***
Лаура ночевала в комнатке возле покоев Лерны ещё несколько ночей, пребывая каждое утро по её требованию. Она успела забыть свой собственный дом-подвал с низкими потолками и притолокой, под которой она всегда сгибалась пополам. Прошла неделя с лишним, как Лаура окончательно поселилась в резиденции глав Тандема и стала вечной спутницей Лерны. Человека ли она хотела, или того, кто не подобострастен перед «госпожой»? Ведь подобострастны были все. — Ах госпожа, вы о… — старуха-горничная разинула рот. — Детях. У тебя, Фиана, внуки уже? Никогда не жалуйся на внуков, никогда. Ни минуты покоя, зато любовь в доме. — Но и мы любим вас, госпожа. Лерна запрокинула голову, усмехнувшись. — Спасибо. — Она склонила голову, вновь красивая, белокожая, с чёрным шёлком волос и гибкой талией. — Порой хочется забрать в постель ребёнка и спать в обнимку. Глупость, конечно. Ведь я одна. — Ах, госпожа! — повторное восклицание, круглые глаза, уже немолодые серые руки вот-вот выпустят поднос с завтраком. — Вы не такая! — Такая. — Запрет, кощунство так легко признаваться, но Лерна редко боялась запретов. — Мне непонятны ваши восклицания. — Не верю я вам, не верю. Мы думали, вы стойкая будете, железная, во что бы то ни стало. А вы уйти от нас хотите, бросаете всё ракшасово племя, как куклу испорченную. — Разве? Мне просто нужна передышка, я обычный человек. — Но ведь вы не просто человек. — А кто же? Подождав немного, женщина улыбнулась горько да обронила: — Вы — наше всё. Спаситель. И вы отвернулись от нас. Лерна не хотела слушать это, но зачем-то спрашивала ещё и ещё. Не расскажешь о грусти, не снизойдёшь с человеческого пьедестала — нет права. Куда как больше они любят верить в бога на расстоянии, округлять спины и заламывать руки. Лаура, последняя живая родственница, с детства звалась госпожой и преклоняться перед другими не умела. Поэтому просто сидела рядом, не выказывая и не имея каких-либо чувств, и слушала. Подавала стакан с отваром — или чем-нибудь покрепче, задавала сухие по интонации, но точные по смыслу вопросы. Сегодня, когда Лерна заснула в кресле, запрокинув голову, она ускользнула в маленький кабинет за бумагой. Перо и чернила она взяла ещё для первого письма. Сложить вдвое, затем втрое, засунуть под блузу, а лучше — в брюки, прикрыть бок утеплённым плащом, лёгким касанием руки разбудить Лерну и попроситься к себе. Разумеется, с обещанием вернуться, едва госпожа пожелает. Спросонья Лерна обычно снисходительнее, но в этот раз она быстро опустила голову и спросила: — Тофрис? — А… — Лаура улыбнулась, чуть не ахнув. Лерна приняла это за смущение влюблённой девушки, а на деле — только что придумала оправдание её внезапным исчезновениям. — Да. Он. — Хороший малый? — Хороший. — Верно, верно... иди. Цени время. Лаура кивнула и вышла. Лестница, поворот, коридор, снова лестница. Нарочитое спокойное лицо, налёт доброжелательности, короткое «доброй ночи» проходящим мимо работникам, и она вышла из «резиденции». Широкий мост, крытые лавки, давно опустевшие из-за недостатки провизии, стены-дома с глазами-окнами, глухая тишина на улицах. Она вошла к себе и закрыла дверь на замок. На прикроватной тумбе пылилась масляная лампа. Одно касание зажжённым пальцем к фитилю, и по комнате разлился медовый свет. Лаура успела забыть, какие низкие здесь потолки. Вот и спрятанное за кроватью перо, а вот баночка чернил. «Здравствуйте. Мне известно о письме Комиандра, адресованном вам, про взятие Дины в заложники. Её и правда выдали за ракшаса с сердцем её родного брата, но Лерна подозревает, что брак не был закреплён. Комиандр ждёт от Дали, чтобы они пришли забрать единственную целительницу. Не знаю, совершите вы наступление или нет, но известно одно: ход в подземелье, через который вы однажды проникали (в бывшей деревне ракшасов), теперь замурован. Вместо него вырыто ещё несколько, с дальних концов: один неподалёку от Сардониксовых гор, другой за озером Картиллик — но ещё севернее. Сказать точнее не выходит. Если вы намерены атаковать, они поджидают вас в районе старого входа с ловушкой: когда вы проникнете в тоннели, обрушить их и похоронить вас под землёй. Ещё Лерна обмолвилась о яде — сказала, Комиандр привлёк лучших алхимиков для создания какой-то маслянистой субстанции. Его действие пока не знает даже он сам — вещество всё ещё в разработке. Предполагаю, что он будет проникать через кожу. Будьте осторожны».***
Холёные руки, холёный светло-серый жилет на рубашку, гостиная с двумя холёными диванами на лакированных ножках и длинным столом между ними. Вездесущая холёность могла бы раздражать, не стань она родной ещё в детстве. — Мой особняк может с полным правом зваться гостиницей. Ещё со времён восстания тут ютились обескровленные. Но ты — случай отдельный, так что, разумеется… — Твой намёк ясен, — вырвалось насмешливое. На что сверкнул насмешливый взгляд: — Не выставляй меня негостеприимным. — Зачем утруждаться, когда ты сам прекрасно справляешься? — Ты всё такой же невыносимый страж порядка. — А ты всё такой же педантичный зануда. — Я тоже рад видеть тебя, Джозеф. — Взаимно, Уилл. Товарищи с детства, сидевшие рядом в Академии, шлёпавшие друг друга по взъерошенным макушкам, дравшиеся до синяков и царапин, чтобы спустя минуту хохотать над нелепой шуткой. Теперь они пили сладкое вино, вальяжно рассевшись на обитых светло-зелёным шёлком диванах в одном из самых богатых особняков Дали, под роскошной люстрой, принялись вспоминать былые времена и обсуждать своих детей, товарищей и бурный вчерашний день. — Не препираться здесь возможно только с Робертом, — задумчиво протянул Уилл. — Я могу препираться со всеми, даже с ним. — Сейчас же внеси это в список своих величайших побед. Джозеф расхохотался: — Для того я и снял комнатушку, чтобы не слышать твоих колкостей. — Что ж, воля твоя. Но до твоего гостеприимства мне далеко: по словам Роберта, на пороге собственного дома ты был неподражаем. — Ракшасы покушались на человека, а они нашли время свататься. Надо посмотреть на этого молодца… Фортеры и правда туговаты на ум? Жениться спустя два месяца после разгрома — что я должен думать о его мозгах? Уильям развёл руками. — Свадьбы частое явление в последнее время. Люди спешат жить. — Ладно. Что известно о диадеме? — Донесли, что на одном из фортов было ранено двое часовых, ожоги будто бы от василискового света. Если это те самые сбежавшие ракшасы, один вопрос — как? — Кровь?.. — Или один из рубинов. Вчера обнаружили пустующее гнездо — одного камня недоставало. А свет, который мог бы исходить из этого самого рубина при столкновении с людьми… хитро придумано. Одного я не могу взять в толк: зачем Каролина оставила ожерелье твоей дочери. При этих словах Джозеф вспыхнул. — А пойми ты их! Каролина обрубила — у Мии так у Мии. А ей… зачем? — Надеюсь, Мия спрятала его в надёжное место. На самом деле, в скромном домике на возвышении ожерелье станут искать в последнюю очередь. Просто запрети ей вытаскивать его наружу и получше спрячьте дома. К тому же, если верить Роберту, твоя младшая себя показала. — Роберт любит преувеличивать. — А ты преуменьшать. Способности твоей младшей дочери клонятся скорее к стратегическим, нежели боевым. Джозеф неодобрительно покачал головой. — Лучше бы ей просто быть медсестрой. — Неверие в её силы или запоздалая отцовская забота? — Запоздалая? — Джозеф привстал. — Много ты знаешь о… — Об отцовской заботе? — Уиллу потребовалось только выгнуть бровь, чтобы заставить Джозефа сесть обратно. — Спроси меня об единственном сыне, чей долг велит быть на передовой каждый раз. И спроси меня о беспокойстве за него. Полтора года назад ты осмелился отправить свою дочь сюда и полтора года не перестаёшь колебаться. Сворачивать поздно. Они дали присягу. И теперь её могут призвать куда угодно… куда угодно.***
Фонари гасли в сизой утренней дымке, уступая нахлынувшему дневному свету. Тихие улицы без ранних повозок, разносчиков газет и спешащих на работу жителей, расталкивающих друг друга в нетерпении — то, чего Джозеф на Иерсии не видел уже давно. Было около шести часов, когда Каролина с Чарли и Джозефом отправились на Иерсию, а вернулся он уже с Джессаминой. До этого Чарли говорил что-то Мии, положив руку ей на плечо. На вопрос Джозефа, что у них случилось, Чарли не ответил. Конечно, ожерелье. Проклятущая штуковина, которую зачем-то доверили его дочери, попутно давая советы, что с ней делать. Вечером вчерашнего дня Джозеф упорно протискивался через гомонящую в коридоре толпу, старательно избегая внимания и вопросов, и наконец настиг её. Мия стояла, опираясь о стену. — Как ты? Ходить можешь? Мия оттолкнулась от стены и сказала «да». — О василисковом даре у ракшаса ты не знала. Только беременную жену лейтенанта это вряд ли успокоит. Мия развернулась и выбежала из коридора на улицу. Вскоре за ней вышел белобрысый молодой человек, какой-то поэт с кольцом — стало быть, успокаивал. Жених тоже искал её в коридоре. Тут Джозеф подошёл к нему и сказал: — Если ты и впрямь собрался жениться, предупрежу — она очень обидчивая и чуть что заливается слезами. — О, уж об этом я знаю, — Курт горько усмехнулся. — Что, и сейчас расстроилась? — Лейтенант Деймер погиб. Курт мотнул головой: — Молчание помогло бы ему выжить. — Хорошо, согласен, — процедил Джозеф. — Тоже идиот был, раз не сдержался. А насчёт вас с Мией… встретимся завтра и всё решим. — Как скажете. Где? — А хоть в парке Семьи. Чтобы символично, — насмешливо добавил он и скрылся. В один день Джозефу пришлось оглянуться: дочери совсем скоро станут женщинами. Джессамина выросла стойкая, самостоятельная, независимая — он научил её добиваться своего и постоять за себя. Мия… казалось, женщиной она была с рождения — в невинных взмахах ресниц, тихом шаге, ловких аккуратных стежках при вышивке. Таких считают хрупкими и оттого стремятся помочь. А ещё — сказать что-нибудь ласковое, чего он не мог хотеть, наблюдая за ней всякий раз. Как однажды на семейном чаепитии; среди звяканья чашек и пустых разговоров. Мия подхватила круглый гладкий чайник, порхая от одного конца стола к другому. Печенья на блюдцах уложены в строгом узоре, с редкими вкраплениями сухофруктов, делая еду подобием картины. Скатерть с ручной вышивкой — оранжевые завитки по цвет кухни. — Плечи ровно, на тебя только коромысло взгромоздить. Ты ведь… Красавица. Хотел бы он договорить, но после замечания это прозвучало бы совсем не так. Мия выросла красивее Джессамины, а может, даже собственной матери в этом же возрасте. Разве было на свете существо женственнее? Именно поэтому он не смог не добавить: — Только вёдра и будешь всю жизнь таскать. С горбом. Платье она тоже сшила себе сама, когда мама рассказала ей о моде Дали, о платьях, которые носила в молодости. Бежевый муслин с тесёмками цвета мёда — под цвет её волос; высокая талия, короткие пышные рукава. — И патлы свои подбери. Как веником пыль подметаешь. Мия едва заметно дёрнула плечами. — Хорошо. Бледное лицо и безукоризненная сдержанность. То ли истинная леди, то ли запуганная служанка. Не спросишь, о чём думает, не похлопаешь по плечу и не пошутишь, как со старшей. Мия не была Колд, но медленно обрастала льдом — тем видом льда, над которым Колды не властны. — Как же гадко ты отвечаешь, — он откинулся на спинку стула и прищурился. На каждое его слово она научилась говорить «хорошо», за которым ничего не разглядишь, как ни старайся. Иногда, негодуя, он думал — если он скажет ей убираться из дому немедленно, она тоже ответит «хорошо»? — Гадко то, что я никогда тебе не перечу и молча выполняю каждую просьбу? Теперь тебе и это неугодно? — Себе на удивление, Джозеф возликовал. Сколько гнева! — Что же мне делать, если никогда не удаётся угодить? Едва он обрадовался, что ответ состоит не из двух слов, как понял, что ему нечем парировать. — Хватит разговоров. Доливай и садись. Они окончили чаепитие в гробовом молчании. Джозеф изредка смотрел на неё поверх газеты, убеждаясь — лучше бы ему не пытаться говорить комплименты. Он не умеет их делать и слишком стар, чтобы начать учиться. Раздался стук в дверь. Догадавшись, что это мог быть Роберт, Джозеф опередил хозяйку и открыл сам. Друг стоял в проёме, загадочно улыбаясь. — Нам предстоит выяснение отношений с разного рода детьми. — Что это с тобой сегодня? — Джозеф выгнул бровь. — Со мной? — С тобой рядом. Стоящий в проёме Роберт поднял глаза на голубоватое облачко над головой. — Ребёнок-призрак, временами оживающий. Его-то я и имел в виду. Лицо Джозефа вытянулось. — А у меня не начнётся головокружение? — Он безвреден, — Роберт улыбнулся. — Я принялся изучать его, как призрака, — он проследил глазами за летающим по воздуху годовалым ребёнком. — Но он ускользает из рук. Бири! Не вылетай. Что? Не знаю, сиди тут. — Мысленное общение?.. — спросил Джозеф. — Как много я пропустил… ты уже сделал ребёнка, да ещё призрачного, да ещё и общаешься с ним без слов. — Это сын мясника. Мой знакомый, едва не спился. Нужно было время от времени его вытаскивать. — И выгуливать его дитя-призрака? — Я хотел бы сделать так, чтобы он воскрес. Роберт вздохнул, думая, что опрометчиво было путешествовать с призраком по Дали, да ещё в гости к дотошному другу. Однако Бириэнн, исчезнув на месяц с лишним, явился снова и изъявил желание путешествовать со своим попечителем везде. — А теперь позволю себе высказаться о моих детях. Точнее, младшей дочери. Докладывай, друг мой, что ты знаешь о женихе. — Он стерпит даже твоё хамство. В вашем случае это колоссальное преимущество. — Не хватит мозгов понять, что что-то не так? Роберт медленно покачал головой. — Потому что знает, что при желании раздавит тебя одним мизинцем. — Так-так, — взвился Джозеф. — Может, нам с ним ещё и силами померяться? Ответил им внезапно возникший третий голос: — Когда я в последний раз ударил человека, я его убил. С тех пор я думаю, что кулаки — немного не моё. Широкоплечий, достающий макушкой до притолоки, с удивительно спокойным, добродушным взглядом, Курт просунул голову, затем открыл дверь полностью. — Здравствуйте, господин Колд. Следом вошла Мия. — Великолепное начало разговора, — процедил Джозеф. — С подслушивания. — Я стучал. — А я не слышал. — Джозеф не спешил предложить ни сесть на кровать, ни прогуляться на свежем воздухе, как они условились в самом начале. Роберт поднялся. — Стоять, — отрезал Джозеф. Тот учтиво улыбнулся. — Именно это я и собираюсь делать. — Чёрт возьми, Роберт! Не строй из себя идиота. — Мне стоило бы уйти, но всё же хочется поддержать своего ученика перед видом неприступного ледника. — Ты мне не товарищ. — Не торварищ оставил бы тебя замораживать молодых людей и дальше. Мне же надлежит спасти твою душу от греха смертоубийства. — Роберт! Названный подошёл к Курту. Джозеф облокотился о стенку, поёрзав на кровати. В противостоянии он остался один против трёх. Джозеф ухмыльнулся. — Итак, избранник... стулья ты раздавишь, кровать, думается, тоже… что же станет с моей относительно хрупкой дочерью в первую брачную ночь? Курт покраснел. — Если бы твой страх имел основания, Фортеры прервались бы как род — их жёны бы просто умирали, — вставил Роберт. — Кажется, мы начали со слишком непристойных тем, — — Ладно. Начну с того, с чего стоило бы: почти два месяца назад произошло нападение Тандема, а Даль осталась без защиты. Война не окончена — она только начата; и именно сейчас на моей дочери очень спешат жениться. Так какого чёрта, я спрашиваю? Курт снова растерялся. Несложный вопрос, заданный с такой яростью, вдруг стал неразрешимой задачей. — Именно потому, что война идёт. Моя жизнь может закончиться прежде, чем мы с вами договорим. Вы не знаете, я не знаю, само Регентство не знает. — А откуда такая спешка? — цедил сквозь зубы отец, вскочив с кровати и несколькими шагами преодолев между ними расстояние. — Уж не сделал ли ты ей втихаря ребёнка? — Что ты такое говоришь? — Мия зажала ладонями рот. — Не заставляй меня идти на крайние меры и отправлять тебя обследоваться в больнице. — Это превращается в паранойю, — мрачно сказал Роберт. — Это мера необходимости. Если она опорочена… — … то об этом следует говорить с глазу на глаз. — Это ты-то непосвящённый? Если этот разговор оскорбляет твою святость, можешь нас покинуть. Речь идёт о замужестве моей дочери. Уж тебе, великий учитель, до отцовской заботы как до луны. Наступило молчание. Пока Роберт не успел полностью осмыслить сказанное, а Джозеф — ощутить вину, пока между старыми друзьями не разверзлась пропасть, вступился Курт, выйдя вперёд и встав между ними: — Моей невесте придётся обследоваться. Желания отца надо уважать. Вы беспокоитесь об её чести, как и любой отец беспокоился на вашем месте. Покорность, особенно неожиданная, имеет свойство усмирять. Джозеф обернулся и посмотрел на свою низкорослую — и ещё невероятно, невыносимо для него маленькую! — дочь. Такая не могла, попросту не смела быть опороченной. — Показная готовность? Ладно, верю. Я слишком доверяю целомудрию своей дочери. Я буду тут, пока не удостоверюсь в тебе, молодой человек. Если нужно, я останусь до самой свадьбы. — Буду рад этому. — Больше тугодумов я ненавижу только подлиз. Курт поднял глаза, и впервые Джозеф увидел в них неприкрытый гнев. — Я не буду подлизой, если скажу, какой вы грубиян. Вы надумали всё, что только можно: что сломаю стул, потому что я слишком велик, что обесчестил вашу дочь до брака. — Я тебя не знаю. Что ты сделал, чтобы я тебе поверил? — Потому я и рад. Двух недель вам хватит, чтобы всё обо мне разузнать... кажется, мы собирались в парк. — Нет. Будем тут. — Как скажете, — сказал Курт и вдруг сел на пол. — Это чтобы ничего не сломалось. Джозеф закатил глаза: — Не будь дураком. Присядь на кровать. — Нет. Боюсь, я сломаю всё, что сколочено не Фортерами и не рассчитано на их размеры. Скажите, господин, что мне сделать? — Сделать? — Да. — Для начала сесть на кровать, — хмыкнул Джозеф, глядя на скрещенные на полу ноги Курта. — Вы злитесь на меня, потому что сомневаетесь. Я не знаю, насколько хорошим мужем я буду для неё. — Прибеднение тебе уж точно не поможет. На это Курт улыбнулся. Луч уходящего солнца прошёл через занавес и скользнул по лицу, задев глаз и часть широкой скулы с бледными веснушками. — А разве то, что я сел на пол, уменьшило мой настоящий рост? Джозеф отпрянул. Какое-то наваждение охватило его, и он вдруг рассмеялся. — Вот так-так! Наконец Курт поднялся. Джозеф следил за ним, глядя на крепкую руку труженика, что тянется к нему за пожатием. — Ты слишком искренен. Внезапно Курт посмотрел на него с укором. — Быстро вы поменяли своё отношение. Как-то это неправильно. Вдруг найдётся, за что поругать, а вы и не увидите? — Ты… — Джозеф заморгал, — ты сумасшедший. Добротой надо пользоваться, а ты? Может, ты с какого-то другого мира? — он вскинул руки в жесте непонимания. — Вот так-то лучше. Может, прогуляемся в парк семьи? И правда — название пришлось очень кстати. — Бириэнн одобряет, — вставил Роберт, вокруг которого запорхал ребёнок-призрак. Это было странно, «чертовски» странно. Джозеф посмотрел на улыбающуюся Мию, затем — на довольного Роберта и внезапно воодушевившееся дитя. И протянул свою руку в ответ.