Часть 1
31 июля 2014 г. в 16:26
Дождь хлынул, когда Альфред и Мэттью уже подходили к причалу. Вообще, тучи заходили с самого утра, Мэттью ещё немного поворчал на тему того, что в такую погоду лучше бы сидеть дома, а не переться чёрт знает куда ради сомнительного удовольствия спуститься по реке на байдарках. Альфред тогда только отмахнулся от него, благо, долго ворчать Мэттью не умел. Так, обозначил своё мнение, и всё.
Теперь вот он жалел, что не настоял на своём — хотя переубедить Альфреда, если ему втемяшивается что-нибудь в голову, никогда не получалось не только у брата, наверное, вообще ни у кого.
Последние несколько метров до лодочного сарая они бежали и всё равно вымокли, пусть и не до нитки, но довольно ощутимо.
— О, смотри, тут есть печка, — радостно заявил Альфред, стоило только им завалиться внутрь. — Железная!
— Это хорошо, — отозвался Мэттью.
Ему не было холодно — дома Мэттью привык к гораздо более низким температурам, — но мокрая одежда неприятно липла к телу, и он почти физически ощущал желание поскорее её стянуть и просушить. Только вот раздеваться в промозглой сырости сарая совершенно не хотелось. Он снял очки и протёр стёкла влажным носовым платком, брезгливо морщась при виде появляющихся разводов. Нет, если не найти что-нибудь сухое, о нормальном зрении можно забыть. Мэттью закопался в рюкзак, вытащил лежащий сверху спасательный жилет, чтобы достать запасную футболку.
— Чего делаешь? — тут же спросил Альфред.
— Очки хочу протереть. — Мэттью посмотрел на него с близоруким прищуром. — А тебе не надо?
Альфред засмеялся.
— Настоящему герою не страшен какой-то там дождь, — заявил он, выпятив грудь. — У меня влагоотталкивающий спрей.
— Мог бы и мне предложить.
Альфред махнул рукой и легкомысленно ответил, переключая внимание на более интересную для него, чем Мэттью, обстановку сарая:
— А, я забыл.
Пока Мэттью возился с рюкзаком, складывая обратно вещи, Альфред успел прошариться по всем углам, обнаружил дрова, пачку заварки и небольшой чайник — каждую находку он сопровождал восторженным комментарием — и уселся перед печкой, гремя коробком спичек.
— Сейчас я покажу тебе, как разводят огонь настоящие скауты, — гордо сказал Альфред пристраивающемуся рядом Мэттью.
Мэттью с сомнением хмыкнул.
— Вообще-то, скауты жгут костры, — сообщил он, с интересом следя за манипуляциями Альфреда.
Тот отмахнулся, чиркнул спичкой и бросил её в топку. Спичка потухла на лету. Мэттью поднял одну бровь.
— Это хороший знак, — ничуть не расстроившись, заявил Альфред. — У скаутов есть такая примета: если огонь не загорается с первой спички, значит, поход будет на редкость удачным.
— Ты её только что придумал, — сказал Мэттью, глядя, как тухнет вторая спичка в руках Альфреда.
— Неважно.
Третью спичку Альфред зажигал возле самой топки, она даже несколько секунд горела в печке, только дрова и не подумали заняться. Мэттью со вздохом отодвинул его в сторону.
Вытащив кое-как накиданные полешки, Мэттью сунул в топку скомканную бумагу из стопки, лежавшей рядом с печкой, и заложил дрова заново, намного аккуратнее. Альфред сунулся было зажигать снова, но Мэттью молча отобрал у него спички.
Когда в трубе негромко загудело и Мэттью закрыл дверцу топки, Альфред хлопнул его по плечу и воскликнул:
— Молодец, брат! Я не зря тебя учил. А теперь можно и чаю попить.
Мэттью покачнулся, с трудом сохранив равновесие, и вздохнул.
Печка нагревалась быстро. Уже спустя несколько минут Мэттью ощутил тепло и придвинулся поближе, расстегнув куртку. Альфред в это время гремел чайником, шуршал целлофаном, открывая чай, что-то рассказывал — Мэттью привычно не слушал, только периодически вставлял ничего не значащие междометия. Обычно Альфреду этого вполне хватало, чтобы считать беседу увлекательной, он даже несколько раз говорил Мэттью, что с ним очень интересно разговаривать. Наконец Альфред вышел на улицу, как он сказал, чтобы сполоснуть чайник.
С его уходом воцарилась тишина, нарушаемая только гудением огня и шумом дождя. Капли стучали по крыше, по какой-то железной бочке под окном, на потолке в углу протекало, и там тоже капало через равномерные промежутки. Мэттью сам не заметил, как начал отстукивать ритм правой ногой, как будто слушал музыку.
Возвращение Альфреда вернуло Мэттью к реальности. Он моргнул и повернулся к печке другим боком, пока Альфред шумно наливал в чайник воду из баклажки, которую принёс с собой.
— Я тут дождь слушал, — задумчиво сказал Мэттью.
Альфред расхохотался.
— Что за ванильная хренотень? — весело спросил он. — Плед я с собой не брал, учти.
— Да, да. — Мэттью рассеянно потёр переносицу под очками. — Просто вдруг подумал. А тебе стук капель не напоминает степ?
Альфред молча поставил чайник на печку, посмотрел на него, переставил чуть ближе к центру и только после этого негромко ответил:
— Никогда об этом не задумывался. Но, в общем, ты прав, что-то похожее есть.
— Да я тоже раньше не замечал. А тут вот слушал-слушал и вспомнил тридцатые.
Альфред сел на пошатнувшийся под его весом стол и покачал ногой.
— Да, это было весело, — с полуулыбкой сказал он. — Хотя сначала тяжеловато, конечно.
— Ты тогда всех удивил.
Мэттью поглядел на Альфреда, улыбаясь точно так же, и продолжил:
— Никто не думал, что Великая Депрессия пробудит в тебе танцевальный талант.
Альфред щёлкнул пальцами.
— Надо же было бороться с этим унынием, — довольно сказал он. — Хотя первый опыт был, конечно, не очень вдохновляющим.
— Играть не умеет. Залысины. Немного танцует, — процитировал Мэттью по памяти, и Альфред расхохотался, закинув голову.
— Знаешь, что меня больше всего возмутило тогда? — отсмеявшись, спросил он. — Где он у меня залысины-то разглядел?
Мэттью развёл руками и примиряюще заметил:
— Зато потом ты стал лучшим.
— Иначе и быть не могло, — легко сказал Альфред. — Я же герой.
Он спрыгнул со стола и склонил голову набок, прислушиваясь к стуку капель. Мэттью тихо, боясь спугнуть, снял куртку и повернулся к печке спиной.
Первые движения Альфреда были немного неуклюжими, он словно вспоминал, что это вообще такое — танцевать, и не совсем попадал в ритм, заданный дождём, но уже через несколько минут стук каблуков слился с шумом дождя в единое целое. А потом Альфред увлёкся и начал импровизировать, и Мэттью закрыл глаза, превратившись в слух.
Альфред был первым, кто научился танцевать музыку, и навсегда остался непревзойдённым.
— А знаешь, — тихо сказал Мэттью, когда Альфред остановился, — ты был прав.
— Конечно, — тяжело дыша, согласился Альфред. — А в чём?
— Поход действительно получается удачным.
— Иначе и быть не могло, — во второй раз сказал Альфред, и они одновременно рассмеялись.