ID работы: 2211966

Marijuana Does No Good, Frank

My Chemical Romance, Frank Iero, Gerard Way (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
143
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
200 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
143 Нравится 72 Отзывы 60 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста

Глава 21.

Gerard's POV (Раньше)

Работа была такой же скучной, как и всегда. Я вошел в магазин дисков, направляясь в подсобку, кладя свои вещи, и, взяв мой сотовый телефон, бросил его в карман, выходя к удивленному Бобу. — Доброе утро, — счастливо улыбнулся я Бобу. — Ты чего такой счастливый? – спросил он, приподнимая бровь и рассматривая стенд с дисками. — Тебе действительно интересно? – спросил я. — Нет, наверное, нет, — ответил Боб. — Какая есть для меня работа? — Разложи компакт-диски с коробок по…— сказл Боб, но кто-то закричал на него. — ОТДАЙ МНЕ СВОЮ ОБУВЬ. ОТДАЙ МНЕ ОБУВЬ. Я НЕ МОГУ СТАВИТЬ ДИСКИ ДАЛЬШЕ! – это был Стив, один из сотрудников… это выглядело немного странно. — Что? Хах? Прости… — сказал Боб до того, как Стив стащил с него ботинок. — Я СДЕЛАЛ ЭТО! Я СДЕЛАЛ! – кричал он, размахивая ботинком и убегая в сторону туалета.

Frank's POV

— Я надрал тебе задницу, — дразнил я Майки, мы с ним играли в Guitar Hero*. — Не-е-ет. Мне что-то попало в глаз, поэтому это не считается, — оправдывался он. Я держал маленькую гитару, Майк выбирал песню, и мое кольцо соскользнуло с руки. Обручальное кольцо. Черт, — подумал я. Майки заметил, как кольцо ударилось об пол. Я поднял его, надевая обратно на безымянный палец. — Что означает это кольцо? – с любопытством спросил Майки. — Э-э… не знаю, просто кольцо… ладно, ты выбрал песню? – я попытался сменить тему. — Так что значит это кольцо? – повторил он. — Оно обручальное… — глядя в пол, сказал я. — Джерард сделал тебе предложение? — Возможно, — я прикусил губу, говоря как ребенок. Я рассматривал его, пытаясь понять его реакцию, но это было бесполезно, он такой же, как Джерард, иногда вы просто не можете понять, о чем он думает. — Вау, это… удивительно, можно посмотреть? — сказал Майки, потянув меня за левую руку и рассматривая кольцо. – О Боже, теперь у меня два брата! – улыбнулся он. Я смеялся. Ух ты! Теперь Майки официально мой брат. Я не против. Он действительно был немного странным, но стоило с ним познакомиться поближе, и поймешь, какой он классный. — А когда он сделал предложение, если не секрет? — Не уверен, мне кажется, что это было сегодня утром, — я пожал плечами. — Как это ты не уверен? – Майки наклонил голову. — Не знаю, кольцо уже было на пальце, а рядом лежала бумажка с надписью «Выйдешь за меня?». — Это же Джерард, он даже такую простую вещь сделал оригинальной. А у вас будет свадьба? – спросил он. — Не знаю. Мы еще не говорили на эту тему… — сказал я правду. — Эй, разве у тебя не было… дред? – спросил Майки, приподняв бровь. — Были, — я закурил. — Что с ними случилось? — Джерард сказал, что мне нужен «новый стиль». Он решил заняться этим и сбрил их, — рассмеялся я. — Вы вместе никуда толком не выбираетесь, да? – серьезно спросил Майки. — У нас просто нет необходимости куда-то идти. Если же это случается, то бывают момент, когда Джерард и/или я… эмм… целуем друг друга на публике, то получаем недоброжелательные взгляды от гомофобов или крики в нашу сторону типа «Горите в аду, педики!». И нам не нравится это, понимаешь? В нашем окружении нет такого понятия, как семья. Они не понимают нас и не хотят видеть нас вместе. Мы не виделись с ними уже несколько месяцев, и мы… черт, это ужасно. Это очень обидно, понимаешь? Мы с ним… просто находимся в своем мире… — я высказал свои мысли. – Готов поспорить, что ты не хотел это слушать. Прости, я просто задумался, — посмеялся я. — Ничего… я действительно месяцами не общался с тобой и Джерардом. И я вел себя, как последний придурок, когда мы были вместе. Постоянно пьян и… черт. Если бы я мог… вернул бы все назад и переиграл… хотя бы что-то, — сказал Майки сиплым голосом. Я притянул его к себе, обнимая, оставляя все это. Он зарыдал в мое плечо.

Глава 22.

После этой драматичной сцены мы больше говорили о том, что произошло за последние несколько месяцев. Когда речь зашла про Алисию, Майки попросил меня дать совет… как уговорить ее «сделать это» с ним. Я не знал, что ответить ему, потому что мы еще не «делали это» с Джерардом. Так что, это был самый неловкий разговор. Мы решили посмотреть Napoleon Dynamite**. Это был тупой, но смешной фильм. — Я голодный, — выдохнул я. — Я тоже, — ответил Майк. — Хочешь бутерброд? – спросил я, вставая и направляясь на кухню. — Конечно, — сказал он, переключая на телевидение. Я вернулся с двумя бутербродами. С хлебом и маслом мне (вегетарианский) и ветчиной с сыром для Майки. — Спасибо, — сказал он, беря свою тарелку. Кивнув, я сел, откусывая свой. Я почему-то очень люблю масло… Я услышал звон ключей в дверной ручке из прихожей. Дверь открылась, и бабочки запорхали в моем животе, я положил бутерброд на подлокотник, выбегая навстречу. — Джи! – закричал я, налетая на него. — Привет, — сказал он, широко улыбаясь. Именно тогда я поцеловал его, осознавая, что Майки здесь. Я обнял его за шею, запуская пальцы в его волосы. На этот раз, я сам попросил разрешения войти, он сразу не позволил. Но я сильнее протолкнул язык, получая желанное. Я отстранился, шумно дыша. — Ты на вкус как масло… — прошептал Джерард. — Я скучал, — прошептал я ему на ушко. — Я тоже скучал по тебе. — Проходите уже в комнату! – рассмеялся Майки. — О, привет, Майки. Я не заметил тебя, — сказал Джерард, улыбнувшись. — Привет, — улыбнулся тот. Джерард сел на мое место, а я в течение минуты стоял возле него, он раскрыл руки, приглашая меня сесть к нему на колени. Недолго думая, я так и сделал. — Как дела? – спросил Джерард. — Довольно хорошо. А у тебя? – ответил Майки. — Замечательно, — ответил Джер и улыбнулся, глядя на меня. — Как работа? – спросил я, смотря ему в глаза. — Неплохо, но от слишком частых наклонов болит спина. — Боб – ублюдок, — я посмотрел в окно. Джерард рассмеялся. — Как дела с Алисией? – спросил Джерард, стараясь вернуть разговор в прежнее русло. — Хорошо. Она сейчас в «том периоде» месяца, поэтому она слишком ПМСная сегодня. Она рассердилась и накричала на меня только из-за того, что один мой носок оказался на полу. Она сказала, что мне было бы лучше уйти ненадолго. Чувак, она чертовски напугала меня, — рассмеялся Майки. — Из-за носка? Джи, ты рад, что я не девушка? – засмеялся я. — ПМСный Фрэнк? Я никогда не видел тебя сумасшедшим или расстроенным, поэтому… — мы засмеялись над его словами. — Ты ел? – спросил я. — Да, в обеденный перерыв. — А проголодался? – спросил я, строя глазки. — Немного. — Вы действительно пара. Серьезно, как будто созданы друг для друга, — сказал Майки. Я снова почувствовал, как кровь приливает к моим щекам.

Глава 23.

Gerard's POV

— Думаю, что сейчас мне лучше вернуться домой, к Алисии, — сказал Майки, скривив губы. — Возьми ей шоколада, — сказал я. — Шоколад? Почему именно шоколад? – Майки приподнял брови. — Потому что девушки любят шоколад, особенно в этот период, — ответил я. – Э-э… не спрашивайте, откуда я знаю. — Откуда ты знаешь? – Фрэнк, смеясь, посмотрел на меня. — Хм, удачная догадка? – пожал я плечами, а он снова рассмеялся. Майки задумался. — Понял. Шоколад. Может, так она не будет морочить мне голову, — сказал Майки. – Пока ребята, это был хороший вечер, — он помахал рукой, отправляясь к двери. — Пока, Майки, — сказал Фрэнк, а я помахал рукой. Дверь закрылась, и мы наконец-то остались одни. — У тебя ноги холодные, — сказал я, когда его нога задела мою. — Согрей меня, — ответил Фрэнк, ближе прижимаясь ко мне. Я обнял его, и он спрятал свое лицо у меня на груди, тяжело вздохнув и спокойно выдохнув. — "Slow down, the world isn't watching us break down. Помедленнее, мир не смотрит за тем, как мы ломаемся. It's safe to say we are alone now, we're alone now. Можно с уверенностью сказать, что мы теперь одни, мы теперь одни. Not a whisper, the only noise is the receiver. Нет даже шепота, один только шум в трубке. I'm counting the seconds until you break the silence. Я считаю секунды, пока ты не нарушишь тишину. So please just break the silence…" Поэтому, пожалуйста, просто нарушь тишину, — запел я для него. — "The whispers turn to shouting. Шепот превращается в крик. The shouting turns to tears. Крик превращается в слезы. Your tears turn into laughter. Твои слезы превращаются в смех. And it takes away our fears. И это отбрасывает наши страхи. So you see, this world doesn't matter to me. Поэтому, видишь, этот мир не имеет для меня значения. I'll give up all I had just to breathe. Я брошу все, лишь бы только вдыхать. The same air as you till the day that I die. Тот воздух, что пропитан тобою, до конца моих дней. I can't take my eyes off of you." Я не смогу отвести от тебя взгляда.*** Я почувствовал, как его хватка ослабла. Я знал, что он спит. Взяв пульт от телевизора, я выключил его, удобнее укладываясь на диване с Фрэнком и засыпая. *следующий день* Я проснулся, не ощущая никого рядом с собой. Распахнув глаза, я осмотрелся. Фрэнка нигде не было видно. Приподнявшись, я посмотрел на кухню, но его и там не было. Будь он там, его было бы слышно. Он всегда там сильно шумит. Переводя взгляд, я посмотрел на пол, замечая его там. Он спал. Рука лежала у него на животе, а лицо выглядело спокойным. "Какого черта он оказался на полу?" – задумался я. Я наклонился и почувствовал его руку; он замерз! Я встал и, схватив одеяло с другого диванчика, укрыл им Фрэнка. Он открыл глаза сразу же, когда я укрыл его. — Я укрыл тебя… потому что ты на полу… а тут действительно холодно, — как можно внятнее сказал я. — А почему я на полу? – спросил Фрэнк, потирая глаза. Я пожал плечами. — Вот так, но тут холодно, так что вставай с пола, – сказал я, хватая его за руку и помогая подняться. Я привел его в нашу спальню, укладываясь с ним под одеяло и согревая теплом своего тела. – Я люблю тебя, — прошептал я.

Глава 24.

Frank's POV

— Ты хочешь свадьбу с… не знаю… семьей? – спросил я с комом в горле. Мы с Джерардом планировали свою будущую жизнь вместе. — А ты? – брови Джерарда поползли вверх, мы лежали на кровати, а его пальцы вычерчивали невидимые дорожки по моей руке. Я отрицательно покачал головой. — Я тоже, — сказал он, его глаза были светло-карими. — Ты знаешь из-за чего мне обидно, Джерард? Только за то, что… после того как мы уехали, они… они даже не пытались найти нас, проверить, все ли в порядке. Они, блять, даже не потрудились позвонить! Как будто с нами было так трудно связаться. Такое ощущение… что мы больше не существуем, а они продолжили свою жизнь дальше, — слезы собрались на глазах. Я заплакал. Взяв за руку, Джерард крепко обнял меня, рисуя круги на спине. — Мы… они не нужны нам, — мягко сказал он мне на ухо. — Я знаю, — всхлипнул я, а Джерард посмотрел мне в глаза, вытирая слезы. — Не плачь, ангел. Мы – это все, что нужно, — его улыбка позволила почувствовать себя увереннее, защищеннее… и она была такой заразной, что я позволил себе улыбнуться ему. — Далее в новостях, нам только что сообщили, что однополые браки были запрещены в следующих штатах… — заговорила телеведущая, и мы оба подняли головы, смотря в телевизор. — Огайо, Кентукки, Флорида, Нью-Йорк, Пенсильвания и Нью-Джерси… Гнев разлился по всему моему телу. — Уроды! – закричал я, бросая подушку в телевизор. — Гребаные гомофобные ублюдки, — сказал Джерард себе под нос. — Следующие штаты начинают/продолжают проводить однополые бракосочетания… — я посмотрел в телевизор, подбородком облокачиваясь на его плечо. — Калифорния, Лас-Вегас, штат Колорадо и Массачусетс. Говоря про Массачусетс, он являются лидером года в проведении однополых браков. За последний месяц они поженили 42 пары мужчин и женщин. Улыбка вернулась на мое лицо. — Эй, Джи… — улыбнулся я, смотря на него. — Эй, Фрэнки… — рассмеялся он. — А что, если нам пожениться в штате Массачусетс, слышал, что только что сказала девушка в новостях. Мы просто сходим куда-нибудь, а я в режиме онлайн оформлю нам лицензию на свадьбу, — сказал я, это имеет смысл, потому что я знаю, как это будет. Я просто не знаю, правильно ли это. — Почему ты такой умный? – Улыбнулся Джерард, прижимая меня к кровати и зацеловывая. – Скоро чье-то день рождение, — улыбнулся он. — Да? Чье? – усмехнулся я. — Он невысокий… у него карие глаза… очаровательная улыбка… продолжать? Я поцеловал его в ответ. — Что мой Фрэнки хочет на день рожденье? — Ты, правда, хочешь знать? — Ммм. — Я хочу… темную комнату… в которой будет немного света… но не яркого. Я хочу Вампира Джи, который заставит меня кричать… от ужаса… или удовольствия… — я видел, как покраснели щеки Джерарда. — Вампира Джи? — Мгм, — я закусил губу. — А кем ты собираешься быть на Хэллоуин в свой день рождения? – спросил Джерард. — Я не знаю… хочу быть твоим котенком… кошкой… или… твоей Pussy Cat Doll, — я улыбнулся, а Джерард рассмеялся. — А разве PussyCat Dolls**** не группа певиц? – Джерард приподнял бровь. — Да. И что? Ты же не думал, что я буду Суперменом? – Засмеялся я. — Не-е-е-ет. Думаю, что в образе PussyCat Dolls ты будешь сексуальнее, — тихо сказал он, посылая мурашки по моей спине. * музыкальная игра для игровой консоли Sony PlayStation 2. Суть игры заключается в симуляции исполнения на электрогитаре музыкальной композиции, для чего используется специальный гитарный контроллер, внешне похожий на уменьшенную электрогитару. ** Наполеон Динамит — комедия про подростка, школьного изгоя, который помогает своему другу стать президентом. *** Secondhand Serenade — A Twist in My Story **** американская поп/R&B группа-танцевальный ансамбль с женским вокалом, основанный хореографом Робин Антин в 1995 как танцующая труппа в стиле бурлеска, созданная в Лос-Анджелесе
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.