ID работы: 226616

Задыхаясь

Гет
G
Заморожен
17
автор
Размер:
7 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 70 Отзывы 0 В сборник Скачать

Флэшбэк «Начало» Часть 1

Настройки текста
От автора. Aira_Veirra – это тебе ))) Разбудила таки своими пинками заглохшую совесть в конец обленившейся меня (: В Лондоне теплый летний день. Солнечно. Небольшой повод для радости для всех живущих в сером городе. Молли Хупер улыбается, глядя в окно кафетерия: солнечным бликам, ярким краскам, проносящейся мимо жизни и своим мыслям. У нее сегодня очередное свидание с приятным молодым человеком с красивым именем Дэниэл. Третье по счету, на которое Молли возлагала некоторые свои надежды... Парень обещал зайти за ней в шесть по окончанию ее смены, и вместе они бы уже решили, куда направиться. Молли согласилась бы на все предложенные варианты, будь то поход в кино, или прогулка по парку, или посиделки в кафе. Ей просто приятно находиться с этим человеком рядом, общаться с ним, смотреть на него. Девушка чувствовала, как стирается тонкая грань между симпатией к человеку и легкой влюбленностью. И, несмотря на всю свою серьезность и сдержанность, готова была с головой окунуться в чувства. Закончился обеденный перерыв, и Молли, легко вздохнув, поспешила в лабораторию при морге, где отсиживалась, пока не было нужды вскрывать трупы. К тому же ей нужно было составить несколько рабочих отчетов, и девушка надеялась, что сегодня ей никто не помешает. Но... Молли Хупер успела включить компьютер и запустить программу, начала обдумывать текст работы и уже полностью отрешилась от внешнего мира, когда звук пришедшего сообщения на мобильный телефон заставил ее от неожиданности подпрыгнуть на месте. Удивленная, она взяла телефон и просмотрела sms. «Прошу спуститься вниз и вразумить охранника. ШХ» Девушка мысленно произнесла одно единственное слово «черт», обозначая тем самым свое отношение к сложившимся обстоятельствам. У нее возникло сильное желание проигнорировать сообщение и выключить телефон на случай дальнейших домоганий со стороны этого странного человека. Этой непонятной для нее личностью являлся некто мистер Шерлок Холмс. Кто он, Молли не знала. Познакомились они пару недель назад, и девушка надеялась, что та единственная встреча в морге будет для них последней. К слову, о самой встрече. Полиция заинтересовалась поступившим в ее смену трупом, что само по себе логично, учитывая обнаруженные следы насильственной смерти. Молли ждала инспектора Лестрейда, который расследовал дело об убийстве несчастного, но он пришел не один, а в компании с необычным человеком, Шерлоком Холмсом, который тут же начал осмотр тела, приметив все детали, зафиксированные патологоанатомом в отчете, и выдав всю необходимую информацию о деле – приметы убийцы, его мотивы и способ того изловить. Молли не могла поверить, что всего лишь беглый осмотр трупа позволил незнакомцу распутать убийство. Это было невероятно! Мистер Холмс рассказал о совершенном злодеянии с такими точными подробностями, как будто сам его совершил. Ну, или придумал. Девушка с опаской посмотрела на него, пытаясь найти доказательства своей догадки. Пронзительные серые глаза уперлись колючим взглядом в ее лицо. Молли поспешила перевести взгляд на инспектора. Она опасалась этого человека, он не внушал доверия, и девушка не могла понять, почему инспектор верит ему. - По Вашему лицу можно прочесть, за кого Вы меня принимаете. Вынужден Вас расстроить – я не убийца. Мои выводы, так поразившие Вас, построены на четкой цепочке логических умозаключений. Если бы люди использовали свои мозги по прямому назначению, прозрачность моих доводов не подвергалась бы сомнению в Вашем лице. Молли даже ахнула на высказанное полуприкрытое издевательство. У нее не находилось слов для достойного ответа. Оставалось только гневно взирать на этого хама. «Хам» только усмехнулся, видно удовлетворенный возмущенным видом девушки. Молли же кипела от негодования и готовилась словесно противостоять умнику, но инспектор Лестрейд поспешил разрядить обстановку. - Ну что ж, теперь все ясно! Думаю, нам здесь нечего больше делать, пойдемте, Шерлок. Спасибо, Молли. – Мужчина кивнул девушке и направился к выходу из морга. У двери он повернулся и раздраженно посмотрел на своего компаньона, который не спешил последовать за ним. Заложив руки за спину, Шерлок Холмс прошелся по помещению и внимательно осмотрелся по сторонам. Затем его взгляд остановился на Молли, недовольно поджавшей губы и ожидавшей скорейшего его ухода, и произнес с легкой улыбкой. - А у Вас здесь мило. – И с этими словами он стремительно вышел из морга. Девушка в удивлении приподняла брови и бросила вопросительный взгляд на инспектора. Тот только пожал плечами, и, быстро попрощавшись, поспешил за чудаком, как про себя окрестила Холмса Молли. И вот сейчас, по прошествии двух недель, она получает сообщение от неизвестного номера, и инициалы указывают на Шерлока Холмса, человека, который ей совсем не понравился и которому она не собиралась помогать. Будь он представителем закона, смог бы без проблем обойти охрану госпиталя и попасть в необходимое место. Но он просит Молли... Стоп! А откуда он знает ее номер? Девушка вздрогнула. Пускай полиция Лондона доверяет ему раскрытие преступлений и верит в его непричастность к ним, у Молли свое мнение. Он ей не нравится, и она не желает продолжать общение... Очередное пришедшее sms повторно встряхнуло Молли. «Быстрее! ШХ» «Ну, надо же, какой наглец! С чего это он решил, что я стану помогать ему пробираться в госпиталь? Нет, умник, Вы ошиблись на мой счет!» - И Молли, с некоторой долей злорадства, отключила свой мобильный и вернулась к начатому отчету. Минуты через две зазвонил стационарный телефон. Девушка, уже ничему не удивляясь, подняла трубку. - Алло, Молли Хупер слушает Вас. – Произнесла она официальным тоном. - Мисс Хупер, будьте так любезны, подойдите к стойке охраны. Вас тут один молодой человек хочет видеть. – В хорошо поставленном голосе Шона Молли послышались панические нотки. - Хорошо. Сейчас спущусь. – Скрипнув зубами, девушка встала из-за стола и, подумав «Кто-то кого-то допек», направилась спасать охранника. Молли Хупер, заблаговременно сложив руки на груди и надев маску аля «Вы все меня достали, чего надо?», быстро подошла к посту на первом этаже и недовольным взглядом осмотрела присутствующих. Как она и предполагала! Шон, крепкий молодой мужчина, сжался в своем кресле и с ужасом смотрел оттуда на нависающего над ним Шерлока. Что он сделал бедному охраннику, узнать не представлялось возможности. Заметив патологоанатома, Шерлок выпрямился и окинул ее изучающим взглядом. - Что Вам здесь нужно? – Не дождавшись приветствий, спросила Молли. - Здесь мне ничего не нужно, Вы правы. Пройдемте в лабораторию. Ведите. Во взгляде и интонациях мужчины сквозила такая неприступная властность, что девушка подавилась готовившимся вырваться ироничным смешком. - Нет. – Твердо выдавила Молли через некоторое время, - Не знаю, с чего Вы решили, что можете беспрепятственно пройти в служебное помещение, но уверяю Вас, это не так. Она решительно посмотрела на Шерлока Холмса, опешившего и явно не ожидавшего такого сопротивления. - А теперь я должна вернуться к своей работе. Всего доброго, мистер Холмс. – Молли кивнула в знак прощания охраннику и развернулась в сторону лестницы. - Конечно, советую поторопиться. Вы можете пропустить звонок от своего приятеля и лишиться свидания. Молли резко развернулась. - Что Вы сказали? – Удивлению ее не было предела. - Я сказал, что Ваш бойфренд может не дозвониться и решить, что свидание отменяется. Поспешите. – Лицо Шерлока выдавало полное равнодушие своего хозяина. - Но как Вы узнали?? Молли разрывалась от любопытства и желания как можно быстрее включить телефон... Пока побеждало первое. Но внимательный взгляд Шерлока уловил нетерпение девушки, играющее ему на руку. - Я могу объяснить Вам в лаборатории. Закусив губу, Молли вела внутреннюю борьбу, взвешивая все «за» и «против» такого выхода. И опять-таки, любопытство взяло вверх... «Он ведь все равно не отстанет! И рано или поздно добьется своего... К тому же, один раз нарушить правила – простительно» Наконец приняв решение, Молли кивнула в знак согласия, и без дальнейших слов, направилась в лабораторию. Шерлок последовал за ней. - Я Вас слушаю. – Едва оказавшись на месте, девушка тут же накинулась с вопросом на... Ну, кто же он? Шерлок Холмс сперва внимательнейшим образом изучил кабинет, прошелся между столом и стеллажами, пригляделся к приборам и оценивающе осмотрел реактивы на полках, затем удовлетворенно вздохнул, обронив «Замечательно!» и только потом повернулся к выжидающей его объяснений девушке. За это время она успела включить мобильник и убедилась, что звонков не было. - Эта лаборатория полностью меня устраивает. Я намериваюсь проводить здесь некоторые свои эксперименты. От Вас требуется невмешательство в мои дела. Молли впала в осадок от непроходимой наглости молодого человека. - Это не то, что я спрашивала. – Сдерживая себя от бешенства, чересчур спокойно промолвила она. - Верно. – Шерлок Холмс посмотрел девушке прямо в глаза, и, не обрывая контакта, сделал пару шагов в ее сторону, переходя за установленные границы. Молли хотела отступить, но не могла сдвинуться с места. Гипнотическое влияние прозрачных (бесцветных?) глаз лишало ее воли, обездвиживало. «Что за черт?» - спрашивала себя патологоанатом. До сих пор в подобный мистицизм она не верила. Сейчас же реакция собственного тела представила ей неопровержимое доказательство существования фокусников. Или магов... - Вы спросили, как я узнал про свидание. Ваш внешний вид рассказал мне о Ваших планах на вечер. – Брюнет остановился в нескольких футах от девушки, оказавшись тем самым непозволительно близко. Молли пришлось задрать голову. Волшебные глаза не отпускали. «Какие у него странные глаза... И цвет неясный» - лениво крутились мысли в ее голове. Молли погрузилась в странное состояние забытья, перестала ощущать что-либо вокруг себя. Где она? Кто она? Что вообще происходит? Вопросы всплывали в затуманенном сознании и тут же гасли. Она полностью растворялась в серых (серые? вероятнее всего..) глазах, подобно сахару в кипятке. Это значит – моментально и без надежды на прежнее существование... Шерлок, добившись желаемого результата, еле заметно хмыкнул, что не ускользнуло от внимания девушки. Молли пришла в себя, очнулась от транса, встряхнула головой, отгоняя тем самым видения и грезы взбунтовавшегося воображения. Покраснела, осознав, как близко стоит рядом с незнакомым человеком и спешно сделала несколько шагов назад. Налетела на стол, ударилась об него боком. Споткнулась, чуть не упала. И смешалась окончательно. Шерлок наблюдал за ее действиями с легкой ироничной улыбкой. Девушка казалась ему забавной. Он был уверен, что сможет завоевать лабораторию и ужиться в ней, несмотря на обязательное, к сожалению, присутствие патологоанатома. Молли же наконец обрела спокойствие и трезвость ума. Вопрос «что это, черт возьми, только что было?» она решила оставить на более подходящее время. - И что с моим внешним видом не так? Потрудитесь объяснить. – Девушка выпрямилась и кинула быстрый взгляд на мужчину, впрочем, избегая смотреть ему в глаза. - Пожалуйста. Начнем с Вашей одежды: во-первых, юбка – праздничная, нестандартного цвета, слишком яркая для работы, не новая, но и не любимая. Вы явно давно не доставали и не носили ее. Она чистая, перестаньте выискивать пятна. Но со времен покупки Ваша фигура потерпела некоторые изменения, не слишком явные, но заметные для острого глаза. Вас что-то заставило надеть ее именно сегодня, ведь обычно об этой юбке Вы не вспоминаете, могу предположить также, что она Вам не нравится. По какому же поводу Вы облачились в праздничную юбку? Идем дальше. Красивая блузка. Совсем новая, Вы купили ее не далее чем на этой неделе, вероятно, все для того же события, но точно не для работы – Вы предпочитаете практичность красоте. В морге Вы замерзнете в такой легкой кофточке. Очередной намек на выбивающуюся из будничной рутины причину. Что касается обуви, вернее, туфель – опять-таки, они необычные и нерабочие. Броские каблуки, с непривычной для Вас высотой и не удобные для работы. Зачем? Вы собираетесь произвести впечатление. Разумеется, на мужчину. Вывод – у Вас сегодня свидание. Третье, судя по всему. Я исчерпывающе объяснил свои доводы? Закончив свой монолог, мужчина вопросительно поднял бровь, не отрывая взгляд от ошарашенной девушки. Молли потеряла дар речи. Настолько точное попадание казалось невозможным волшебством! Как он мог все это узнать? «Он точно маг» - патологоанатом утверждалась в своем предположении все больше и больше. Вспомнив, что ей задали вопрос, девушка потрясенно выдохнула: - Вполне. Мужчина удовлетворенно кивнул. - Все просто, как Вы могли убедиться. А теперь позвольте я приступлю к непосредственной своей цели. Я воспользуюсь микроскопом и необходимыми реактивами. Не спрашивая разрешения, Шерлок уселся за стол, попутно достав из карманов брюк записную книжку и маленький бумажный сверток, придвинул к себе микроскоп и полностью погрузился в свою деятельность. Все еще изумленная до крайней степени девушка не нашла, что сказать. «Выпью кофе, он должен помочь вернуть мозги на место». Молли тихо покинула лабораторию. Продолжение следует.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.