ID работы: 2218428

« Кто знает, что творится в этой странной голове? »

Гет
PG-13
Завершён
62
автор
Размер:
21 страница, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 38 Отзывы 24 В сборник Скачать

Скотланд - Ярд спешит на помощь

Настройки текста
Молли сидела в уютной кухоньке миссис Хадсон и смотрела, как ловкие руки женщины проворно заваривают чай и расставляют на старинном медном подносе с узором большие фарфоровые чашки. Она слегка побаивалась, как бы ненароком хозяйка дома не выдала Шерлоку их шитый белыми нитками план. - Дорогая, это просто чудесно! Очень хорошая идея – привлечь инспектора Лестрейда! – между тем довольным тоном повторяла миссис Хадсон. – Видит Бог, я не очень жаловала его приходы на Бейкер-стрит в былые дни. Особенно перед тем ужасом, который нам всем пришлось пережить… - женщина передёрнула плечами от неприятных воспоминаний. – Но сейчас его приход очень кстати. Вот, попробуй кексик! – Миссис Хадсон протянула Молли красивую фарфоровую тарелочку с ароматной выпечкой. Улыбнувшись и поблагодарив её, Молли взяла кусочек имбирного кекса. Ей нравилась миссис Хадсон, но девушка не рискнула выдать подробности их совместного плана не потому, что не доверяла ей. Она хотела, чтобы предложение Грега казалось более правдоподобным, а реакция миссис Хадсон (если Шерлоку сделают его при ней) более искренней. В общем, Молли подстраховалась, как могла. Оставалось лишь дождаться инспектора, который должен был явиться с минуты на минуту с официальным уведомлением для Шерлока. Молли прислушалась. Из гостиной не раздавалось ни единого звука, и это настораживало даже больше, чем ночные экзерсисы скрипки Холмса. Однако монотонная болтовня миссис Хадсон действовала так умиротворяющее, что постепенно девушка успокоилась. Дыхание выровнялось, и чувствовала она себя гораздо лучше, чем после разговора с Грегом два дня назад. Наконец, в прихожей раздался короткий звонок. Миссис Хадсон, всплеснув руками, отправилась открывать гостю дверь, на ходу бросив Молли: «Будь добра, подай чай в гостиную!» Молли крепко зажмурилась на несколько секунд, ощущая нечто похожее на прилив адреналина в крови, решительно встала, вцепившись в чайный поднос, и направилась наверх в гостиную детектива. Она застала Шерлока неподвижно стоящим у окна. Не обращая внимания на шум внизу, он продолжал молча наблюдать за пустынной улицей. Молли тихо остановилась в дверях; вид его худой и такой одинокой фигуры наполнил сердце щемящей тоской и необъяснимой нежностью. Рассматривая украдкой Шерлока, она гадала, знает ли он о её приходе, и никак не решалась обозначить своё присутствие. Вскоре к Молли присоединились мирно беседующие миссис Хадсон и инспектор Лестрейд. Они так же остановились в дверях гостиной, нерешительно взирая на детектива. Повисла тишина. Наконец Шерлок повернул голову в сторону гостей и, окинув безразличным взглядом их весьма эксцентричную компанию во главе с Молли, держащей поднос, пренебрежительно выдал: - Ни дать, ни взять - Святая Троица! - Мы тоже рады видеть тебя, Шерлок! – за всех поздоровался Лестрейд, быстрым взглядом окидывая комнату. Шерлок развернулся к гостям, и на его лице появилось скучающее выражение, граничащее с безысходностью: - Ну, спрашивайте уже! Можно без предисловий о погоде! – в его тоне послышались нотки нетерпения. – Вы формулируете вопрос, а это раздражает! И, Молли, поставь уже свой поднос! Грег и Молли переглянулись. Миссис Хадсон, внезапно вспомнив о каком-то важном деле, срочно ретировалась. - Спрашивать о чем? – осторожно уточнил инспектор. Шерлок обречённо вздохнул, уселся в кожаное кресло и устало прикрыл глаза. - Ну, очевидно, что ты пришел сюда не по поводу убийства, в противном случае ты бы позвонил – это раз! Молли, подающая чай – признак «серьёзного разговора по душам», как она сама называет – это два! И, наконец, то, с какой скоростью ретировалась миссис Хадсон из этой комнаты, наводит на мысль, что именно её неоправданному страху за собственное имущество я обязан лицезреть вас обоих! – закончил Шерлок с вызовом. Грег и Молли переглянулись, не проронив ни слова. В голове у девушки тревожно застучали молоточки. - Оно…на…чердаке! – делая паузу после каждого слова, раздраженно выдал Шерлок ответ на так и не прозвучавший вопрос. – Вы ведь пришли удостовериться, не вынес ли я всю мебель миссис Хадсон? Так вот, смею вас уверить, на полу я не сплю! И в ближайшее время не планирую! Давайте считать, что «разговор по душам» состоялся. – Шерлок открыл глаза и уже более миролюбиво добавил, обращаясь к Молли: - Я бы выпил чаю! Эта своеобразная, свойственная манере Шерлока, просьба заставила Молли выйти из легкого ступора. Пока Грег сдвигал стулья вокруг журнального столика, она начала разливать ароматный чай с бергамотом по чашкам. Наконец, гости уселись, и Шерлок продолжил: - Теперь о другом деле. Я надеюсь, ты не пришёл с официальным уведомлением на мой арест… ОПЯТЬ? – Шерлок иронично поднял брови. Увидев, как лицо Грега мгновенно преобразилось, побелев, Молли с укором произнесла: -Шерлок! Перехватив взгляд девушки, детектив лениво добавил: - Это была шутка. Грег кивнул головой: -Ладно. Но откуда ты знаешь про официальное уведомление? – уже не удивляясь, спросил он. Не глядя на инспектора, безразличным тоном Шерлок ответил: - Краешек бумаги торчит из левого кармана твоего пиджака. Бумага офисная среднего качества, используется для деловых и официальных документов. В самом низу печать полицейского участка и неразборчивая подпись, очевидно начальственная – фамилии мне не видно. Молли, удивленно моргнув, передала чашки с чаем Шерлоку и Грегу и робко уточнила: - А почему ты добавил,… ну,… про ордер,…что это шутка? - Молли, это уж совсем простая логика, – усталым тоном, как ребёнку, начал объяснять Шерлок. – Если бы Грем хотел меня арестовать, он пришел бы не один, а в компании хотя бы сержанта Донован. Всем известно, что брать меня под стражу – её любимое занятие! – с сарказмом закончил Шерлок. - Ну сколько можно извиняться, Шерлок! – с укором в голосе проговорил Лестрейд. – И я Грег, можно уже запомнить раз и навсегда? Ты знаешь, как серьёзно этот случай отразился на карьере Салли*. Ты ведь не держишь зла? – Грег вопросительно посмотрел на детектива. - Нет, забудь! … Это всё … скука! Сплошная скука!... Кстати, хотел спросить, где можно достать патроны для базуки**? Нужно для эксперимента. – Он воззрел на Лестрейда в ожидании ответа. Молли поперхнулась чаем, инспектор выругался вполголоса. Закашлявшись до слез, девушка наблюдала, как красный от возмущения Грег орал ничуть не смущенному такой реакцией Шерлоку: - Ты спятил?! Ты полквартала снесёшь со своими экспериментами! Как тебе только пришла в голову такая идея?! Только попробуй, Шерлок, и я клянусь, что лично отправлю тебя за решетку! – Грег перевел дыханье, немного успокоившись. – У меня есть альтернатива, и, знаешь, она гораздо безопаснее и полезнее твоих экспериментов! И инспектор протянул Шерлоку официальный запрос, на котором значилось, что «мистер Шерлок Холмс приглашается в качестве консультирующего детектива для проведения практических занятий выпускникам Полицейской Академии Скотланд-Ярда на срок, определяемый по согласованию обеих сторон». Друзья пристально наблюдали за реакцией детектива. На его лице отражались нечитаемые эмоции, нечто похожее на недоверчивое удивление. Молли от волнения перевела свой взгляд на полупустую чашку с чаем. Молчание затягивалось. Молли чувствовала с каждой секундой, что внутри у неё всё стягивается в маленький бесполезный комочек. От напряженного ожидания у девушки закололо пальцы рук, сжимающие чашку. Держа в руках листок, Шерлок на некоторое время застыл, потом перевел взгляд с бумаги на Грега, открыл рот, посмотрел на Молли и вместо ответа негромко произнес: - Молли, ты сейчас раздавишь этот фарфоровый раритет, и мы вновь будем вынуждены слушать причитания миссис Хадсон. Грег нетерпеливо переспросил: - Ну так что, Шерлок? Каков твой ответ? - Нет. Мне очень жаль, Грег, тебя разочаровывать, но, видимо, это плохая идея. И потом, возможно, я буду занят… - Шерлок неопределённо повел плечами. -Чем, позволь узнать, ты занят? Ты вторую неделю сидишь безвылазно в этой квартире! – едва сдерживаясь, спросил Лестрейд. -Неправда. Я выходил… три дня назад… - возразил безразлично детектив. - …И у тебя в блоге скопилась уйма непрочитанных сообщений! – решил «добить» Шерлока потерявший терпение инспектор. Это был удар ниже пояса. У Молли перехватило дыхание. Именно она проговорилась Грегу про сообщения потенциальных клиентов, которые так и оставались без ответа уже около двух недель. Шерлок поморщился, как от зубной боли, и уже открыл рот, чтобы возразить в своей излюбленной манере, но не успел. Внизу коротко и резко прозвенел дверной звонок. Послышались торопливые шаги миссис Хадсон, спешащей впустить ещё одного непрошеного гостя. Лицо Шерлока мгновенно изменилось: глаза его сузились, ноздри расширились, а губы скривились в презрительно-недовольной гримасе. Весь он напрягся, словно пантера перед прыжком. - Какого чёрта! – пробормотал он вполголоса. На лестнице послышались неторопливые шаги, все взоры обратились к входу. Дверь в гостиную осторожно открылась, и на пороге возник высокий человек в строгом деловом костюме отличного качества. Окинув всю компанию внимательным взглядом цепких глаз, гость задержался на Шерлоке и с сардонической улыбкой на губах произнес: - Ну, здравствуй, братец!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.