ID работы: 2231909

Quiet Days

Слэш
R
Завершён
148
автор
Размер:
479 страниц, 377 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
148 Нравится 152 Отзывы 46 В сборник Скачать

Отцовство

Настройки текста
Когда уставшая медсестра аккуратно протягивает паре "спящий запеленатый комочек", которому нет еще и дня, детектив фыркает, ранее полагая, что новорожденные дети выглядят красивее, а доктор, не скрывая слез счастья, любуется малышом и обзванивает позднее всех друзей и приятелей. - Представляете, у нас родился сын. Пока похож на меня. Да, Шерлок не может перестать улыбаться. И, конечно, последней фразе мало, кто верит. *** Когда им, спустя полторы недели, разрешают покинуть роддом, Холмс более менее привыкает к ребенку и рискует взять того на руки. "- Он такой... прекрасный". - констатирует мужчина, легонько сжимая в своей влажной ладони крошечные ножки. Джон смеется и гарантирует супругу, что отцовство - увлекательная штука, надо только перестать бояться. *** Когда малышу исполняется год, со всей Англии съезжаются его немногочисленные родственники. Гарри, трезвая и ухоженная, переступает порог квартиры и крепко обнимает своего розовощекого племянника. Майкрофт передает через Антею поздравления и несколько комбинезонов. Мистер и Миссис Холмс до сих пор не верящие, что, наконец, стали дедушкой и бабушкой, дарят внуку целую гору бесполезных подарков. Джон стойко переносил весь кавардак и шум во время празднования, не забывал даже изредка шутить. Но захлопнув дверь за последним гостем, без сил рухнул в объятия поджидавшего Шерлока. *** Когда Хэмиш выговаривает первое слово, то на Бейкер стрит разгорается скандал. Потому что "идиот" из детских уст звучит забавно, но "какого черта, Шерлок, неужели нельзя было не выражаться при нашем сыне?!" Детектив обещает блогеру перевоспитать сына за несколько дней и уходит в спальню, икая от смеха. *** Когда наступает пора "смотри, он пошел", то 221В превращается в поле боя; всюду разбросаны мелки, игрушки, старые газеты и прочий мусор. Ребенок умудряется уронить с каминной полки даже череп и приколотые кинжалом письма. "-Невозможно!" - разводят руками родители и продолжают бесполезные генеральные уборки. *** Когда мальчика вывозят в коляске на улицу во время небывалого рождественского снегопада, он просится к папам на ручки и отчаянно пытается поймать ртом хоть одну снежинку. Белые хлопья оседают на его тоненьких ресничках и оранжевой шапке с роскошным помпоном. Доктор незаметно делает фотографию сыщика вместе с сыном на телефон и улыбается, когда слышит за спиной: "-Маргарет, у них такой прекрасный малютка!" *** Когда после очередного успешно раскрытого дела, мужья приходят домой, то их уже ждет немного остывший ужин, приготовленный Миссис Хадсон, огонь, потрескивающий в камине, и малютка Хэмиш, собирающий кубики на полу в гостиной. Джон бредет на кухню делать чай, а Шерлок присоединяется к игре сына. - Расскажешь сказку? - просит ласково Хэми, и ему невозможно отказать. Детектив устраивается поудобней в кресле, садит себе на колени мальчика и начинает повествовать о маленьком, но отважном хоббите Бильбо Бэггинсе и жадном сильном драконе Смауге. Доктор возвращается в комнату с двумя кружками какао, "надо же тебя как-то побаловать, дорогой", целует мужа в кудрявую макушку и сам не замечает, как засыпает в унисон с Хэмишем под увлекательную историю. "Вот оно - семейное счастье". - думает Холмс, укрывая супруга и сына одним одеялом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.