Глава 2
25 июля 2014 г., 13:23
Входная дверь открылась со скрипом давно несмазанных петель, и на пороге показалась женщина, которая была так же неуместна среди окружающей обстановки, как какая-нибудь свинарка на королевском балу. Только здесь все было в точности наоборот. Проведя немало времени за расследованиями в кругу городской знати, я по достоинству сумела оценить и дорогой бархат, из которого был сшит наряд женщины, и роскошь, несомненно, натуральных украшений, и ее холеное, породистое лицо аристократки. Вот только имени ее я так и не смогла припомнить, несмотря на то, что местный «свет» знала довольно неплохо. Вероятно, эта женщина была приезжей. Но что эта утонченная особа забыла в моей жалкой конторе, провонявшей куревом, плесенью и дохлыми мышами?
Женщина окинула взглядом мою «конуру» и поджала губы.
- Мисс Гриз? – она сверилась с бумажкой, которую держала в руке. - Я пришла по правильному адресу?
Я молча кивнула в ответ.
- Позвольте представиться. Леди Кора Вайт. Мне рекомендовал вас мистер Даймонд, как специалиста по особо деликатным поручениям, не подлежащим огласке, - женщина вновь окинула взглядом помещение. – Должно быть, вам удобнее работать под таким прикрытием, понимаю…
Марк? Меня рекомендовал ей Марк? С чего бы это, хотелось бы мне знать. Расстались мы с ним отнюдь не друзьями, фактически, я выкинула его вещи на улицу, когда он озвучил свою идею женитьбы на Молл Фикс, одной из тех самых «дочек-вертихвосток», за которой мы следили за деньги ее папаши… Справедливости ради стоит признать, что Марк не был ни первым моим мужчиной, ни первым мужчиной, бросившим меня ради дамы, обладающей более выдающимися достоинствами. Деньги, красота, покладистый характер… Эти добродетели не были мне присущи, и в глубине души я знала, что так все и будет – рано или поздно. Однако Марк был не только моим любовником, но и деловым партнером. Фактически, он и уговорил меня пару лет назад оставить службу в городской страже и открыть собственное детективное агенство. «Понимаешь, малышка, всегда найдутся люди, не желающие публичной огласки своих дел. Те, которые предпочитают иметь дело с частным детективом, а не с официальными властями. Так почему бы не начать сотрудничать с ними к обоюдной пользе?» - так сказал он мне, и в его словах был резон. Дела наши шли совсем неплохо, но… Все равно для меня все закончилось этой занюханной конторой в беднейшем квартале города. А Марк Даймонд получил в жены дочку одного из самых богатых торговцев Стратхольма. И красавицу, вдобавок.
«Дигма Гриз, ты неудачница.»
Однако, вполне возможно, что посылая мне клиента, Марк таким образом просто хочет загладить свою вину? Впрочем, это не имеет значения. Если я на найду выгодное дело в ближайшее время, то у меня не будет средств даже на то, чтобы оплатить аредну этой «конуры». А посему я приняла настолько серьезный и внимательный вид, насколько это возможно.
- Да, мэм. Я с радостью помогу вам всем, чем смогу. Что за дело привело вас ко мне?
Вместо ответа леди Вайт подошла к столу и, порывшись в миниатюрной дамской сумочке, извлекла из нее небольшой портрет, который протянула мне.
На портрете была изображена молодая женщина, необычайно похожая на саму леди Кору.
- Вы удивлены? Это Мойра, моя сестра. Мы близнецы. И действительно очень похожи. Дело в том, - в голосе женщины звучала тревога, - что моя сестра пропала! Бедняжка, я так переживаю о ней!
- В самом деле?
Ох, не привыкла я доверять родственным чувствам аристократов. Ибо не раз убеждалась, что борьба за наследство, влияние, власть, уничтожает эти чувства на корню. Однако леди Вайт выглядела действительно обеспокоенной и немного смущенной.
- Понимаете, в чем дело… Неделю назад скончался наш дядюшка, сэр Рональд Холлс. Мы с сестрой и братом являемся его единственными наследниками. Однако, получить наследство мы сможем только при том условии, что все трое будут живы и в добром здравии на момент вступления завещания в силу. Сестра жила при старике последние несколько лет, подумать только, она была его любимицей, даже странно, что он не оставил ей все, - лицо Коры скривилось. - Мы же с братом прибыли из Андорала четыре дня назад, сразу, как только получили известие о смерти герцога. А вчера утром Мойра пропала, просто не спустилась к завтраку, и расспросы слуг ни к чему не привели.
Ну конечно! Добрый дядюшка решил обезопасить своих племянников от преждевременной кончины от руки собственного брата или сестры, однако чем он думал и почему не учел, что возможны ведь и болезни, и несчастные случаи? Или же он хотел таким вот странным способом заставить своих родственников заботиться друг о друге? Впрочем, про сэра Холлса я была наслышана достаточно, а судя по состоянию, которым старик владел при жизни, он имел полное право на любые причуды.
- Кто является правопреемником в том случае, если вы не получите наследство?
Женщина скривилась, в ее глазах сверкнул гнев.
- Наши деньги уйдут в пользу благотворительного приюта для бездомных, если вы не сможете найти Мойру в течение ближайших трех дней. Как думаете, справитесь?
- Пока что у меня недостаточно информации для однозначного ответа. Разумеется, я приложу все усилия. Но почему бы вам не обратиться за помощью к городской страже?
- Что? Выставлять на всеобщее обозрение дела нашего благородного рода, позволять этим червякам копаться в нашем «нижнем белье»? Моя сестра, будем говорить прямо, не отличалась особой благопристойностью, и вполне в ее манерах было бы сбежать с каким-нибудь местным булочником, просто потому, что у нее внезапно засвербило в одном месте. Наплевав при этом на интересы семьи и даже свои собственные!
Зеленые глаза Коры сверкали от гнева, она была похожа на разъяренную кошку.
- Вы думаете, я любила ее, была к ней привязана? О, кроме внешнего сходства, у нас с ней нет ничего общего. Пропади она пропадом, моя непутевая сестрица! Мы с братом всегда считали ее позором для нашей семьи. Если бы не завещание покойного герцога… - леди сжала кулаки. – Это была идея моего брата, нанять частного сыщика. Но для нас важно, чтобы человек, занятый нашим делом, был дворянского происхождения. Мы бы не доверили ничего подобного… простолюдину. У вас, насколько мне известно, были благородные родители?
- Да, - я кивнула. – Барон и баронесса фон Гриз. Их благосостояние строилось на торговле со Штормгардским королевством, и было утрачено во время Первой войны. Родители умерли, когда я была еще ребенком. Я получила воспитание в монастырском приюте.
Я говорила холодно и сухо, в надежде, что леди Вайт не станет расспрашивать о деталях: эта тема была мне неприятна. Мать покончила с собой, когда мне было девять лет, да и отец пережил ее ненадолго – начал пить, влез в карточные долги и был убит своими же «приятелями». Родители, не в силах принять свое «падение» с социальных высот, просто бросили меня на произвол судьбы, предоставив выживать, как сумею. Думая о них, я не испытывала ни скорби, не сожаления – лишь глухую злобу и обиду.
- Очень хорошо. Вы для нас – просто находка! – глаза женщины блеснули. – Когда вы приступите к расследованию?
- Как только мы договоримся об оплате моих услуг и накладных расходов.
- О, деньги не проблема. Тысяча золотом вас устроит? Половина - вперед, на покрытие возможных издержек, остальное - при успешном завершении дела.
Я была бы рада получить и треть от озвученной суммы, однако сочла не самым разумным демонстрировать свои эмоции.
- Да, оплата меня устраивает. Тогда, если позволите, я приступлю к расследованию прямо сейчас. Мне бы хотелось осмотреть то место, где вы остановились, и личные вещи вашей сестры. Возможно, в них что-нибудь найдется. Также, я хотела бы побеседовать с вашим братом.
- Увы, с Морганом вы сможете поговорить не раньше вечера, он отбыл по какому-то срочному делу, в которое даже меня не соизволил посвятить. А вот осмотреть вещи моей сестры вы сможете без проблем. Мы все остановились в загородном доме нашего дяди. Экипаж дожидается меня на улице, мы можем отправиться туда прямо сейчас.
Я кивнула, и прихватив небольшой рюкзак, содержимое которого могло бы пригодиться мне в грядущей работе, направилась за леди Корой…