01.
- Мама?.. Рукия взглянула поверх книги на свою четырехлетнюю дочурку Кийо, вскарабкивающуюся на кровать. Как только девочка проделала это сложное занятие, то бесцеремонно уселась на мамины колени, занимая пространство между бывшей Кучики и книгой. - Мама, – вновь раздался детский голосок. Карие глаза малютки светились нетерпением, уголки губ мягко приподнялись, а нижняя губа немного выпятилась вперед – мимика Кийо сигналила о том, что ребенок чего-то сильно хочет. Рукия улыбнулась, усаживаясь удобнее в кровати. - Учитель сказал, что мне нужно нарисовать бабочку*. А братик Казу не хочет помогать. Поэтому... – голосок девочки стал тише, а улыбка окрасилась обаятельными чертами (перенятыми от папы). Затем взгляду Рукии предстал не пойми откуда взявшийся листок бумаги. - Ты хочешь, чтобы я помогла тебе? - Угу! – кивнула Кийо, подсовывая в руки мамы набор цветных мелков. Прошло буквально пару минут, и девочка, потеряв дар речи, замерла, не моргая, уставившись в только что созданный шедевр...02.
Кийо повернулась к маме, сохраняя некое подобие улыбки на лице. Она обняла Рукию и прошептала: - Спасибо, мамочка... за, эм... рисунок. Затем мельком взглянула на нарисованное (Рукия могла поклясться, что ее ребенок как-то странно скуксился), спустилась с кровати и выбежала из спальни. Будучи заинтересованной дальнейшими действиями проказницы, девушка решила, что найдет время на прочтение нового романа позже, и последовала за дочуркой. Тем временем малютка на всех парах припустила на кухню. Она издала радостный писк, увидев там отца, спокойно помешивающего чай. - Папа, папа... - прощебетала черноволосая малышка, дергая Ичиго за штанину, тем самым заставляя опуститься ниже, на ее уровень, чтобы прошептать ему на ухо какой-то секрет. Остановившись у входа на кухню, Рукия заметила, что уголки губ мужа медленно приподнялись в улыбке; нет, не так. Это была не простая улыбка – парень вел неравную борьбу с внезапными приступами смеха! Взгляды молодых родителей встретились. Сильнее сомкнув губы (что выдало безмолвный хохот юноши с головой), рыжеволосый жестом показал супруге выйти из кухни. Девушка надулась. Он взглянул на нее серьезным взглядом, с которым их пятилетний сын Казу, перенимающий все от отца, по обыкновению играет на улице с футбольным мячом. Не думая прощать обиду, бывшая Кучики вышла из помещения. Но напоследок она все же услышала слова Ичиго: - Давай, Кийо, покажи папе, что там за бабочка такая. Если это можно назвать бабочкой, конечно, – добавил Куросаки более нахальным тоном, зная, что жена еще близко и все услышит.03.
На следующее утро за завтраком Ичиго рассказывал Рукии, как их дочка прокомментировала мамин рисунок. - Она похожа, - цитировал Куросаки, - на толстого червяка, к спине которого прикреплены две сырые гренки. Девушку, видимо, эти слова задели, но муженек продолжал. - И что это за антенны? Она подумала, что это раздавленные червяки. - Эй! Мои рисунки не настолько ужасны! Ведь я практиковалась – и не только на бабочках. Ичиго хотел было что-то сказать, но его отвлек смех Казу, раздавшийся в коридоре. - Ого! Что это? – зашелестела бумага, словно ее вырвали у кого-то из рук. – Это ты нарисовала? - Братик! Отдай! Это мама мне нарисовала! Нижняя челюсть Рукии дрогнула. Ичиго же безуспешно пытался скрыть смех, накрыв губы ладонью. - «Практиковалась» она... Моя нога! – прошипел юноша, скорчив болезненную мину. Теперь он был уверен: если его детям понадобится помощь с заданием по рисованию - Рукии эту миссию он вряд ли доверит. Примечание: *«...мне нужно нарисовать бабочку» (англ. «...I have to draw a flutterby») – «flutterby» = butterfly. Я люблю слова, особенно английские, из т. н. «детского языка». Не смогла найти эквивалент этому слову на русском, поэтому оставила в первоначальном виде «бабочка». Если кто найдет – то прошу написать отзыв с вашим предложением (: