебя нет телефона Люси Миллер? — Миссис Миллер, мы были сегодня у вас. Да, из газеты. Какая фамилия у вашей подруги, кем она была на заводе? Директор? Вы сказали, он переживал. Кто он: муж, сын? Имя не знаете? Он случайно не таксист? Нет? О… Спасибо, вы нам очень помогли! — Лестрейд, срочно пробейте по вашей базе сына Маргарет Флетчер, похоже, это наш серийный убийца. Полицейский, как просто! Вот почему они так легко садились в машину! Мы уже едем! — Шерлок, по нашим данным детей у нее не было. И у нас не служит человек с такой фамилией. — Ну, конечно! У него же есть доступ к базе и он наверняка в курсе расследования! Фамилия — ерунда, ищите всех родственников, чью фамилию он мог бы взять — отца, отчима, бабушки… Она сказала: «Он переживал», она сможет его опознать! — Что, показать ей фото всех сотрудников полиции??? Шерлок молчал, закрыв глаза и соединив ладони у подбородка, и как будто отключился от реальности. — О! Трупы! — Джон с Лестрейдом перекинулись удивленными взглядами. — Полицейский, смены. Он находил жертв, возвращаясь со службы, перед своим выходным. Сопоставьте графики с датами! — Сэр, мы нашли: фамилия ее первого, гражданского мужа Диммок, она свою не меняла. Он давно умер, но в свидетельстве о рождении был записан как отец Джеймса Диммока, 1980 года рождения… — Инспектор Диммок, — Лестрейд в глубоком шоке, — не может быть, он уже столько лет… — Она умерла чуть больше месяца назад, тогда все и началось. — Грег, у него выходные во все наши даты, — Джон изучает графики на стене. — И сегодня тоже как раз… Они переглядываются с нарастающим беспокойством. — Быстро, его адрес! — прокричал в трубку инспектор. — Две машины со мной туда, прямо сейчас! Вы поедете? Шерлок с Джоном кивнули. В полицейской машине Лестрейд пытался задавать детективу вопросы. Но тот или глухо молчал или отвечал односложно, не желая давать объяснений. Настроения блистать не было. Сейчас, когда кульминация дела уже миновала, он чувствовал себя полностью разбитым, начиная от физических порезов по всему телу и заканчивая эмоциональной опустошенностью, которая после вчерашней ночи заполнила его изнутри. Было совершенно очевидно, что с ним Джону становится хуже, он начал терять контроль. Но они могли поговорить и попытаться изменить это. Но хуже было другое. Он, тридцатипятилетний, логически мыслящий мужчина, осознал, что хочет от Джона не только секса, но и банальной теплоты, нежности и ласки, поцелуев и объятий. Абсолютно глупо и слишком по-человечески. Но сейчас он нуждался в этом. И знал, что никогда не получит. Не улучшали настроения и предварительные прогнозы о состоянии жертвы — если в эту ночь Диммок нашел таковую. Время к вечеру — 86%, что она уже мертва. Увы, не слишком оптимистично. А у них с Джоном? Сколько шансов на то, что тот захочет бороться со своей зависимостью, а Шерлок будет счастлив. Слишком мало, чтобы врать самому себе. Приехали. Диммок жил в обычном коттеджном городке на окраине Лондона. Тихая улица, дом в тупике, почти скрытый растущими рядом старыми деревьями. — Машина на месте, — заметил Джон. — Я пойду один, вдруг мы ошибаемся, — Лестрейд в замешательстве, он все еще не может оправиться от мысли, что маньяком оказался кто-то из своих. — Всем быть наготове. Он прошел по дорожке через заросшую лужайку. Секунду поколебавшись, постучал в дверь. — Джеймс, это я, Грег, — он осекся, увидев черное пальто Шерлока, скользнувшее за угол дома. Джон проследил за взглядом инспектора, оглянулся на место рядом с собой — дверь открыта, детектива не было. Как он смог так бесшумно ускользнуть? — Джеймс, ты дома? — наконец оправился Лестрейд. — Я ехал мимо и хотел позвать тебя выпить, у тебя же сегодня выходной… Звон разбитого стекла. Выстрел. Чертыхнувшись, инспектор достал рацию: «Двое сюда, двое за Шерлоком!» И начал выламывать дверь. Они нашли их в маленькой, явно женской спальне. Оглушенный, но уже начавший приходить в себя Диммок стонал у стены, хватаясь за разбитый нос. Его служебный пистолет валялся неподалеку. Шерлок, бледный и слегка неловкий, стоял на коленях около покрытой кровью полноватой девушки. Она тихо всхлипывала и хваталась за его руку, слушая успокаивающие слова. Лестрейд бросился к коллеге, доставая из кармана наручники. Джон — к Шерлоку. — Ты в порядке? — Джон, сначала девушку, — он не поднял головы. Доктор склонился над ней. Изрезанная и исколотая, как и предыдущие жертвы, она вся дрожала и непрерывно всхлипывала, слезы безостановочно катились из глаз. Но была в сознании — уже хорошо. — Он вас изнасиловал? — голос Джона звучал профессионально участливо. — Нет, еще нет, он только собирался… — Я врач. Разрешите, я взгляну на ваши раны. Скорая должна вот-вот подъехать. Пока Джон проводил осмотр, Шерлок продолжал стоять рядом, по-прежнему бледный, не в силах оторвать глаз от ужасающего зрелища. — Вот и все, — наконец улыбнулся ей доктор. — Сейчас вам больно, но опасных для жизни повреждений нет. В больнице вам наложат несколько швов и предложат помощь психолога. С вами все будет в порядке. Слезы так и текли по ее щекам, но она благодарно кивнула. — Что заставило его задержаться с вами так долго? — вдруг спросил детектив. — Шерлок! — Джон привычно готов отчитать за бестактный вопрос. Но ему надо знать. — Он, он понравился мне сначала… Я подумала, что я ему тоже, что мы приедем, поужинаем… — Вы не были испуганы? — Что? Нет, я была совсем не против… Но он связал мне руки и ноги, бросил на кровать, запер дверь и ушел. Вернулся только утром... Я не смогла выбраться, но старалась не паниковать, вести себя спокойно, как обычно пишут в этих брошюрах. А он разозлился, бил, кричал, что и после смерти я умудряюсь его контролировать. Потом достал нож и шило… Ее взгляд скользнул влево, там действительно валялись окровавленные инструменты, которые Диммок бросил, услышав стук, доставая табельное оружие. — Я так испугалась, мне было больно, а он все кричал, что я должна громче умолять его! — Все уже закончилось, дорогая, — в Джоне возобладал профессиональный долг, хотя Шерлок уже заметил возбуждение в его глазах, красные искры костра, раздутые ее рассказом. Он встал и вышел из комнаты, слегка пошатываясь. Подъехали врачи и криминалисты. И, пока Джон и Лестрейд были заняты, объясняя коллегам ситуацию, Шерлок остановил проезжавшее мимо такси и уехал. В квартиру он прошел, не раздеваясь. И уже в своей спальне, скривившись от боли, стянул с плеч мокрые от крови шарф, пальто и рубашку. Он подошел к зеркалу в ванной, разглядывая горящее от боли простреленное левое плечо. К счастью, пуля прошла по касательной, захватив лишь сантиметр тканей, не задев ни кости, ни других сколько-нибудь важных органов. Он справится с раной и сам. Он боится реакции, которую его кровь вызывает у Джона. Ему будет нужно все больше и больше. И когда-нибудь все зайдет слишком далеко. Как с этими девушками. Да, сейчас ему страшно. Шерлок неловко ополоснул место ранения, отмыл плечо и руку от крови. Сходил на кухню за аптечкой Джона. Застонав, залил антисептиком, заклеил пластырем. И едва успел спрятаться в своей комнате, когда услышал хлопнувшую дверь и быстрые, на долю секунды неодинаковые шаги на лестнице. — Шерлок! Шерлок, ты дома? — И уже сплю! — быстро погашенный свет, искусственное раздражение и хрипота в голосе. — Что, эти идиоты без меня улики собрать не смогли? — Нет, там все в порядке… — было слышно, как Джон замер у его двери. — А ты как? — Я тоже в порядке. Спокойной ночи, Джон! — И тебе, Шерлок, — голос доктора звучит озадаченно, но через несколько секунд становятся слышны удаляющиеся шаги. Он, без сомнений, понял: что-то не так. Но все же навязываться с опекой не в его привычках. Шерлок вглядывался в серые тени на потолке и пытался понять, как все могло так измениться. Он слышит щелчки выключателей и шаги вверх по лестнице: Джон ушел к себе. И наконец забывается в беспокойном сне, в котором подсознание то и дело подсовывает ему картинку изувеченного человеческого тела. Его собственного. Наутро они дают показания в полицейском участке. — Я не сразу понял, что на заводе надо искать причину, а не следствие. Все встало на свои места, когда я вспомнил, что лицо на фотографии — тот же типаж, что и жертвы. Она всю жизнь давила его своим авторитетом, отчитывала, контролировала каждый шаг. И при этом постоянно торчала на работе, все свободное время уделяя заводу. Отец умер рано, так что уйти ему было некуда. Он долго терпел, но после смерти все подавленное годами вырвалось наружу. Физического насилия с ее стороны не было, в него трансформировались его детские обиды и кошмары. Он убивал девушек тем, что она любила больше всего на свете: продукцией ее компании, плодами ее работы. Дальше все просто: пьяная девушка не откажет инспектору полиции, предложившему подвезти ее до остановки или, например, сесть в машину для проверки документов. Пьяная девушка поверит, если он скажет, что ему надо куда-то заехать. И в любом случае не окажет сопротивления человеку с оружием. В доме же пистолет не нужен, там он с удовольствием слушал их крики, бил и унижал. Освободившись от деспотичной матери, он перестал себя контролировать. — Да, Шерлок, именно так он и сказал. Кто бы знал, что с нами работает такой… — Грег, ты не можешь обвинить человека в там, что у него было плохое детство, —поспешно прервал Лестрейда Шерлок, получив в ответ несколько удивленных взглядов. — но он должен был обратиться к психологам, когда понял, что опасен и скоро не сможет держать себя в руках. Все могло быть по-другому. Он бросил быстрый взгляд на Джона. Тот стоял, прислонившись к стене, глядя в пол, и казался глубоко задумавшимся. От взгляда на него у детектива возникало странное чувство, неприятная дрожь, как будто что-то любимое и желанное было безвозвратно испорчено, рядом, но больше недоступно. Ему не справиться самому. А помочь некому. Майкрофт? Нет, он попросту заберет его, чтобы не подвергать Шерлока опасности. От этой мысли все тело мерзко заныло, простреленное плечо запустило огненные импульсы в ближайший нервный узел. Он ведь еще не придумал, как объяснит Джону свою ложь… Они уже прощались с Лестрейдом на пороге его кабинета, когда какой-то человек, проходя мимо, сильно задел плечом Шерлока. Его тело как будто пронзил мощный электрический разряд, в глазах почернело, замелькали белые точки. С беспомощным стоном детектив упал в свой самый неожиданный обморок, Джон едва успел удержать его голову от удара об пол. — Что за черт! — ругается инспектор, пока они несут его на диван обратно в кабинет. Джон и сам не знает. И тем больше его удивление, когда он обнаруживает сквозное, хоть и не опасное свежее пулевое ранение на предплечье Шерлока. «Что-то не так», — звучит в его голове уже слишком отчетливо. Салли и Грег, наблюдающие за представлением, выглядят и вовсе шокированными. Они впервые видят не только рану, но и сине-зеленые синяки на шее Шерлока и ярко-красную царапину на его груди. — Ты не знал, что он?.. — Черт, конечно, не знал. Когда я пришел, он уже лег спать, я его даже не видел. — Вот же псих, — и под эти слова Салли Шерлок пришел в себя, испуганно оглядываясь по сторонам и останавливая постепенно становящийся осознанным взгляд на Джоне. — Шерлок, все в порядке, ты просто потерял сознание от болевого шока. Твоя рана… Тот бросил взгляд на свое раскрытое плечо и в ужасе вскочил, тут же зашатавшись от нахлынувшей слабости. — Джон, я все объясню… Все смотрели на него с жалостью. Еще раз оглянувшись, не в силах выдержать это сочувствие, Шерлок резко мотнул головой и малодушно сбежал из кабинета. — Я за ним, — Джон коротко кивнул и ушел следом. Грег молча пообещал себе дать детективу перерыв. Похоже, последнее дело повлияло на него особенно сильно, он стал сам на себя не похож. А еще это ранение… и синяки… кто его душил? Джон догнал Шерлока уже на улице и схватил за руку прямо поверх ранения, оглушая, обездвиживая болью. Стиснув зубы, тот развернулся, готовый ко всему. Но доктор в своей беспристрастной манере лишь коротко бросил: — Домой. В этот момент Шерлоку было бы проще получить пулю в лоб. А не разговор, который неминуемо закончится сексом. И новой болью. Видит бог, боли ему и так уже было достаточно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.