ID работы: 2253039

Young and beautiful

Гет
PG-13
Завершён
496
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
496 Нравится 40 Отзывы 77 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      I've seen the world,       Я повидала мир,       Done it all, had my cake now.       Добилась всего, заполучила свой кусочек счастья.       Diamonds, brilliant...       Алмазы, бриллианты...       Выйдя замуж за мистера Дарси, за всю свою жизнь Элизабет ни разу не пожалела об этом. У нее было все: роскошный особняк с огромным парком вокруг, множество красивых нарядов и драгоценностей, возможности путешествовать куда угодно, проводить вечера на балах в лучших домах Лондона, заводить выгодные знакомства. Но даже все это не было самым главным. Она вполне могла бы обойтись и без этой роскоши, однако статус миссис Дарси обязывал. Обязывал носить величественные платья, пошитые у ведущих кутюрье Лондона, и надевать украшения из драгоценных камней, когда ей ближе к сердцу были простенькие платья, какие она носила в Лонгборне до замужества, хотя иногда она позволяла себе обходить это обязательство, когда они оставались дома одни, и никаких визитов в ближайшее время не предвещалось, ведь мистер Дарси любил ее независимо от того, во что она была одета. Обязывал сопровождать мужа на всех мероприятиях и балах, хотя поначалу она почти никого из присутствующих не знала. Обязывал знакомиться с людьми, столь же высокими по статусу, как и они, хотя Элизабет предпочла бы и обойтись без общества этих чванливых и гордых лицемеров, подобных леди Кэтрин или Кэролайн Бингли, которые могли любезно обращаться со всеми, а в действительности презирали тех, кто ниже их по статусу, и могли спокойно поливать других грязью у них за спиной. Хотя и встречались и такие исключения, как мистер Бингли, полковник Фицуильям и сам мистер Дарси. Однако она была готова все вытерпеть ради своего любимого мужа, ведь когда они оставались наедине, то могли забыть обо всех статусах и просто наслаждаться обществом друг друга, любить и жить. Это и было настоящим счастьем...       Hot summer nights mid July,       Жаркие летние ночи в середине июля,       When you and I were forever wild.       Когда мы оба бесконечно теряли над собой контроль.       Бесконечное счастье - это когда вы только вдвоем и ни одной души вокруг, когда младшая сестра успешно вышла замуж и уехала из родного дома, предоставив вас самим себе и никому больше, когда не предвещается ни приезда некоторых надоедливых родственников, ни визитов друзей, знакомых и просто каких-либо других гостей, когда особняк на некоторое время закрыт для посещений, а большая часть прислуги отпущена отдыхать. Это когда вы можете наконец отдохнуть ото всей суеты светской жизни в объятиях друг друга вдали от чужих глаз. И снова тот самый балкон, с которого открывается великолепный вид и где так приятно проводить вечера жарким летом. И ты снова и снова шепчешь ей "Миссис Дарси", и вы можете так провести всю ночь, сгорая от страсти и теряя контроль от такой близости родного человека, пытаясь запомнить этот миг и восполнить все будущее и прошедшее время, когда вы не могли или не сможете вновь остаться вот так просто вдвоем. Хотя с другой стороны, если бы таких мгновений было гораздо больше, они бы не были столь ценными.       The crazy days, the city lights       Сумасшедшие дни, городские огни,       The way you'd play with me like a child.       Ты играл со мной, как с ребенком.       И все-таки, как приятно иногда нарушать правила, такие моменты не менее ценные, хоть и также редки. Тайно сбежать с очередного вечера или бала у какой-нибудь знатной особы в Лондоне, всю ночь гулять по городу и говорить, говорить, говорить... Говорить обо всем: о жизни, о людях, о прошлом, о будущем, шутить, смеяться, вспоминать и мечтать. Хоть и было в этом некоторое сумасшествие, такое свойственно всем молодым людям, которые хотят получить от жизни как можно больше, пока молоды. Да и есть в таких ночных прогулках свое очарование. И в такие моменты можно почувствовать себя простым человеком и просто быть...       Элизабет была для мистера Дарси всем. Он готов был исполнить все ее капризы, однако она редко его о чем-нибудь просила и так искренне по-детски радовалась, когда он делал ей сюрпризы. И за это он ее и любил: за ее искренность, за то, она также любила его, не прося ничего взамен.       Will you still love me       Будешь ли ты все так же любить меня,       When I'm no longer young and beautiful?       Когда я перестану быть юной и прекрасной?       За что нам дается такое счастье? Не придется ли за него потом платить? Став замужней женщиной, Элизабет словно попала в сказку, самым главным в которой была безграничная любовь ее мужа. Однако становясь все старше и старше, постепенно приближаясь к своей старости, она все чаще задумывалась, будет ли мистер Дарси любить ее так же сильно, когда она станет морщинистой старушкой? Когда от ее молодости и красоты не останется и следа, волосы поседеют, а кожа не будет столь гладкой и покроется морщинами, станет дряблой? Элизабет не считала себя писанной красавицей, как Джейн, однако посредственной внешностью также не обладала, а была даже очень симпатичной и милой девушкой. И хотя она абсолютно была уверена, что мистер Дарси полюбил ее не за внешность, она иногда задумывалась о тех стариках, что забывали о своих женах и ухлестывали за молоденькими девушками. Но несмотря на то, что она абсолютно точно без всяких сомнений была уверена, что ее муж не такой, страх, что он станет ее меньше любить, был, ничтожно малый, но все же был. А вдруг за столь продолжительную совместную жизнь она ему надоест?       Will you still love me       Будешь ли ты любить меня,       When I got nothing but my aching soul?       Когда у меня не останется ничего, кроме истерзанной души?       А ведь в старости она ничего не сможет ему дать, кроме того, что всегда будет рядом. А захочет ли он этого? Ведь за всю жизнь они столько раз ссорились и будут ссориться - такие уж у них сложные и своенравные характеры. Взять в пример хоть первое признание мистера Дарси. Однако мирились они всегда не с меньшей страстью, с какой ссорились. Но не будет ли однажды их обида друг на друга в ходе очередной ссоры настолько сильна, что примириться они уже не смогут? Сможет ли любовь быть сильнее самой сильной обиды, беспощадно терзающей душу? Она очень надеялась что да.       I've seen the world, lit it up as my stage now.       Я видела мир, разукрасила его огнями, как свою сцену.       Channeling angels in, the new age now.       Направляю ангелов, теперь наступила новая эра.       К своей старости Элизабет многое повидала, наблюдала как меняется мир, люди, развивается наука и техника и была абсолютно уверена, что скоро наступит эра великих научных изобретений. И она была безмерно счастлива оставить в этом новом мире что-то от себя: троих прелестных детей - двух дочерей и одного наследника состояния семьи Дарси. Как же она и мистер Дарси были рады появлению этих очаровательных ангелочков. Конечно, они повзрослели и тоже подарили своим родителям не менее любимых внуков. И Элизабет надеялась, что столь яркие личности, какими выросли ее дети и внуки, смогут внести и свой вклад в становление нового мира.       And all the ways I got to know       И я до конца познала       Your pretty face and electric soul.       Твое красивое лицо и наэлектризованную душу.       И все это время он находился рядом. Он, мистер Дарси, поддерживал ее всю их совместную жизнь, ни разу не отступая и не оставляя ее одну.       Will you still love me       Будешь ли ты все так же любить меня,       When I'm no longer young and beautiful?       Когда я перестану быть юной и прекрасной?       Will you still love me       Будешь ли ты любить меня,       When I got nothing but my aching soul?       час Когда у меня не останется ничего, кроме истерзанной души?       Теперь она знала ответ на свой вопрос.       I know you will, I know you will.       Я знаю, что будешь. Я знаю, что будешь.       I know that you will.       Я уверена, что ты все ещё будешь.       И сейчас, когда их лица были покрыты морщинами, а волосы поседели, они вновь сидели на все том же балконе, с которого открывался все тот же прекрасный вид. Двое людей, потрепанных жизнью смотрели как заходит солнце и молчали. Молчали, потому что у них была целая жизнь за спиной, жизнь, за которую они вполне успели и наговориться и до конца изучить друг друга и теперь спокойно понимали друг друга без слов. Их кресла стояли столь близко друг к другу, что он без труда держал в своих руках ее морщинистую ладонь, медленно поглаживая давно не молодую руку.        - И все-таки я не понимаю, как ты продолжаешь любить меня также сильно, хотя я стала такой безобразной?       Ее чуть хрипловатый голос нарушил тишину. Он удивленно посмотрел на нее.        - А разве ты стала любить меня меньше из-за этого?        - Конечно нет! Ты - это совсем другое дело. Я никогда не любила тебя за красоту, а за безграничное благородство, щедрость и доброту, а они все также остались при тебе, поэтому у меня нет причин меньше любить тебя.        - Как и у меня. Я ведь тоже полюбил тебя не за внешность, хотя признаюсь, изначально привлекли меня твои глаза, а они, уверяю тебя, остались прежними. Тем более в старости есть своя особая красота.       Он смотрел на нее со всей своей любовью. И даже сейчас для него она была столь же прекрасна. В ней не было той вычурности и чувства собственного превосходства, как в свое время у леди Кэтрин. И вместо дорогих платьев и сложных причесок на ней было надето простенькое домашнее платье и сделана незатейливая прическа, а вместо драгоценностей она носила простенький кулон, когда-то подаренный ей мужем, и для нее он был ценнее самых дорогих ожерелий. Она смотрела на него и улыбалась, а в уголках ее глаз было множество маленьких морщинок, свидетельствующих о том, что в юности она очень часто улыбалась и смеялась. А ее улыбка была для него дороже всех сокровищ на свете.       Dear lord, when I get to heaven       Господи, когда я попаду в рай,       Please let me bring my man.       Позволь мне забрать с собой своего мужчину.       Oh that grace, oh that body.       О, это изящество. О, это тело.       Oh that face makes me wanna party.       О, при виде его лица, я хочу веселиться.       He's my sun, he makes me shine like diamonds.       Он - мое солнце, и я сияю ярко как бриллиант.       Элизабет знала, что ее жизнь скоро подойдет к концу. В день их свадьбы они поклялись провести счастливую жизнь и пожелали умереть в один день, ведь друг без друга им долго не прожить. И теперь она страстно молила Бога позволить им встретиться и после смерти в раю или в следующей жизни. Ведь он был для нее всем, и только рядом с ним она могла по-настоящему жить и радоваться жизни. И сейчас, проводя с ним последние мгновения своей жизни, сидя рядом, для нее не было большего счастья чем это. Will you still love me Будешь ли ты любить меня как прежде, When I'm no longer beautiful? Когда от моей красоты не останется и следа?*       - Помнишь, ты однажды спросила у меня это?       - Помню.       - И помнишь, что я ответил? "I will..." Я буду...
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.