Дарёное проклятье

PG-13
Завершён
29
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 916 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник

Часть 1

Настройки
      Доктор Мэтисон и Том Бакли вышли из лаборатории и зашли в лифт.       — Не осталось ни одного серьезного вызова, — вздохнула Мэтисон.       — Сильвер — серьезный вызов, — не согласился Бакли.       — Его уже исследовали, — в её голосе появились нотки раздражения.       — Тридцать лет назад. Надо исследовать его сейчас.       — Он мне не интересен. Забудь, — отмахнулась она.       — Он интересен мне, — твёрдо сказал Том.       В это время они поднялись на пятый этаж и направились к аудитории: предстояла очередная лекция.       — Маргарет! — догнал их почти возле самой аудитории доктор Шеклтон. — Вы должны её увидеть!       — Что опять, Пол? — устало спросила доктор Метисон. — Очередной вундеркинд?       — Мне нужна твоя помощь.       — Мне некогда, — она уже открыла дверь, кивнув Тому, чтобы он проходил.       — Маргарет, я прошу тебя. Удели ей десять минут. Всего десять минут. Она такая странная. Я не могу понять, а она не хочет мне помочь.       — Как зовут твоё очередное чудо? — неодобрительно взглянула на Шеклтона Метисон.       — Кассандра Блейн.       — Кассандра, — фыркнула Маргарет. — Замечательно, — её голос был полон сарказма. — Мы освободимся через четыре часа, — она зашла в аудиторию и закрыла дверь.       — Я передам ей, чтобы она зашла, — кивнул доктор Шеклтон, ничуть не смутившись.

***

      — И кого же мы ждём? — спросил Том Маргарет, когда после того, как закончились лекции, они остались в пустой аудитории.       — Кассандра Блейн. Очередное юное дарование от Шеклтона, — съязвила та в ответ. — Поверить не могу, что трачу на это время.       Дверь открылась, и в класс вошла девушка. Среднего роста, стандартной внешности — в ней не было ничего особенного, кроме, пожалуй, бледно-серых, почти прозрачных глаз. Девушка закрыла за собой дверь, сделала несколько шагов и нерешительно остановилась.       — Здравствуйте, доктор Метисон, доктор Бакли, — негромко сказала она, слегка кивнув.       Она внимательно посмотрела на парня, а потом перевела взгляд на Маргарет и невольно вздрогнула. Её взгляд был направлен куда-то в район солнечного сплетения женщины. По лицу девушки пробежала тень, и промелькнуло выражение боли и вины. Затем она подняла глаза на лицо Маргарет и около минуты внимательно смотрела сначала в её глаза, а потом на что-то за её спиной. Том заметил, что глаза девушки наполнились слезами.       — Здравствуйте, мисс Блейн. У меня мало времени, — отозвалась Маргарет, стараясь не выдать своего раздражения.       Поведение девушки ей очень не понравилось, да и сама она доктору Метисон не приглянулась. Эти дешёвые трюки — когда-то Маргарет уже пришлось через это пройти. Том же внимательно изучал девушку, пытаясь понять, почему её присутствие заставило его испытывать неосознанную тревогу. Девушка моргнула несколько раз, словно приходя в себя, а потом перевела взгляд на Тома. Она грустно улыбнулась ему, подошла и взяла со стола перед ним листок и карандаш. Девушка села за парту и стала что-то рисовать, совершенно не обращая внимания на неодобрительные взгляды Мэтисон и Бакли.       — Доктор Шеклтон сказал, что мне надо поговорить с вами, — отозвалась она, смотря в свою работу. — И я знаю, что у меня мало времени.       Маргарет и Том переглянулись.       — Кассандра, — начал было Бакли, но девушка резко подняла руку, прерывая его.       Она подняла голову и посмотрела прямо в его глаза.       — Кэсси, мистер Бакли, — она вернулась к рисованию. — Называйте меня Кэсси. Зачем вы пригласили меня? — вдруг спросила она после паузы, всё так же не поднимая головы.       — Пол сказал, что у тебя есть какие-то способности, — хмыкнула Маргарет.       Девушка грустно усмехнулась:       — Я этого не говорила.       — Значит, нет? — спросил Том.       Кэсси подняла голову и снова около минуты молча смотрела прямо в его глаза.       — А это неважно, — отозвалась она, наконец. — Мне всё равно не удастся вас переубедить.       Она что-то быстро заштриховывала на листке бумаги. Том поднялся, чтобы посмотреть на её работу, но девушка отрицательно покачала головой и прикрыла от него свой рисунок.       — Я могу понять доктора Шеклтона, — сказала вдруг Блейн. — Ему так хочется найти хоть кого-то… Он как ребёнок, который до сих пор верит в чудеса. Но вы? Зачем вы меня позвали? Вы ведь в сказки давно не верите, — она усмехнулась и посмотрела прямо на Маргарет. — Не потому, что он попросил вас об этом. Совсем не поэтому. Мне интересно, понимаете ли вы сами причину вашей заинтересованности в этом вопросе? Вы готовы ехать десятки миль, чтобы разоблачить очередного мошенника. Вы отзываетесь почти на каждый вызов, — голос её был тихим и спокойным. — И дело тут вовсе не в финансировании кафедры.       Они с Маргарет молча смотрели друг другу в глаза около минуты.       — Вероятно, вы знаете ответ на этот вопрос, Кэсси? — едко усмехнулась доктор Метисон, сделав весьма ощутимое ударение на слове «вы».       Девушка опустила глаза и грустно улыбнулась. Она сложила свой рисунок пополам и встала.       — Ты, Том, — повернулась Кэсси к парню, — ищешь. Бесконечно ищешь. Пора бы тебе уже перестать прятаться от самого себя. А вы, Маргарет, — она перевела взгляд своих прозрачных глаз на женщину, — до сих пор надеетесь.       Девушка опустила глаза, печально усмехнулась и подошла к доктору Метисон. Неожиданно Маргарет почувствовала боль в сердце, которая в последнее время беспокоила её всё чаще и чаще. Девушка взглянула на её грудь и тихо сказала:       — Скоро перестанет. Вы должны сделать то, чего так боитесь. Отпустите его. У вас всего три дня, — голос её был до жути спокоен, и от звука этого голоса почему-то становилось страшно.       Кэсси вложила в руки оторопевшей Маргарет листок, накрыв её руки своими.       — Прощайте, Маргарет, — а потом повернула голову к Тому. — До встречи, Том. Простите, что отняла у вас столько времени. Не судите строго, я очень скверно рисую.       Она развернулась и быстро покинула помещение. Том проводил её удивлённым взглядом, а Маргарет в это время развернула листок. На нём была изображена она сама. В районе сердца — именно там, где у неё болело, было большое чёрное пятно. А за её левым плечом, обнимая её за шею, парил в воздухе мальчик. На его губах была такая же улыбка, как и у самой Кэсси — немного грустная и снисходительная.       Маргарет побледнела и почувствовала, как пол уходит у неё из-под ног. Заметив состояние своей напарницы, доктор Бакли, кинулся к ней, обнял и бережно усадил.       — Что с вами, Маргарет? — обеспокоенно спросил он.       Она подняла голову и с отчаянием посмотрела на дверь, закрывшуюся за девушкой.       — Останови, — одними губами прошептала женщина.       — Что? — Том её не услышал.       Маргарет схватилась за грудь, судорожно вздохнула и прошептала:       — Верни её.       — Вам что-нибудь нужно? Воды? Лекарства?       — Она. Мне нужна она, — пробормотала Маргарет.       Том побежал вслед за девушкой. Женщина закрыла лицо руками и просидела так до его возвращения.       Через минут десять-пятнадцать Бакли вернулся и беспомощно развёл руками:       — Я её не нашёл.       — Понятно, — кивнула Метисон. — Этого и следовало ожидать.       — Отвезти вас домой?       — Да, — кивнула она. — Только сначала заедем к Дэвиду…

***

      После смерти Маргарет, случившейся ровно через три дня после этой встречи, Том Бакли долго искал странную девушку, но так и не нашёл. У доктора Пола Шеклтона не оказалось никаких данных по ней — вся информация о Кассандре Блейн просто исчезла из его документов и компьютера. А так вспомнить о ней что-то конкретное: адрес, дата рождения, откуда он узнал про неё — он не смог. Да и вообще кроме Пола и Тома о такой девушке никто не помнил. В телефонном и адресном справочнике такого имени не оказалось.       Том нервничал всё больше и больше. Тем более Саймон Сильвер согласился пройти испытания, и это тоже его напрягало, как и всё, связанное с этим человеком…

***

      Том Бакли чуть-чуть приоткрыл глаза, пытаясь отдышаться. Даже эти элементарные действия давались с превеликим трудом. Шестёрка Сильвера — человек, избивший его, поправил галстук перед разбитым зеркалом и повернулся к выходу. Он выполнил свою работу — проучил дерзкого мальчишку, надоедающего Саймону. Жаль, что нельзя его убить, но приказ был категоричен: никаких трупов, ничего, что могло бы снова бросить хоть малейшую тень на Сильвера. Мужчина сделал пару шагов и замер, когда распахнулись двери.       Перед ним стояла девушка. Невысокая девушка невзрачной внешности с прозрачно-серыми застывшими глазами, взгляд которых был устремлён прямо на него. Прямо в его глаза. Прямо в его душу.       Непроизвольно по телу пробежал озноб. Было что-то жуткое в этой девушке, в её застывшем взгляде, в её напряжённой фигуре. Настолько нереальным казалось всё происходящее, что в голове даже не возникло вопроса о том, что может понадобиться этой девушке в мужском туалете.       Незнакомка сделала несколько шагов вперёд. Мужчина непроизвольно попятился назад, не сводя с неё настороженного взгляда. Том, обессилено лежащий на полу, приподнялся и взглянул на них.       — Кэсси, — прошептали его разбитые в кровь губы.       — Знаешь, в чём мой дар? — от шёпота Кассандры мурашки бежали по спине у обоих мужчин. — Вернее, моё проклятие, — продолжала она, всё так же смотря прямо в глаза подручного Сильвера. — Я вижу смерть людей. Когда. Как. Где… Хочешь знать, сколько тебе осталось?       Тот отрицательно покачал головой, со страхом глядя на девушку, словно кролик, заворожённый взглядом удава. Кэсси упрямо продолжала всё тем же до жути спокойным негромким голосом:       — Ровно сутки. Ты умрёшь в это же самое время в больнице. Во время операции.       Мужчина отчаянно замотал головой.       — А как? — непроизвольно вырвалось у него.       Кэсси улыбнулась неожиданно жестокой улыбкой.       — Я помогу тебе.       Мужчина застыл, широко раскрыв глаза. Том Бакли приподнялся с пола, опираясь на локоть. Девушка не отрывала взгляда от своей жертвы. Внезапно зрачки её уменьшились, превращаясь в маленькие чёрные точки. Напряжение в воздухе, казалось, накалилось до критической отметки.       — Кэсси, — прошептал Том.       И в тот же миг зловещую тишину пронзил вопль мужчины, которого объяло жаркое пламя. Сначала он попытался сбить огонь, потом рухнул вниз и стал кататься по полу, пытаясь попасть под струю воды, хлещущую из разбитого крана, но ничего не помогало. Девушка не сводила с него своего ненавидящего взгляда, и пламя не утихало.       Из последних сил Том встал и подошёл к ней.       — Кэсси, — позвал он.       Никакой реакции.       — Кэсси, — он схватил её за плечи и легонько встряхнул. — Кэсси!       Зрачки у девушки начали увеличиваться, она несколько раз моргнула, приходя в себя, и перевела взгляд на парня. Во взгляде её появилась обеспокоенность. Кэсси подняла руку и нежно провела прохладными пальцами по его щеке.       — Тебе очень больно? — спросила она.       В это время огонь, пожирающий человека, погас сам собой. Мужчина остался лежать на полу, потеряв сознание.       — Как ты… — Том не договорил, судорожно сглотнув от внезапно накатившей боли.       — Как и ты, — тихо отозвалась она, и лицо её приняло виноватое выражение. — Прости, я не умею забирать боль. Я ничем не могу тебе помочь.       Том крепко прижал её к себе, зарывшись лицом в её волосы и вдыхая их аромат. Он закрыл глаза, едва не заплакав от нахлынувших на него чувств. Он нашёл её — такую же, как и он сам. Он так долго искал. И нашёл. А Сильвер… И тут он вдруг понял, что знает правду.       Кэсси, видимо почувствовав его состояние, отстранилась немного и взглянула ему в глаза.       — Иди, — кивнула она, угадав его мысли.       Девушка помогла ему дойти до дверей в зал и остановилась.       — Дальше ты сам, — тихо сказала она.       Он кивнул. В самом деле, это касается лишь его и Сильвера. Он медленно поднялся по лестнице и распахнул двери.       — Сильвер! — закричал Бакли.       Кэсси проводила его своим грустно-снисходительным взглядом, повернулась и медленно пошла к выходу…       Том вышел из здания прямо под проливной дождь. Его горячие слёзы смешивались с холодными каплями и падали на землю. Избитое тело болело, но душа болела ещё сильнее. Нельзя отрицать себя вечно. Как он мог так долго прятаться от самого себя? И зачем? Потерять столько времени, в то время как можно было столько всего успеть.       Впереди на перекрёстке кто-то стоял, словно ожидая его. Подойдя чуть ближе, Том смог различить хрупкую девичью фигурку, которая стояла посреди пустынной улицы, совершенно не прячась от дождя. Рядом раздался визг тормозов, и из подъехавшей машины к нему выскочила Салли.       — Том! — воскликнула она, остановив и обняв его. — Что с тобой?       Но парень её не слышал. Он не отрывал взгляда от девушки, стоящей на перекрёстке. Она смотрела прямо на них.       — Прости, Салли, — пробормотал Бакли, вырвавшись из её объятий и шагая к Кэсси.       Бен тоже выскочил из машины и ободряюще обнял Салли за плечи. Они вдвоём стояли и смотрели как двое одиноких людей, так непохожих на остальных, и наконец нашедших друг друга, уходят, обнявшись, прочь по улице. Они шли и совершенно не замечали проливного дождя, хлещущего их по лицам и смывающего все их разочарования, страхи и пережитую боль…
29 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (11)