ID работы: 2268184

Ultima Ratio

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
1834
переводчик
sora_nozomi бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
467 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1834 Нравится 414 Отзывы 867 В сборник Скачать

Глава 8. Я знаю твое имя

Настройки текста
Гермиона провела оставшуюся часть выходных за выполнением домашних заданий и еще раз сходила в библиотеку. Так как она решила приступить к взлому в кабинет Дамблдора после ее маленькой мести Риддлу, то она пока не пыталась выяснить распорядок дня профессора. Поэтому выходные прошли без каких-либо происшествий. В следующий понедельник Гермиона ждала троих друзей в одном из коридоров подземелья, недалеко от кабинета профессора Слизнорта. Они договорились встретиться в семь утра, и Лонгботтом с Люпином подходили первыми. Оба гриффиндорца несли свои школьные сумки, выглядевшие немного объемнее, чем это необходимо для учебного дня. – Доброе утро! – поприветствовала их Гермиона. – Вы все взяли? – Конечно! – ответил Лонгботтом с кривой усмешкой. – Где Ричард? – спросил Люпин. – Я уверена, что он скоро будет здесь, – ответила она. И действительно, как только она это произнесла, в коридоре показался бегущий Уизли. – Слизнорт в Большом Зале? – спросила у него Гермиона, когда парень поравнялся с ними. – Да, сидит за столом преподавателей и набивает рот бубликами, – задыхаясь, ответил Уизли. – Прекрасно, – с облегчением сказала девушка. – Теперь приступим к следующему шагу. Вы трое пойдете в кабинет Слизнорта и все установите. Это не должно занять у вас больше десяти минут. А я вернусь в Большой Зал и буду наблюдать за Слизнортом. – Есть, сэр! – Лонгботтом отдал ей честь, лукаво ухмыляясь. – Вы ведь действительно знаете, что делать, так? – снова обеспокоенно спросила она. – Гермиона, мы проходили через это по крайней мере сотню раз. Мы знаем, что делать. А если мы не сумеем, то у нас все еще есть Люпин, да? – весело сказал Уизли и ткнул Люпина в бок. – Он гений, он все исправит. – Хорошо, хорошо. Я уверена, вы справитесь, – ответила Гермиона. – Вы же знаете, как я вам благодарна за помощь? Лонгботтом рассмеялся. – Ой, Гермиона. Ты уже неоднократно нас поблагодарила. И к тому же, мы действительно наслаждаемся такими вещами. Так что не беспокойся. – Спасибо, – прошептала девушка. – Я уже побыстрее хочу увидеть, что ты сделаешь, – Лонгботтом подмигнул ей. – Черт, а я пропущу это, – сказал Уизли. – Дурацкое Прорицание! – Хорошо, тогда давайте приступим, – Гермиона улыбнулась им. Четверка разошлась, и Гермиона отправилась обратно в Большой Зал в одиночку. Девушка нервничала из-за всей этой затеи, ведь она бросала вызов Лорду Волдеморту, и поэтому у нее были серьезные опасения, будет ли все в порядке. Вдобавок, она чувствовала себя ужасно из-за того, что втянула в это троих гриффиндорцев. Но она позаботилась, чтобы ничего не привело к ним. Если что-то пойдет не по плану, то она будет единственной, кому Риддл потом отомстит. Черт, даже если все и пройдет как надо, он все равно отомстит ей. Она могла только надеяться, что отвлекающий маневр в кабинете Слизнорта пройдет гладко. Уизли, Лонгботтом и Люпин должны сварить там немного зелья, точнее, зелья Капнос. Гермиона была рада, что Люпин согласился принять участие в этом, ведь он очень хорошо разбирался в Зельеварении. Зелье Капнос – это старинное зелье, которое Гермиона нашла в учебнике по истории магии. Его изобрели древние греки, чтобы выкуривать врагов. Парням нужно сварить зелье прямо там, потому что его можно использовать только в свежем виде, а затем разлить по всему кабинету Слизнорта. Через некоторое время оно превратится в густой, тяжелый дым, и никакое заклинание не сможет от него избавить. Затем Уизли придет в Большой Зал, чтобы сообщить Слизнорту о происходящем в его кабинете, а Лонгботтом, Люпин и она спустятся в кабинет Зельеварения. Профессору Слизнорту придется разбираться с беспорядком и, соответственно, он опоздает на свой урок, дав Гермионе время отомстить Риддлу. Гермиона пришла в Большой Зал и села за стол Гриффиндора. Девушка позавтракала, как обычно, и стала ждать, когда придет Уизли, чтобы позвать Слизнорта. Через некоторое время она увидела, как тот подошел к преподавательскому столу. Гермиона ухмыльнулась. Это даст ей от десяти до двадцати минут, пока Слизнорт не придет на урок. Десяти минут будет вполне достаточно, чтобы привести ее план в действие. Гермиона неторопливо встала и пошла в подземелья, ведь в спешке не было никакой необходимости, так как она знала, что Слизнорт опоздает, а ей нужно, чтобы все другие студенты уже присутствовали там и засвидетельствовали ее маленькое «признание». Урок зелий прекрасно подходил для ее плана. Она сидела рядом с Риддлом, но еще важнее то, что Люсия и Роза сидели позади них. Они услышат каждое слово, а таких ужасных сплетниц Гермиона никогда еще не встречала. Девушка подошла к двери кабинета Зельеварения и услышала болтовню, означающую, что все студенты уже находились внутри. Перед тем как открыть дверь, она избавилась от злой усмешки на лице и попыталась выглядеть подавленной. Гермиона вошла в кабинет. Ей хватило одного взгляда, чтобы понять, что большинство студентов уже сидели на своих местах и среди них присутствовал Риддл. Болтовня немного стихла, но когда студенты поняли, что это она, а не Слизнорт, ее встретили уже знакомые злобные взгляды. Опустив голову, она медленно пошла к своему месту. Риддл сидел, изящно свесив руку за спинку стула, и в уголках его губ зародилась усмешка, когда взгляд парня упал на нее. Гермиона села на свое место. Краем глаза она увидела, что Риддл смотрит на нее. Он явно наслаждался ситуацией. «Не надолго!» Гермиона мысленно усмехнулась. Она старалась выглядеть испуганной и увидела в его глазах огоньки триумфа от ее покорного поведения. – Риддл ...? – нерешительно прошептала Гермиона. Он поднял бровь и вызывающе посмотрел на нее. – Да, ДеСерто? Гермиона придала голосу нерешительности. – Я ... Я хотела извиниться перед тобой. Она с уверенностью могла сказать, что его это сильно удивило. – Я знаю, что была не права. Я не имела права давить на тебя, – продолжила Гермиона. Теперь девушка увидела, что выражение лица Риддла изменилось. Его дерзость сменилась подозрением. Они оба знали, что она никогда не смогла бы надавить на него. – Я сожалею, что использовала те заклинания во время нашей дуэли на Защите от Темных Искусств. И... и что загнала тебя в угол в том коридоре. Гермиона с удовольствием заметила, что болтовня вокруг них стихла. Значит, все остальные студенты прислушивались к их разговору. Было очень важно, чтобы они услышали каждое слово. Так что теперь ей осталось направить этот разговор в правильное русло. – Но я ведь объяснила, почему позвала тебя на свидание, – робко сказала она, глядя на Риддла. Взгляд Риддла стал еще мрачнее. – Нет, не объяснила, – сказал он. Гермиона мягко фыркнула и попыталась вытереть несуществующие слезы. – Все в порядке. Я совсем не ждала, что ты выслушаешь меня, – со стороны казалось, будто она сражается со слезами, угрожающими упасть из глаз. Гермиона обратила внимание на какое-то шушуканье позади нее, и ей даже послышалось, как кто-то воскликнул «бедная девушка». Теперь в ее глазах действительно стояли слезы – слезы от сдерживаемого смеха. Риддл хмуро посмотрел на нее. – Так почему же ты пригласила меня на свидание? – спросил он. Он видимо хотел смутить ее, заставляя сказать какую-нибудь глупость вроде: «Потому что ты такой красивый». Гермиона приложила немало усилий, чтобы не рассмеяться вслух. – Я говорила тебе о моем друге из Франции. О, он был очень важен для меня, – продолжила она и опустила глаза, отводя взгляд от Риддла. – Он даже предложил мне выйти за него замуж. Она немного помолчала, чтобы информация впиталась, хотя другим наверняка казалось, что она пытается вернуть самообладание. Потом она снова посмотрела на юношу. Он все еще хмурился и явно не понимал, к чему она ведет. – А потом, ты знаешь, я говорила тебе, случилось самое ужасное. И он... он... – она замолчала и, вдохнув, сдавленно произнесла. – Моего возлюбленного убили. За ней кто-то резко вдохнул, но Гермиона не отрывала взгляд от серых глаз Риддла. Она чувствовала, как слеза щекочет ее левую щеку. О, она хороша! – Мне пришлось оставить свой дом, и я приехала в Англию, чтобы поступить в Хогвартс, – Гермиона сделала паузу и почти ощущала любопытство других студентов, повисшее в воздухе. И она не собиралась разочаровать их. – Я уже говорила тебе о своем возлюбленном, но не упомянула, что ты... что ты... – она умоляюще посмотрела на Риддла, а потом выпалила, – ты выглядишь так же, как он! Так же, как мой жених. Вы как будто близнецы. Риддл выглядел потрясенным. Но ведь это просто игра, разве нет? В этом было столько же лжи, сколько и в ее сказочной истории. Парень понимал это, но ничего не мог сделать. Гермиона видела за его идеальной маской ярость и хотела рассмеяться ему в лицо. Но ей нужно держать себя в руках. – Я просто должна была пригласить тебя на свидание. Я знаю, что это глупо. Он мертв. Но каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вижу его, – она вытерла слезы на щеках. – И когда ты отказал мне, я разозлилась. Не на тебя, а на себя, на свою наивность, что я все равно продолжаю мечтать. Прости, что высказала все это тебе. Риддл уставился на нее. Но он не хотел сдаваться. – Я сожалею о твоей потере. Но эти заклинания, которые ты использовала на Защите, были очень опасными. Неужели ты использовала их только для того, чтобы выразить свой гнев? – с любопытством спросил он. Он выглядел всепонимающим, но Гермиона слышала в его голосе холод. Но все-таки это справедливый вопрос. Гермионе пришлось признать, что он тоже хорош. «Хотя и не достаточно, – самодовольно подумала она, – потому что у меня есть ответ и на этот вопрос». – Эти заклинания – они опасны, да, – теперь Гермиона говорила почти шепотом. – Я увлеклась. Мне очень жаль, – она хотела, чтобы он уговорил ее ответить. Риддл посмотрел на нее, и девушка увидела в его глазах что-то вроде торжества. – Почему же ты напала на того, кто выглядит очень похожим на твоего возлюбленного? – сладко спросил он. – Ты должен знать, что моего друга убил не ОН, – Гермиона сделала паузу. Она услышала шепот позади себя и была уверена, что все поняли кого она имела в виду – Гриндевальда. – Мой жених был очень хорошим человеком. Но сейчас во Франции напряженная атмосфера. Так много страха, так много неопределенности… Он познакомился не с теми людьми и попал в плохую компанию. Именно тогда он изменился, – девушка снова заплакала и тихо продолжила: – он не смог устоять перед Темными Искусствами. Она услышала, как несколько студентов ахнули. – Я ушла от него, поскольку не могла следовать за ним по выбранному им пути. Последнее, что я слышала о нем – это то, что он присоединился к НЕМУ. А потом он напал на свою семью, потому что они отказались стать последователями его господина. Сейчас самый важный момент. Гермионе нужно сыграть очень осторожно. – Во время этого нападения он... он... – у Гермионы перехватило дыхание, а затем она прошептала: – он убил собственного отца, Риддл. Гриффиндорка пристально посмотрела на Риддла. Он смотрел на нее своими неизменными холодно-серыми глазами. Но в них было скрыто нечто большее. Гермиона просто никак не могла определить эти эмоции. – Ты можешь себе это представить? Как кто-то убивает собственного отца? Это презренное преступление! Гермиона знала, что он сможет представить себе чувство от убийства собственного отца. Он уже сделал это. Всего несколько месяцев назад. – Я уже уехала из Франции, когда услышала, что авроры добрались до него. Они пытались арестовать его, но он боролся с ними и был убит, – сейчас Гермиона говорила тихим шепотом, но он был достаточно громкий, чтобы сидящие вокруг них студенты слышали каждое слово. – Во время нашей дуэли я просто запуталась. В моем сознании вы двое смешались. Ты напал на меня, но для меня это было, как будто он нападает на меня. Поэтому я очень испугалась и использовала заклинания, которые никогда не должна была использовать. Надеюсь, ты простишь меня. Она выжидающе посмотрела на него. Девушка была уверена в том, что многие другие в этом кабинете точно также смотрели на старосту. Он выглядел напряженным и пристально уставился на нее, явно обдумывая свои варианты. Гермиона подавила ухмылку. У него действительно не было особого выбора. Что он мог сделать? Сказать бедной девушке, которая потеряла своего возлюбленного, что он не простил ее? Нет, это бы уничтожило его безупречную репутацию, которую он так долго создавал. Риддл, очевидно, пришел к тому же выводу и очаровательно ей улыбнулся. – Конечно, я прощаю тебя. Я могу тебя понять. Тебе пришлось через многое пройти. – Спасибо, – с демонстративным облегчением ответила Гермиона. Девушка одарила его улыбкой, но они оба знали, что эта улыбка была скорее ухмылкой и такой же честной, как и его прощение. В этот самый момент дверь кабинета открылась, и вошел профессор Слизнорт. Гермиона мысленно поаплодировала его прекрасному выбору времени. Он пришел в самый подходящий момент. Зельевар направлялся к своему столу и выглядел слегка растрепанным. – Извините за задержку, мне нужно было разобраться с небольшим инцидентом, – сказал он. – Но давайте не будем тратить время. Он вытащил груду пергаментов из своей сумки и начал раздавать их студентам. – Я прочитал ваши эссе о зелье Ортус, – заявил Слизнорт, передавая эссе Люпину, – и весьма рад, что большинство из вас поняли это изысканное зелье. А вот некоторым не помешало бы снова вернуться к основам, – профессор нахмурился на Лонгботтома и вручил ему его работу. Когда Слизнорт подошел к столу Гермионы, он без комментариев передал пергамент Малфою, а вручая эссе Риддлу, профессор добродушно улыбнулся ему. – Как всегда отличная работа, мистер Риддл. Профессор Слизнорт передал следующее эссе Гермионе. – Мисс ДеСерто, ваше эссе о зелье Ортус просто превосходное. Никогда не читал ничего более подробного. Это действительно оказалось поучительным, – преподаватель лучезарно улыбнулся ей. Повеселевшая Гермиона краем глаза увидела, как Риддл сердито нахмурился, смотря на профессора. Видимо, слизеринцу очень не понравилось, что ее похвалили. Но девушка не удивилась, что зельевар оценил ее работу, ведь с тех пор, как он сообщил им, что они будут варить это зелье в течение года, Гермиона прочитала все, что только смогла найти об Ортусе, собрав много информации. И это оказалось хуже, чем она ожидала. Это зелье при тестировании на самом деле способно определить реальную дату рождения человека. У нее были серьезные неприятности. Весь урок профессор Слизнорт читал лекцию о том, как различные качества ингредиентов могут повлиять на зелье. Гермиона с интересом слушала, пока не заметила, что Риддл не делал никаких записей. Вместо этого он убийственным взглядом уставился на нее. В его глазах даже появился небольшой красный отблеск. После того, как Гермиона заметила это, ей стало действительно страшно, и она уже не могла дождаться окончания урока, чтобы сбежать от Риддла. Ее план прошел отлично. Время покажет, поверили ли ей другие студенты и прекратят ли они наконец свою абсурдную враждебность по отношению к ней. Но скорее всего, именно так и будет. Самым приятным было то, что она заставила Риддла принять ее извинения. Теперь он сам будет нести ответственность за то, чтобы все остальные прекратили нападать на нее. К сожалению, судя по смертельным взглядам, которые Риддл посылал ей, он тоже был убежден, что она перехитрила его. Гермиона не сомневалась, что он захочет ей отомстить. Но ее месть была сладкой. Риддл использовал свою популярность, чтобы испортить ее репутацию и настроить всех против нее. Он проследил, чтобы каждый из сверстников ненавидел ее, в результате чего они издевались над ней и сильно усложнили этим жизнь. У Гермионы не было другого выбора, кроме как отплатить ему. Но как лучше нанести удар? Она могла бы попытаться проклясть или высмеять его, но это не принесло бы удовлетворения. Скорее всего, Риддл обратил бы такое возмутительное поведение против нее. Нет, Гермионе нужно было что-то гораздо более утонченное. Староста приложил столько усилий на создание этой лжи, что Гермиона решила использовать тот самый слух и превратить его во что-то, играющее в ее пользу. Слух Риддла о том, что она сумасшедший преследователь, построен очень умно. Слизеринец придумал эту басню, чтобы показать свое превосходство, заперев ее в этом неизбежном лабиринте лжи. Поэтому девушка использовала созданный им слух и оплела его собственной ложью, тем самым меняя суть, которая теперь ударит по самому Риддлу. Втирать это ему в лицо оказалось огромным удовольствием. Когда он принял ее фальшивые извинения, его глаза горели ненавистью, потому что Гермиона подтолкнула его к этому, она контролировала ситуацию, и он был вынужден делать именно то, чего она от него хотела. И конечно же, для Лорда Волдеморта самым худшим было признать поражение. Гермиона прервала свои размышления, когда профессор Слизнорт закончил урок. Студенты начали собирать свои вещи и уходить из кабинета. Когда Гермиона проходила мимо стола преподавателя, он задержал ее. – Ах, мисс ДеСетро. Пожалуйста, задержитесь, если у вас есть время. Гермиона посмотрела на профессора и увидела в его глазах уже знакомый блеск. Она знала, чего он от нее хочет. – Конечно, сэр, – вежливо ответила она. Гермиона увидела Лонгботтома, стоящего у двери, который показал ей жестами, что они будут ждать ее. Девушка была благодарна за это, поскольку не горела желанием прямо сейчас быть пойманной Риддлом на пути в гостиную Гриффиндора. – Итак, мисс ДеСетро, я надеюсь, у вас нашлось время, чтобы подумать над моим приглашением в Клуб, – сказал профессор Слизнорт и улыбнулся ей. Гермиона попыталась улыбнуться в ответ. Она не хотела присоединяться к Клубу Слизней, но знала, каким настойчивый может быть профессор. И ей совершенно не нужно, чтобы в дополнение к Риддлу ее выслеживал еще и он. – Да, сэр. Я с большим удовольствием присоединюсь, – солгала она сквозь зубы. – Прекрасно, прекрасно, – профессор Слизнорт улыбнулся. – Я рад, что вы согласились. И как раз вовремя. Уже в эту пятницу состоится небольшая вечеринка. Надеюсь, у вас будет время почтить нас своим присутствием? Гермионе пришлось постараться, чтобы сохранить на лице вежливую улыбку. – Конечно, профессор. – Хорошо, – сказал зельевар. – Мы начнем около восьми, и, конечно же, вы можете с собой кого-нибудь привести. Уверен, у вас много поклонников, – он подмигнул ей. Гермиона вышла из кабинета, размышляя на тем, как мало изменится профессор Слизнорт в течение следующих пятидесяти лет. Это слегка пугало. Сейчас его волосы были немного гуще, а живот не такой толстый, но в остальном он совершенно не отличался от себя в будущем. Хотя, если подумать, это даже обнадеживало. Гриффиндорка увидела Лонгботтома и Люпина, ждущих ее в коридоре. Лонгботтом радостно махал ей, а Люпин выглядел немного задумчивым. Она только-только подошла к ним, а Лонгботтом уже начал говорить: – Ух ты, Гермиона! Ты устроила настоящий спектакль. Я никогда не видел Риддла таким озадаченным. Этот мерзавец уже даже не знал, что сказать в конце. Гермиона не могла не улыбнуться. – Ты думаешь, это сработает? Лонгботтом приобнял ее за плечи. – Еще бы! Уже сегодня вечером вся школа будет в курсе, а потом они прекратят дразнить тебя. «Дразнить?» – мысленно усмехаясь, подумала Гермиона. Она точно не использовала бы это слово для описания того, как другие обращались с ней в последнее время, но все равно была рада услышать, что ее маленькое представление оказалось убедительным. Гермиона посмотрела на Люпина, который все еще выглядел задумчиво. – Ты не одобряешь этого? – спросила его гриффиндорка. – Я не знаю, Гермиона, – нерешительно сказал он. – Просто эта история была немного перебором. – Да, как раз об этом. Давайте поговорим в гостиной. Я не хочу, чтобы нас кто-то подслушал, – сказала Гермиона. Они пошли к гостиной Гриффиндора, и девушка начала думать над тем, как много она может рассказать своим друзьям. Все это время Лонгботтом с наслаждением говорил, как он рад, что Риддла перехитрили. Когда троица села на диван в комнате отдыха, Гермиона взмахнула палочкой и прошептала: – Муффлиато! – Я понимаю, почему тебе не понравился мой поступок. Сочинить такую слезливую историю, из-за которой все будут жалеть меня, только для того, чтобы отомстить Риддлу! Это выглядит жалко, – серьезно сказала она Люпину, не дав парням вставить слово. – Не будь так сурова к себе. Я думаю, что это просто замечательно, – посмеиваясь, вставил Лонгботтом. – Ну, на самом деле, – спокойно продолжила Гермиона, – эта история – не просто вымысел. Глаза Люпина удивленно расширились, а Лонгботтом перестал смеяться. – Это не было...? – изумленно пробормотал Люпин. – Это правда? Гермиона опустила взгляд на свои руки и глубоко вздохнула. – Частично, да, – мягко сказала она. – Какая часть? – тихо спросил Люпин и положил руку на плечо Гермионы. – У меня был друг, который действительно очень похож на Риддла. «Прости, Гарри, но это правда», – Гермиона мысленно извинилась перед ним. – Я любила его, как брата. Он знал очень темного волшебника, но мой друг Гарри никогда бы не присоединился к нему, как я сказала Риддлу, – спокойно сказала девушка. – Он никогда бы не перешел на темную сторону и даже попытался остановить этого темного мага. В конечном счете, ему это удалось, – с гордостью сказала Гермиона. – Гарри был исключительным волшебником. – Был? – мягко спросил Люпин. Гермиона глубоко вдохнула, чтобы взять свои эмоции под контроль. – Да, был, – сказала она мягким голосом, который немного задрожал, а потом она медленно продолжила. – Этот темный волшебник был очень силен. И хотя Гарри и удалось остановить его, он не смог спасти собственную жизнь. Лонгботтом и Люпин уставились на нее. Гермиона смотрела на свои сложенные на коленях руки. Девушка надеялась, что Гарри простит ее за бессовестное использование его истории. Но она ведь использовала это, чтобы отомстить Риддлу. Наверное, Гарри был бы не против. Она грустно улыбнулась при этой мысли. – Мне очень жаль. – Да, мы не знали. Гермиона посмотрела на парней, которые теперь выглядели очень подавленными. – Все в порядке, – она им улыбнулась. Гермиона больше не хотела видеть их грустные лица. Ей уже достаточно того, что прошлое будет преследовать ее всю жизнь. – Я уверена, где бы Гарри сейчас ни был, он хохочет до слез. Ему бы тоже не понравился Риддл, – добавила она лукаво.

***

Весь оставшийся день Гермиона с удовольствием наблюдала за последствиями своего маленького плана. Идя на свой следующий урок, она заметила, что число девушек, злобно смотревших на нее, снижалось. Во время обеда в нее полетело только одно проклятье вместо обычных как минимум десяти. Девушка очень удивилась и обрадовалась, когда какой-то гриффиндорец даже подошел к рейвенкловке, которая напала на нее, и возмущенно отчитал. Короче говоря, Гермиона буквально видела, как история ее спектакля во время Зельеварения разносилась сплетницами Хогвартса. Она бы наслаждалась этим еще больше, если бы не яростные взгляды Риддла. В то время как ненависть других студентов уменьшалась, взор Риддла становился все ожесточеннее и ожесточеннее. Во время обеда, сразу после того, как гриффиндорец отчитал рейвенкловку за брошенное в Гермиону проклятье, Риддл поймал ее взгляд. Он смотрел прямо на нее, и его серые глаза горели ненавистью и обещанием возмездия. У Гермионы по спине побежали мурашки, и она быстро отвернулась от слизеринца. После долгого дня Гермиона была рада наконец найти убежище в «святилище» – гостиной Гриффиндора. Она села на диван возле камина, рядом с Уизли, Люпином и Лонгботтомом. Огонь весело потрескивал, Гермиона откинулась на мягком диване, закрыв глаза. Она устала. На самом деле все это оказалось очень утомительно. Девушка уже боролась с Волдемортом и не хотела снова этого делать. Она знала, каким он может быть жестоким врагом. Но в последний раз она была не одна – рядом с ней сражались ее друзья, а здесь, в прошлом, Гермиона могла полагаться только на себя. Здесь никто не знал о ее затруднительном положении, и она не собиралась никого обременять знанием будущего. Для нее оставалось загадкой, почему ее отбросило на пять десятилетий в прошлое. Почему Старшая Палочка наказала ее? И почему именно это время? Гермиона глубоко вздохнула. – Эй, Гермиона, с тобой все в порядке? – девушка услышала голос Лонгботтома. Гриффиндорка открыла глаза и посмотрела на трех парней, сидящих рядом с ней. Люпин и Уизли были увлечены игрой в волшебные шахматы. Люпин эффектно проигрывал. Казалось, что способность преуспевать в шахматах присуща всей семье Уизли. Гермиона улыбнулась им, хотя воспоминание о другом Уизли заставило ее сердце болезненно сжаться. – Просто устала, – ответила девушка. – Ну, плетение интриг – это утомительное дело, – сказал Уизли, оторвавшись от своих шахматных фигур и улыбнувшись Гермионе. – Да, – Гермиона усмехнулась в ответ. – Но, по крайней мере, это того стоило. – Я же говорил, – радостно сказал Лонгботтом. – К концу сегодняшнего дня все будут знать об этом. И посмотри, – Лонгботтом оглядел гостиную, как будто ожидал внезапной атаки, – в тебя больше не летят проклятья. – Кстати, чего хотел Слизнорт? – внезапно спросил Люпин. – Что? – Ну, он задержал тебя после урока, помнишь? – уточнил парень. – Ах, да. Он спрашивал меня о Клубе Слизней. И я согласилась вступить туда, – Гермиона старалась сдержать в голосе недовольство. – А потом он пригласил меня на какую-то вечеринку в пятницу. – А, Клуб Слизней! – воскликнул Лонгботтом, откинувшись на спинку дивана, а его взгляд перемещался между Гермионой и Люпином. – Итак, значит, два ботаника пойдут вместе? Люпин расхохотался, а Гермиона недоуменно подняла бровь. – Что смешного? – Просто он всегда хотел сходить на одну из знаменитых вечеринок Слизнорта, – сквозь смех сказал Люпин. – Молодец, Марк, очень тонкий намек, – сказал Уизли и толкнул Лонгботтома в бок. – Так держать! – А, так ты хочешь, чтобы я взяла тебя туда? – невинно спросила Гермиона, хотя ухмылка на ее лице выглядела коварной. – Ну пожалуйста! – Лонгботтом посмотрел на нее щенячьими глазками. – Я даже не знаю, Лонгботтом. У меня много поклонников. Я просто не могу выбрать, – сказала Гермиона, и ухмылка на ее лице расширилась. – Да, ты могла бы пригласить Риддла, – серьезно сказал Уизли. На мгновение друзья уставились друг на друга, а потом прыснули от смеха. – Дааа, мне точно нужно сделать это – просто чтобы увидеть его лицо, – Гермиона рассмеялась. – А если серьезно, Марк, мне будет очень приятно, если ты пойдешь со мной на вечеринку, – она повернулась к Лонгботтому и похлопала его по плечу. Парень мгновенно покраснел, что еще больше развеселило гриффиндорку. Гермиона встала с дивана. – Я пойду спать. Я правда очень устала, – сказала она и пошла к лестнице, ведущей в спальни. – Спокойной ночи, Миона, – все еще посмеиваясь, крикнул Уизли. Девушка вошла в комнату и, к своему раздражению, увидела Диану, Розу и Люсию, которые сидели на ужасно розовой кровати Люсии и читали журнал мод. Гермиона молча пошла к своей кровати. – Гермиона, ты уже собираешься спать? – доброжелательно спросила Роза. «О, теперь я снова «Гермиона»?» – сердито подумала девушка. – Да, я устала, – вежливо ответила она. – Нет, ты не можешь просто уйти спать! – запротестовала Люсия. – Ты должна рассказать нам о парне, который похож на Риддла. Гермиона глубоко вдохнула, чтобы не потерять самообладание. Неужели они думают, что она просто забудет прошедшие недели, когда они вообще не разговаривали с ней?.. Кроме редких оскорблений, конечно же. Гермиона обернулась и посмотрела на соседок. – Учитывая, что мой друг умер, я уверена, вы понимаете, что я не хочу говорить о нем, – сухо сказала она. Девушки выглядели немного пристыженными. – Конечно, – смущенно пробормотала Люсия, опустив взгляд на свои руки. Рассерженная гриффиндорка повернулась и пошла к своей кровати. «Ну и наглость!» – Гермиона? – окликнул ее неуверенный голос. Гермиона посмотрела на троицу. – Мы вели себя просто ужасно, – искренне сказала Диана. – Нам правда очень жаль. Ее подруги быстро закивали. Было похоже, что Диана говорила от всего сердца. А может, просто тот факт, что эта девушка приходилась родственницей Гарри, заставил гнев Гермионы раствориться. – Все в порядке, – сказала она, посмотрев в зеленые глаза Дианы. Та робко улыбнулась, и Гермиона ответила ей тем же, а потом наконец достала свою пижаму из чемодана и ушла в ванную.

---

Риддл направлялся в гостиную Слизерина. Он сжал руки в кулаки и прилагал все усилия, чтобы удержать свою магию от нападения на случайных людей, проходящих мимо. «Вот сука!» Кем она себя возомнила? Она выставила его идиотом! Он вспомнил разговор, состоявшийся сразу после отвратительного спектакля, который ДеСерто устроила на зельях: – Ох, Том, – какая-то тупая девка имела наглость обратиться к нему, да еще и назвать его этим отвратительным именем. – Ты знал, что случилось с ДеСерто? Бедная девушка. Тогда почему ты так плохо относился к ней? Риддл медленно вдохнул, чтобы совладать со своими эмоциями. Черт, мало того, что ДеСерто удалось обелить себя в глазах других студентов, так нет, надо было, чтобы эти идиотки теперь преследовали его. – Мы знаем, что ты не хочешь с ней встречаться, – вставила другая дура, – но, возможно, тебе стоит просто подружиться с ней. Слизеринцу стоило огромных усилий сдержать себя и не вытащить палочку, чтобы проклясть тупую девку. Вместо этого он улыбнулся, но при этом знал, что в этот раз улыбка не выглядела честной. – Наверное, ты должен извиниться перед ДеСерто. С него хватит! Магия Риддла разбушевалась внутри него, умоляя быть освобожденной. – Ты так пренебрежительно относился к ней. И даже не выслушал ее историю. Я уверена, что она тайком плакала. Риддл прикусил язык, чтобы не произнести очень темное проклятье, на которое просто напрашивались эти мрази. ДеСерто плачет тайком? Риддл не сомневался, что единственное, что ДеСерто не скрывала – это чертовы слезы! – Подумай об этом, – произнесла еще одна надоедливая девица. – Жених ДеСерто умер, и я думаю, что она просто хотела поговорить с тобой об этом. А ты не выслушал ее. Ты так холодно относился к ней, и тебе необходимо извиниться за это. Откуда берутся эти безмозглые дуры? Риддл старался сохранить на лице вежливую улыбку и выглядеть немного виноватым. Хотя на самом деле он был вне себя от злости. Эти тупые девчонки преследовали его весь оставшийся день. Некоторые из них приставали к нему с тем, как он мог быть таким жестоким к бедной ДеСерто, а другие просто наблюдали. Риддл не знал, чего они ждали, но, скорее всего, эти дуры ходили за ним по пятам для того, чтобы не пропустить его извинения перед «бедной» девушкой. Он уже всерьез начал задумываться на тем, чтобы реально извиниться перед ДеСерто, лишь бы избавиться от идиоток, повсюду преследующих его. Но в конце концов он понял, что не сможет вытерпеть триумфальную ухмылку, которая, несомненно, появится на лице гриффиндорки. Риддл почувствовал, как его волшебство снова взбушевалось, и ему пришлось сконцентрироваться, чтобы Темная Магия не потрескивала вокруг него. Она обхитрила его. ДеСерто действительно обхитрила его. Ему пришлось признать, что она сыграла безупречно. Ее маленькая слезливая история убедила всех этих безмозглых мерзавцев. Теперь они прекратят нападать на нее, и это снимет давление с ДеСерто. Давление, под которое он поставил ее. Вместо того чтобы преследовать ее, теперь эти дуры пьют его кровь. С ее стороны это оказалось очень умным ходом. Но он не собирался позволить ей так просто уйти. Нет, он покажет ей, почему начать с ним войну – это плохая идея. Староста вошел в гостиную Слизерина, пересек ее, не сказав никому ни слова, и зашел в спальню. К своему огромному раздражению, он увидел там Лестрейнджа и Альбу. Когда он вошел, они посмотрели на него. – Убирайтесь! – опасно прошипел Риддл. Альба встал с кровати и вышел из комнаты. Он, очевидно, распознал настроение Риддла. А вот Лестрейндж такой наблюдательностью не отличился. – Да ладно тебе, Риддл, мы только что зашли. Позволь нам остаться, – заныл он. Староста гневно посмотрел на Лестрейнджа, сидящего на кровати. А потом, не сказав ни слова, Риддл вытащил свою палочку и направил ее на вздрогнувшего однокурсника. – Абисере! – прошипел Риддл. Из его палочки вылетел темно-синий луч и помчался к Лестрейнджу. Силой заклинания того сбросило с кровати, и он жестко упал на пол, застонав от боли. – Убирайся! – агрессивно повторил Риддл. Лестрейндж быстро поднялся с пола и поспешно покинул спальню, избегая взгляда Риддла. Слизеринец наконец-то остался один и опустился на кровать. «Чертова девка!»

***

Следующие несколько дней прошли относительно спокойно. Гермиона наслаждалась тем, что другие студенты наконец-то перестали относиться к ней враждебно. Это, безусловно, облегчило ее жизнь. Хотя яростные взгляды Риддла восполняли это. Гермиону это очень беспокоило, ведь она знала, что он что-то планирует. Девушка упорно пыталась игнорировать его, поэтому решила проводить побольше времени в библиотеке. Ее долгие посиделки заставляли мисс Питерс каждый раз упрекать Гермиону, что она потратит свою молодость на старые книги. Гриффиндорка всегда улыбалась женщине, ведь любезная библиотекарша ей очень нравилась, и именно поэтому она не сказала мисс Питерс, что ее молодость закончилась давным-давно. Пятница, на которую была назначена вечеринка Слизнорта, наступила быстрее, чем хотелось Гермионе. Она действительно не горела желанием туда идти. Там наверняка будет Риддл, и Гермиона не считала хорошей идеей проводить с ним еще больше времени. Вдобавок ко всему, она не хотела общаться с людьми, которые пару дней назад ненавидели ее. Но, к сожалению, Гермиона уже приняла приглашение профессора Слизнорта, поэтому неохотно надела строгую юбку и белую блузку, изо всех сил стараясь выглядеть как обычная студентка из сороковых, но, к ее разочарованию, этого все равно было трудно добиться. Девушка радовалась, что это вечеринка Слизнорта, а не Леджифер. Гермиона наконец-то вышла из спальни девушек и увидела в гостиной Лонгботтома и Люпина, ожидающих ее. Лонгботтом пристально оглядел ее, и его лицо моментально покраснело. – Привет, Гермиона. Готова? – Люпин улыбнулся ей. – Конечно. Пошли! Чем раньше они придут туда, тем скорее она сможет уйти. – Ты хорошо выглядишь, Гермиона, – сказал все еще красный Лонгботтом, когда они шли к кабинету Слизнорта. «Блин, я надеюсь, он не думает, что это свидание», – подумала Гермиона. Ей нравился Лонгботтом, но не в этом плане. Гермиона не думала, что когда-нибудь снова сможет кого-то полюбить. Не после того, как погиб Рон. Ее сердце сжалось при мысли о Роне. Она ужасно скучала по нему. Ей до сих пор не верилось, что она больше никогда не увидит его. Воспоминание об их сражении в Министерстве все еще свежо, как будто это было только вчера. Всякий раз, когда Гермиона закрывала глаза, она видела, как из палочки Беллатрисы вылетает зеленое проклятье и ударяет Рона в грудь, а потом нелепо мирное лицо Рона, как будто он просто спит. – Ты в порядке, Гермиона? – услышала она взволнованный голос Лонгботтома. Гермиона посмотрела на него и улыбнулась. – Да. – Тебе не стоит беспокоиться из-за Риддла, – участливо произнес Люпин. – Сегодня он не посмеет ничего тебе сделать. – Да, мы не позволим ему! – уверенно воскликнул Лонгботтом. Гермиона не разделяла их оптимизма, но все равно обрадовалась, что они беспокоятся о ней. Это заставило ее чувствовать себя лучше, не такой потерянной и одинокой. Хотя она знала, что это предательское впечатление. Ни Люпин, ни Лонгботтом не знали всю правду о Риддле. Они пришли в кабинет профессора Слизнорта, который выглядел точно так же, как когда Гермиона в последний раз была на вечеринке Слизней, хотя это было – или будет – через пятьдесят лет. Большое помещение было заполнено людьми, и девушка узнала нескольких студентов, членов Клуба Слизней. Совершенно не удивительно, что большинство из них – слизеринцы. Но присутствовали и другие гости. Гермиона не знала их, но предполагала, что они какие-то важные работники Министерства Магии, известные игроки в квиддич или другие знаменитости. – Может, поедим чего-нибудь? – спросил Люпин, указывая на экстравагантный шведский стол. Гермиона с удовольствием согласилась. Она пропустила обед в пользу очередных бесполезных посиделок в библиотеке и очень проголодалась. Но тут будто из воздуха появился профессор Слизнорт, не дав троице подойти к еде. Он добродушно улыбнулся Гермионе и Люпину, но при этом обошел вниманием Лонгботтома. – Как хорошо, что вы присоединились к нашей небольшой вечеринке, мисс ДеСерто, мистер Люпин, – сказал Слизнорт. – Добрый вечер, сэр, – вежливо произнесла Гермиона. – Еще раз спасибо за приглашение. Профессор улыбнулся ей. – Не стоит, не стоит. Вы одна из моих самых перспективных студенток. Не хотел бы упустить вас. И, конечно же, я хочу вас кое с кем познакомить. Потом Слизнорт начал кого-то высматривать и, найдя, помахал человеку, стоящему в нескольких метрах с небольшой компанией. Пухлый молодой человек улыбнулся зельевару и подошел к ним. – Энтони, вот ты где, – Слизнорт лучезарно улыбнулся молодому мужчине, который выглядел лет на двадцать пять, с жидкими каштановыми сальными волосами и очень крупным носом. – Итак, мисс ДеСерто, хочу представить вам Энтони Викерса, очень перспективного адвоката суда Министерства. Когда-нибудь, я уверен, он станет генеральным инспектором, – при этом профессор откровенно подмигнул Викерсу. Гермиона нахмурилась. Зачем он их знакомит? – Энтони, а это та юная леди, про которую я рассказывал. Гермиона ДеСерто, – объявил Слизнорт. Викерс протянул руку Гермионе, и она пожала его потную ладонь. – Приятно познакомиться с вами, мисс ДеСерто. Гермиона кивнула. Она до сих пор не могла понять, что происходит. Но своим следующим предложением Слизнорт прояснил ситуацию. – Вы должны знать, мисс ДеСерто, что Энтони сейчас в таком возрасте, когда человек хочет остепениться, завести семью... До Гермионы наконец-то дошло, и ее брови удивленно взлетели вверх. Слизнорт – сводник? Она бросила взгляд на этого Викерса. Он смотрел на нее с явным интересом в глазах, и Гермиона почувствовала, как по ее спине побежали мурашки. Единственный способ для женщины стать успешной – это выйти замуж за такого преуспевающего молодого человека, как он? Безусловно, сороковые года полны возможностей для молодой, талантливой женщины. – Э-э… это… э-э… очаровательно, – Гермиона не смогла контролировать свой голос, и он становился все выше и выше и в итоге конец предложения звучал уже как вопрос, а не как вежливое заявление. – Слушай, Гермиона, – Люпин прервал этот абсурдный разговор. – Разве ты не обещала Диане сразу же вернуться? Мне кажется, она ждет тебя. Гермиона повернулась к другу и нахмурилась в недоумении. О чем он говорит? Она никогда ничего не обещала Диане. Но потом девушка увидела, как Люпин незаметно подмигнул ей. – О, да. Конечно! – Гермиона повернулась к Слизнорту с Викерсом и преувеличенно продолжила. – Мне очень жаль, но я должна идти, меня ждут. – Ничего страшного, мисс ДеСерто. Не заставляйте вашу подругу ждать, – Слизнорт улыбнулся ей, а потом обратился к Викерсу. – Видите? Очень надежная юная леди. Гермиона поспешила уйти от профессора Зельеварения и его сватовских намерений. – Спасибо, что спас меня, – прошептала она Люпину, когда они направились к шведскому столу. – На мгновение я даже задумался, хочешь ты моей помощи или нет... – сказал развеселенный Люпин. Гермиона ткнула его в бок и улыбнулась. – Старый сутенер! – Лонгботтом с кислой миной оглянулся на профессора. Гермиона рассмеялась над этой ситуацией. Ее смех оказался заразительным, и парни тоже начали смеяться. Им наконец-то удалось добраться до еды, и они сели за свободный столик с наполненными тарелками. Фиаско Слизнорта осталось единственной неприятностью и Гермиона была рада просто наслаждаться веселым вечером с друзьями. Через некоторое время Люпин извинился и ушел, увидев пришедшую Стеллу Лавгуд. Гермиона чуть не упала в обморок, когда услышала имя. Неужели эта девушка – родственница Луны? – Он влюблен в нее, – сообщил Лонгботтом, смотря на удаляющуюся спину Люпина. Гермиона вскинула брови. Люпин и Лавгуд? Хотя, почему бы и нет? Она представила Ремуса Люпина, встречающегося с Луной Лавгуд, и захихикала при этой мысли.

---

Немного позже Гермиона стояла в стороне от других людей и смотрела, как они общаются. Лонгботтом только что отошел за напитками. Девушка очень надеялась, что Слизнорт и его друг-холостяк ее не найдут. – Наслаждаешься? – неожиданно прошептал ей на ухо кто-то. Гермиона развернулась и увидела перед собой Риддла с ухмылкой на бесстрастном лице. Она тут же отругала себя за потерю бдительности. Человек, которого она всеми силами хотела избежать, стоял прямо рядом с ней. – Да, все очень приятно, – ответила она голосом таким же пустым, как и лицо Риддла. Девушка не смогла остановить себя и добавила. – За исключением компании, – она многозначительно посмотрела на Риддла. Он поднял бровь и хотя по-прежнему улыбался ей, Гермиона поняла, что ей снова удалось разозлить его. Видимо, у нее талант к этому. – Осторожнее, ДеСерто, ты ведь не хочешь показаться невоспитанной? – прошипел Риддл. Гермиона отступила от него. – Чего ты хочешь, Риддл? – спросила она и удивилась, что ее голос не дрогнул, хотя он снова напугал ее. – Я просто хотел поздравить тебя, – небрежно сказал Риддл, но в его голосе просачивался холод. – С тем, что ты невероятно хорошая лгунья. – Не стоит, Риддл, – ответила она. – Мы оба знаем, что эта корона принадлежит тебе. Вдруг Риддл шагнул к ней и молниеносно схватил ее за правое запястье. Гермиона ахнула, почувствовав его железную хватку на руке, и посмотрела на него испуганными глазами. Он ведь не собрался делать что-то прямо сейчас, когда комната полна потенциальных свидетелей? Гермиона резко вдохнула, ощутив грубую, агрессивную магию, которую излучал Риддл. Он смотрел на нее с безэмоциональной маской на лице, но в его серых глазах горел темный и убийственный блеск. Гермиона вздрогнула, увидев этот жестокий холод. – Не слишком обольщайся. Не думай, что я позволю тебе просто так уйти с твоей наглостью, – наклонившись вперед, злобно прошептал он ей на ухо. Гермиона напряглась, почувствовав на своей коже его горячее дыхание, которое сопровождалось холодными словами. Ее инстинкты кричали ей бежать, как можно быстрее, но по опыту она знала, что бегство не спасет. Поэтому она собрала все свое оставшееся мужество, встала на цыпочки, слегка коснувшись рукой его плеча, и прошептала ему на ухо: – Не волнуйся. Я не обольщаюсь. Потому что я знаю, кто ты, Волдеморт. Гермиона почувствовала, как он напрягся, услышав последнее слово, и болезненно сжал ее правое запястье. Потом Риддл отступил и посмотрел на нее. Гермиона видела на его лице шок, а в глазах зарождающееся подозрение, но он быстро совладал со своими эмоциями и просто яростно глядел на нее. Девушка была уверена, что сейчас он или ударит ее, или проклянет. Но ей так и не удалось выяснить, что это будет, поскольку рядом с ней появился Лонгботтом. Он с беспокойством взглянул на нее, а потом перевел взгляд на Риддла, и его глаза сузились. – Все в порядке? – спросил он Гермиону, но продолжал смотреть на Риддла. Слизеринский староста отпустил запястье Гермионы и снова нацепил на лицо пустую маску, немного скучающе посмотрев на Лонгботтома. – Конечно. Я просто разговаривал с ДеСерто, – равнодушно ответил Риддл. – Конечно, – с сарказмом сказал Лонгботтом, все еще сердито смотря на слизеринца. – Пойдем? – повернувшись к Гермионе, доброжелательно спросил он. Гермиона молча кивнула. Она обрадовалась возможности вырваться от Риддла. – Вот ублюдок! – выплюнул Лонгботтом, когда они уже отошли от слизеринского старосты. – Кем он себя возомнил? Он ведь ничего тебе не сделал? – обеспокоенно спросил он, посмотрев на Гермиону. Гриффиндорка покачала головой. – Нет, все в порядке. На самом деле я удивилась, что он не проклял меня на месте. Кстати, спасибо, что спас меня, – усмехнувшись, сказала она. – Всегда к твоим услугам, – сказал Лонгботтом, улыбаясь. – Но давай перейдем к чему-то более интересному, – весело продолжила Гермиона. – Итак, что происходит между Амарусом и Стеллой Лавгуд? Лонгботтом громко рассмеялся. – Стелла и Амарус… Это длииинная история. Но мы все еще ждем счастливого конца.

***

Гермиона лежала в своей мягкой кровати. Она ушла с вечеринки уже довольно поздно и была удивлена, что ей было даже весело. «Ну, отчасти». Когда Риддл загнал ее в угол, было не очень весело. Гермиона перевернулась на бок, пытаясь лечь поудобнее. Зачем она ему это сказала? Гермиона назвала его по имени, его выбранному имени. Волдеморт. Теперь он не только в ярости, что она перехитрила его своим маленьким трюком во время Зельеварения, но еще он понял, что она знала о нем вещи, которые просто не могла знать. Гермиона ДеСерто совершенно точно не должна была знать это имя. Девушка не думала, что на данный момент очень многие были в курсе этого. Скорее всего, только его юные Пожиратели Смерти. Безусловно, сказать ему это – очень плохая идея, но сейчас она уже не могла ничего изменить. Гермиона подавила зевок. Она решит проблему с Томом Риддлом завтра. Сейчас она слишком устала, чтобы связно мыслить. Гермиона бежала вниз по мокрой тропинке. По лужам грязи и через корни, пробивающие ровную землю. Они преследовали ее. Она слышала, как они гнались за ней. Где-то позади в темноте. Девушка знала, что ей никогда не удастся обогнать их. Но каждый метр, который она пробежала, означал больше безопасности для Гарри и Рона. Гермиона не смогла заснуть сегодня вечером и поэтому покинула палатку. Но стоило ей отойти немного подальше, как она вдруг услышала голоса. Девушка молча и осторожно подкралась ближе, и в ее руке появилась палочка. А потом она увидела их – Пожирателей Смерти. Они обыскивали окрестности. Ее сердце почти остановилось. Враги уже находились в опасной близости к палатке. У Гермионы не было особого выбора. Ей необходимо заманить их подальше от своих друзей. И она напала на них, и именно поэтому прямо сейчас она бежала. Подальше от палатки и своих спящих друзей. К ней полетело проклятье. Так близко, что она ощутила его сжигающую силу на коже своей щеки. Дальше бежать уже бесполезно. Сейчас ей нужно бороться. Там было четыре Пожирателя Смерти, ее шансы на победу не слишком высоки. Когда Гермиона пробежала мимо очередного дерева, она бросилась за его ствол и, не колеблясь, начала атаковать своих преследователей. Эти люди охотились за ней и ее друзьями. Они убивали без раздумий. Поэтому и Гермиона не могла позволить себе колебаться. Она бросала в них проклятья, очень темные проклятья. Шла война. Они боролись не с Темной Магией, речь шла о борьбе с Лордом Волдемортом. Если Гермионе необходимо было испортить себя Темными Искусствами, то на эту жертву она готова пойти. Девушка видела, как один из Пожирателей упал на землю, сраженный ее проклятьем. Она бросила еще одно в другого врага и снова попала в цель. Ответный темный луч поранил ее правую руку, и кровь начала стекать вниз по руке, по ладони и падать на землю, но Гермиона не замечала этого. Она швырнула очередное проклятье, и еще один Пожиратель Смерти упал. Гермиона собиралась бросить заклинание в последнего преследователя, но тот просто растворился в воздухе и неожиданно вновь появился прямо перед ней. У девушки перехватило дыхание, когда под белой маской Пожирателя она увидела ухмылку. Потом он грубо схватил ее за правое запястье, и она выронила палочку. Ее глаза расширились от страха, смотря в пустые глаза, скрывающиеся под маской. Человек жестоко засмеялся и наклонился вперед, холодно прошептав ей на ухо: – Ты пожалеешь об этом, сука! Он сильно ударил ее в лицо, и Гермиону отбросило на землю к его ногам. Перед глазами заплясали черные точки, но ее мысли были по-прежнему сосредоточены, и девушка почувствовала холодную ненависть, поднимающуюся внутри нее. Она не собиралась позволить этому человеку убить ее. Если она это допустит, то враг сможет выполнить свою истинную миссию – найти Гарри Поттера. Гермиона слепо шарила рукой по земле. Потом она наконец-то нащупала гладкую поверхность своей палочки. Ее взгляд поднялся на человека, стоящего перед ней. «Я не позволю ему найти Гарри и Рона», – думала она, и в ее глазах горел свирепый огонь...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.