***
Весь оставшийся день Гермиона с удовольствием наблюдала за последствиями своего маленького плана. Идя на свой следующий урок, она заметила, что число девушек, злобно смотревших на нее, снижалось. Во время обеда в нее полетело только одно проклятье вместо обычных как минимум десяти. Девушка очень удивилась и обрадовалась, когда какой-то гриффиндорец даже подошел к рейвенкловке, которая напала на нее, и возмущенно отчитал. Короче говоря, Гермиона буквально видела, как история ее спектакля во время Зельеварения разносилась сплетницами Хогвартса. Она бы наслаждалась этим еще больше, если бы не яростные взгляды Риддла. В то время как ненависть других студентов уменьшалась, взор Риддла становился все ожесточеннее и ожесточеннее. Во время обеда, сразу после того, как гриффиндорец отчитал рейвенкловку за брошенное в Гермиону проклятье, Риддл поймал ее взгляд. Он смотрел прямо на нее, и его серые глаза горели ненавистью и обещанием возмездия. У Гермионы по спине побежали мурашки, и она быстро отвернулась от слизеринца. После долгого дня Гермиона была рада наконец найти убежище в «святилище» – гостиной Гриффиндора. Она села на диван возле камина, рядом с Уизли, Люпином и Лонгботтомом. Огонь весело потрескивал, Гермиона откинулась на мягком диване, закрыв глаза. Она устала. На самом деле все это оказалось очень утомительно. Девушка уже боролась с Волдемортом и не хотела снова этого делать. Она знала, каким он может быть жестоким врагом. Но в последний раз она была не одна – рядом с ней сражались ее друзья, а здесь, в прошлом, Гермиона могла полагаться только на себя. Здесь никто не знал о ее затруднительном положении, и она не собиралась никого обременять знанием будущего. Для нее оставалось загадкой, почему ее отбросило на пять десятилетий в прошлое. Почему Старшая Палочка наказала ее? И почему именно это время? Гермиона глубоко вздохнула. – Эй, Гермиона, с тобой все в порядке? – девушка услышала голос Лонгботтома. Гриффиндорка открыла глаза и посмотрела на трех парней, сидящих рядом с ней. Люпин и Уизли были увлечены игрой в волшебные шахматы. Люпин эффектно проигрывал. Казалось, что способность преуспевать в шахматах присуща всей семье Уизли. Гермиона улыбнулась им, хотя воспоминание о другом Уизли заставило ее сердце болезненно сжаться. – Просто устала, – ответила девушка. – Ну, плетение интриг – это утомительное дело, – сказал Уизли, оторвавшись от своих шахматных фигур и улыбнувшись Гермионе. – Да, – Гермиона усмехнулась в ответ. – Но, по крайней мере, это того стоило. – Я же говорил, – радостно сказал Лонгботтом. – К концу сегодняшнего дня все будут знать об этом. И посмотри, – Лонгботтом оглядел гостиную, как будто ожидал внезапной атаки, – в тебя больше не летят проклятья. – Кстати, чего хотел Слизнорт? – внезапно спросил Люпин. – Что? – Ну, он задержал тебя после урока, помнишь? – уточнил парень. – Ах, да. Он спрашивал меня о Клубе Слизней. И я согласилась вступить туда, – Гермиона старалась сдержать в голосе недовольство. – А потом он пригласил меня на какую-то вечеринку в пятницу. – А, Клуб Слизней! – воскликнул Лонгботтом, откинувшись на спинку дивана, а его взгляд перемещался между Гермионой и Люпином. – Итак, значит, два ботаника пойдут вместе? Люпин расхохотался, а Гермиона недоуменно подняла бровь. – Что смешного? – Просто он всегда хотел сходить на одну из знаменитых вечеринок Слизнорта, – сквозь смех сказал Люпин. – Молодец, Марк, очень тонкий намек, – сказал Уизли и толкнул Лонгботтома в бок. – Так держать! – А, так ты хочешь, чтобы я взяла тебя туда? – невинно спросила Гермиона, хотя ухмылка на ее лице выглядела коварной. – Ну пожалуйста! – Лонгботтом посмотрел на нее щенячьими глазками. – Я даже не знаю, Лонгботтом. У меня много поклонников. Я просто не могу выбрать, – сказала Гермиона, и ухмылка на ее лице расширилась. – Да, ты могла бы пригласить Риддла, – серьезно сказал Уизли. На мгновение друзья уставились друг на друга, а потом прыснули от смеха. – Дааа, мне точно нужно сделать это – просто чтобы увидеть его лицо, – Гермиона рассмеялась. – А если серьезно, Марк, мне будет очень приятно, если ты пойдешь со мной на вечеринку, – она повернулась к Лонгботтому и похлопала его по плечу. Парень мгновенно покраснел, что еще больше развеселило гриффиндорку. Гермиона встала с дивана. – Я пойду спать. Я правда очень устала, – сказала она и пошла к лестнице, ведущей в спальни. – Спокойной ночи, Миона, – все еще посмеиваясь, крикнул Уизли. Девушка вошла в комнату и, к своему раздражению, увидела Диану, Розу и Люсию, которые сидели на ужасно розовой кровати Люсии и читали журнал мод. Гермиона молча пошла к своей кровати. – Гермиона, ты уже собираешься спать? – доброжелательно спросила Роза. «О, теперь я снова «Гермиона»?» – сердито подумала девушка. – Да, я устала, – вежливо ответила она. – Нет, ты не можешь просто уйти спать! – запротестовала Люсия. – Ты должна рассказать нам о парне, который похож на Риддла. Гермиона глубоко вдохнула, чтобы не потерять самообладание. Неужели они думают, что она просто забудет прошедшие недели, когда они вообще не разговаривали с ней?.. Кроме редких оскорблений, конечно же. Гермиона обернулась и посмотрела на соседок. – Учитывая, что мой друг умер, я уверена, вы понимаете, что я не хочу говорить о нем, – сухо сказала она. Девушки выглядели немного пристыженными. – Конечно, – смущенно пробормотала Люсия, опустив взгляд на свои руки. Рассерженная гриффиндорка повернулась и пошла к своей кровати. «Ну и наглость!» – Гермиона? – окликнул ее неуверенный голос. Гермиона посмотрела на троицу. – Мы вели себя просто ужасно, – искренне сказала Диана. – Нам правда очень жаль. Ее подруги быстро закивали. Было похоже, что Диана говорила от всего сердца. А может, просто тот факт, что эта девушка приходилась родственницей Гарри, заставил гнев Гермионы раствориться. – Все в порядке, – сказала она, посмотрев в зеленые глаза Дианы. Та робко улыбнулась, и Гермиона ответила ей тем же, а потом наконец достала свою пижаму из чемодана и ушла в ванную.---
Риддл направлялся в гостиную Слизерина. Он сжал руки в кулаки и прилагал все усилия, чтобы удержать свою магию от нападения на случайных людей, проходящих мимо. «Вот сука!» Кем она себя возомнила? Она выставила его идиотом! Он вспомнил разговор, состоявшийся сразу после отвратительного спектакля, который ДеСерто устроила на зельях: – Ох, Том, – какая-то тупая девка имела наглость обратиться к нему, да еще и назвать его этим отвратительным именем. – Ты знал, что случилось с ДеСерто? Бедная девушка. Тогда почему ты так плохо относился к ней? Риддл медленно вдохнул, чтобы совладать со своими эмоциями. Черт, мало того, что ДеСерто удалось обелить себя в глазах других студентов, так нет, надо было, чтобы эти идиотки теперь преследовали его. – Мы знаем, что ты не хочешь с ней встречаться, – вставила другая дура, – но, возможно, тебе стоит просто подружиться с ней. Слизеринцу стоило огромных усилий сдержать себя и не вытащить палочку, чтобы проклясть тупую девку. Вместо этого он улыбнулся, но при этом знал, что в этот раз улыбка не выглядела честной. – Наверное, ты должен извиниться перед ДеСерто. С него хватит! Магия Риддла разбушевалась внутри него, умоляя быть освобожденной. – Ты так пренебрежительно относился к ней. И даже не выслушал ее историю. Я уверена, что она тайком плакала. Риддл прикусил язык, чтобы не произнести очень темное проклятье, на которое просто напрашивались эти мрази. ДеСерто плачет тайком? Риддл не сомневался, что единственное, что ДеСерто не скрывала – это чертовы слезы! – Подумай об этом, – произнесла еще одна надоедливая девица. – Жених ДеСерто умер, и я думаю, что она просто хотела поговорить с тобой об этом. А ты не выслушал ее. Ты так холодно относился к ней, и тебе необходимо извиниться за это. Откуда берутся эти безмозглые дуры? Риддл старался сохранить на лице вежливую улыбку и выглядеть немного виноватым. Хотя на самом деле он был вне себя от злости. Эти тупые девчонки преследовали его весь оставшийся день. Некоторые из них приставали к нему с тем, как он мог быть таким жестоким к бедной ДеСерто, а другие просто наблюдали. Риддл не знал, чего они ждали, но, скорее всего, эти дуры ходили за ним по пятам для того, чтобы не пропустить его извинения перед «бедной» девушкой. Он уже всерьез начал задумываться на тем, чтобы реально извиниться перед ДеСерто, лишь бы избавиться от идиоток, повсюду преследующих его. Но в конце концов он понял, что не сможет вытерпеть триумфальную ухмылку, которая, несомненно, появится на лице гриффиндорки. Риддл почувствовал, как его волшебство снова взбушевалось, и ему пришлось сконцентрироваться, чтобы Темная Магия не потрескивала вокруг него. Она обхитрила его. ДеСерто действительно обхитрила его. Ему пришлось признать, что она сыграла безупречно. Ее маленькая слезливая история убедила всех этих безмозглых мерзавцев. Теперь они прекратят нападать на нее, и это снимет давление с ДеСерто. Давление, под которое он поставил ее. Вместо того чтобы преследовать ее, теперь эти дуры пьют его кровь. С ее стороны это оказалось очень умным ходом. Но он не собирался позволить ей так просто уйти. Нет, он покажет ей, почему начать с ним войну – это плохая идея. Староста вошел в гостиную Слизерина, пересек ее, не сказав никому ни слова, и зашел в спальню. К своему огромному раздражению, он увидел там Лестрейнджа и Альбу. Когда он вошел, они посмотрели на него. – Убирайтесь! – опасно прошипел Риддл. Альба встал с кровати и вышел из комнаты. Он, очевидно, распознал настроение Риддла. А вот Лестрейндж такой наблюдательностью не отличился. – Да ладно тебе, Риддл, мы только что зашли. Позволь нам остаться, – заныл он. Староста гневно посмотрел на Лестрейнджа, сидящего на кровати. А потом, не сказав ни слова, Риддл вытащил свою палочку и направил ее на вздрогнувшего однокурсника. – Абисере! – прошипел Риддл. Из его палочки вылетел темно-синий луч и помчался к Лестрейнджу. Силой заклинания того сбросило с кровати, и он жестко упал на пол, застонав от боли. – Убирайся! – агрессивно повторил Риддл. Лестрейндж быстро поднялся с пола и поспешно покинул спальню, избегая взгляда Риддла. Слизеринец наконец-то остался один и опустился на кровать. «Чертова девка!»***
Следующие несколько дней прошли относительно спокойно. Гермиона наслаждалась тем, что другие студенты наконец-то перестали относиться к ней враждебно. Это, безусловно, облегчило ее жизнь. Хотя яростные взгляды Риддла восполняли это. Гермиону это очень беспокоило, ведь она знала, что он что-то планирует. Девушка упорно пыталась игнорировать его, поэтому решила проводить побольше времени в библиотеке. Ее долгие посиделки заставляли мисс Питерс каждый раз упрекать Гермиону, что она потратит свою молодость на старые книги. Гриффиндорка всегда улыбалась женщине, ведь любезная библиотекарша ей очень нравилась, и именно поэтому она не сказала мисс Питерс, что ее молодость закончилась давным-давно. Пятница, на которую была назначена вечеринка Слизнорта, наступила быстрее, чем хотелось Гермионе. Она действительно не горела желанием туда идти. Там наверняка будет Риддл, и Гермиона не считала хорошей идеей проводить с ним еще больше времени. Вдобавок ко всему, она не хотела общаться с людьми, которые пару дней назад ненавидели ее. Но, к сожалению, Гермиона уже приняла приглашение профессора Слизнорта, поэтому неохотно надела строгую юбку и белую блузку, изо всех сил стараясь выглядеть как обычная студентка из сороковых, но, к ее разочарованию, этого все равно было трудно добиться. Девушка радовалась, что это вечеринка Слизнорта, а не Леджифер. Гермиона наконец-то вышла из спальни девушек и увидела в гостиной Лонгботтома и Люпина, ожидающих ее. Лонгботтом пристально оглядел ее, и его лицо моментально покраснело. – Привет, Гермиона. Готова? – Люпин улыбнулся ей. – Конечно. Пошли! Чем раньше они придут туда, тем скорее она сможет уйти. – Ты хорошо выглядишь, Гермиона, – сказал все еще красный Лонгботтом, когда они шли к кабинету Слизнорта. «Блин, я надеюсь, он не думает, что это свидание», – подумала Гермиона. Ей нравился Лонгботтом, но не в этом плане. Гермиона не думала, что когда-нибудь снова сможет кого-то полюбить. Не после того, как погиб Рон. Ее сердце сжалось при мысли о Роне. Она ужасно скучала по нему. Ей до сих пор не верилось, что она больше никогда не увидит его. Воспоминание об их сражении в Министерстве все еще свежо, как будто это было только вчера. Всякий раз, когда Гермиона закрывала глаза, она видела, как из палочки Беллатрисы вылетает зеленое проклятье и ударяет Рона в грудь, а потом нелепо мирное лицо Рона, как будто он просто спит. – Ты в порядке, Гермиона? – услышала она взволнованный голос Лонгботтома. Гермиона посмотрела на него и улыбнулась. – Да. – Тебе не стоит беспокоиться из-за Риддла, – участливо произнес Люпин. – Сегодня он не посмеет ничего тебе сделать. – Да, мы не позволим ему! – уверенно воскликнул Лонгботтом. Гермиона не разделяла их оптимизма, но все равно обрадовалась, что они беспокоятся о ней. Это заставило ее чувствовать себя лучше, не такой потерянной и одинокой. Хотя она знала, что это предательское впечатление. Ни Люпин, ни Лонгботтом не знали всю правду о Риддле. Они пришли в кабинет профессора Слизнорта, который выглядел точно так же, как когда Гермиона в последний раз была на вечеринке Слизней, хотя это было – или будет – через пятьдесят лет. Большое помещение было заполнено людьми, и девушка узнала нескольких студентов, членов Клуба Слизней. Совершенно не удивительно, что большинство из них – слизеринцы. Но присутствовали и другие гости. Гермиона не знала их, но предполагала, что они какие-то важные работники Министерства Магии, известные игроки в квиддич или другие знаменитости. – Может, поедим чего-нибудь? – спросил Люпин, указывая на экстравагантный шведский стол. Гермиона с удовольствием согласилась. Она пропустила обед в пользу очередных бесполезных посиделок в библиотеке и очень проголодалась. Но тут будто из воздуха появился профессор Слизнорт, не дав троице подойти к еде. Он добродушно улыбнулся Гермионе и Люпину, но при этом обошел вниманием Лонгботтома. – Как хорошо, что вы присоединились к нашей небольшой вечеринке, мисс ДеСерто, мистер Люпин, – сказал Слизнорт. – Добрый вечер, сэр, – вежливо произнесла Гермиона. – Еще раз спасибо за приглашение. Профессор улыбнулся ей. – Не стоит, не стоит. Вы одна из моих самых перспективных студенток. Не хотел бы упустить вас. И, конечно же, я хочу вас кое с кем познакомить. Потом Слизнорт начал кого-то высматривать и, найдя, помахал человеку, стоящему в нескольких метрах с небольшой компанией. Пухлый молодой человек улыбнулся зельевару и подошел к ним. – Энтони, вот ты где, – Слизнорт лучезарно улыбнулся молодому мужчине, который выглядел лет на двадцать пять, с жидкими каштановыми сальными волосами и очень крупным носом. – Итак, мисс ДеСерто, хочу представить вам Энтони Викерса, очень перспективного адвоката суда Министерства. Когда-нибудь, я уверен, он станет генеральным инспектором, – при этом профессор откровенно подмигнул Викерсу. Гермиона нахмурилась. Зачем он их знакомит? – Энтони, а это та юная леди, про которую я рассказывал. Гермиона ДеСерто, – объявил Слизнорт. Викерс протянул руку Гермионе, и она пожала его потную ладонь. – Приятно познакомиться с вами, мисс ДеСерто. Гермиона кивнула. Она до сих пор не могла понять, что происходит. Но своим следующим предложением Слизнорт прояснил ситуацию. – Вы должны знать, мисс ДеСерто, что Энтони сейчас в таком возрасте, когда человек хочет остепениться, завести семью... До Гермионы наконец-то дошло, и ее брови удивленно взлетели вверх. Слизнорт – сводник? Она бросила взгляд на этого Викерса. Он смотрел на нее с явным интересом в глазах, и Гермиона почувствовала, как по ее спине побежали мурашки. Единственный способ для женщины стать успешной – это выйти замуж за такого преуспевающего молодого человека, как он? Безусловно, сороковые года полны возможностей для молодой, талантливой женщины. – Э-э… это… э-э… очаровательно, – Гермиона не смогла контролировать свой голос, и он становился все выше и выше и в итоге конец предложения звучал уже как вопрос, а не как вежливое заявление. – Слушай, Гермиона, – Люпин прервал этот абсурдный разговор. – Разве ты не обещала Диане сразу же вернуться? Мне кажется, она ждет тебя. Гермиона повернулась к другу и нахмурилась в недоумении. О чем он говорит? Она никогда ничего не обещала Диане. Но потом девушка увидела, как Люпин незаметно подмигнул ей. – О, да. Конечно! – Гермиона повернулась к Слизнорту с Викерсом и преувеличенно продолжила. – Мне очень жаль, но я должна идти, меня ждут. – Ничего страшного, мисс ДеСерто. Не заставляйте вашу подругу ждать, – Слизнорт улыбнулся ей, а потом обратился к Викерсу. – Видите? Очень надежная юная леди. Гермиона поспешила уйти от профессора Зельеварения и его сватовских намерений. – Спасибо, что спас меня, – прошептала она Люпину, когда они направились к шведскому столу. – На мгновение я даже задумался, хочешь ты моей помощи или нет... – сказал развеселенный Люпин. Гермиона ткнула его в бок и улыбнулась. – Старый сутенер! – Лонгботтом с кислой миной оглянулся на профессора. Гермиона рассмеялась над этой ситуацией. Ее смех оказался заразительным, и парни тоже начали смеяться. Им наконец-то удалось добраться до еды, и они сели за свободный столик с наполненными тарелками. Фиаско Слизнорта осталось единственной неприятностью и Гермиона была рада просто наслаждаться веселым вечером с друзьями. Через некоторое время Люпин извинился и ушел, увидев пришедшую Стеллу Лавгуд. Гермиона чуть не упала в обморок, когда услышала имя. Неужели эта девушка – родственница Луны? – Он влюблен в нее, – сообщил Лонгботтом, смотря на удаляющуюся спину Люпина. Гермиона вскинула брови. Люпин и Лавгуд? Хотя, почему бы и нет? Она представила Ремуса Люпина, встречающегося с Луной Лавгуд, и захихикала при этой мысли.---
Немного позже Гермиона стояла в стороне от других людей и смотрела, как они общаются. Лонгботтом только что отошел за напитками. Девушка очень надеялась, что Слизнорт и его друг-холостяк ее не найдут. – Наслаждаешься? – неожиданно прошептал ей на ухо кто-то. Гермиона развернулась и увидела перед собой Риддла с ухмылкой на бесстрастном лице. Она тут же отругала себя за потерю бдительности. Человек, которого она всеми силами хотела избежать, стоял прямо рядом с ней. – Да, все очень приятно, – ответила она голосом таким же пустым, как и лицо Риддла. Девушка не смогла остановить себя и добавила. – За исключением компании, – она многозначительно посмотрела на Риддла. Он поднял бровь и хотя по-прежнему улыбался ей, Гермиона поняла, что ей снова удалось разозлить его. Видимо, у нее талант к этому. – Осторожнее, ДеСерто, ты ведь не хочешь показаться невоспитанной? – прошипел Риддл. Гермиона отступила от него. – Чего ты хочешь, Риддл? – спросила она и удивилась, что ее голос не дрогнул, хотя он снова напугал ее. – Я просто хотел поздравить тебя, – небрежно сказал Риддл, но в его голосе просачивался холод. – С тем, что ты невероятно хорошая лгунья. – Не стоит, Риддл, – ответила она. – Мы оба знаем, что эта корона принадлежит тебе. Вдруг Риддл шагнул к ней и молниеносно схватил ее за правое запястье. Гермиона ахнула, почувствовав его железную хватку на руке, и посмотрела на него испуганными глазами. Он ведь не собрался делать что-то прямо сейчас, когда комната полна потенциальных свидетелей? Гермиона резко вдохнула, ощутив грубую, агрессивную магию, которую излучал Риддл. Он смотрел на нее с безэмоциональной маской на лице, но в его серых глазах горел темный и убийственный блеск. Гермиона вздрогнула, увидев этот жестокий холод. – Не слишком обольщайся. Не думай, что я позволю тебе просто так уйти с твоей наглостью, – наклонившись вперед, злобно прошептал он ей на ухо. Гермиона напряглась, почувствовав на своей коже его горячее дыхание, которое сопровождалось холодными словами. Ее инстинкты кричали ей бежать, как можно быстрее, но по опыту она знала, что бегство не спасет. Поэтому она собрала все свое оставшееся мужество, встала на цыпочки, слегка коснувшись рукой его плеча, и прошептала ему на ухо: – Не волнуйся. Я не обольщаюсь. Потому что я знаю, кто ты, Волдеморт. Гермиона почувствовала, как он напрягся, услышав последнее слово, и болезненно сжал ее правое запястье. Потом Риддл отступил и посмотрел на нее. Гермиона видела на его лице шок, а в глазах зарождающееся подозрение, но он быстро совладал со своими эмоциями и просто яростно глядел на нее. Девушка была уверена, что сейчас он или ударит ее, или проклянет. Но ей так и не удалось выяснить, что это будет, поскольку рядом с ней появился Лонгботтом. Он с беспокойством взглянул на нее, а потом перевел взгляд на Риддла, и его глаза сузились. – Все в порядке? – спросил он Гермиону, но продолжал смотреть на Риддла. Слизеринский староста отпустил запястье Гермионы и снова нацепил на лицо пустую маску, немного скучающе посмотрев на Лонгботтома. – Конечно. Я просто разговаривал с ДеСерто, – равнодушно ответил Риддл. – Конечно, – с сарказмом сказал Лонгботтом, все еще сердито смотря на слизеринца. – Пойдем? – повернувшись к Гермионе, доброжелательно спросил он. Гермиона молча кивнула. Она обрадовалась возможности вырваться от Риддла. – Вот ублюдок! – выплюнул Лонгботтом, когда они уже отошли от слизеринского старосты. – Кем он себя возомнил? Он ведь ничего тебе не сделал? – обеспокоенно спросил он, посмотрев на Гермиону. Гриффиндорка покачала головой. – Нет, все в порядке. На самом деле я удивилась, что он не проклял меня на месте. Кстати, спасибо, что спас меня, – усмехнувшись, сказала она. – Всегда к твоим услугам, – сказал Лонгботтом, улыбаясь. – Но давай перейдем к чему-то более интересному, – весело продолжила Гермиона. – Итак, что происходит между Амарусом и Стеллой Лавгуд? Лонгботтом громко рассмеялся. – Стелла и Амарус… Это длииинная история. Но мы все еще ждем счастливого конца.***
Гермиона лежала в своей мягкой кровати. Она ушла с вечеринки уже довольно поздно и была удивлена, что ей было даже весело. «Ну, отчасти». Когда Риддл загнал ее в угол, было не очень весело. Гермиона перевернулась на бок, пытаясь лечь поудобнее. Зачем она ему это сказала? Гермиона назвала его по имени, его выбранному имени. Волдеморт. Теперь он не только в ярости, что она перехитрила его своим маленьким трюком во время Зельеварения, но еще он понял, что она знала о нем вещи, которые просто не могла знать. Гермиона ДеСерто совершенно точно не должна была знать это имя. Девушка не думала, что на данный момент очень многие были в курсе этого. Скорее всего, только его юные Пожиратели Смерти. Безусловно, сказать ему это – очень плохая идея, но сейчас она уже не могла ничего изменить. Гермиона подавила зевок. Она решит проблему с Томом Риддлом завтра. Сейчас она слишком устала, чтобы связно мыслить. Гермиона бежала вниз по мокрой тропинке. По лужам грязи и через корни, пробивающие ровную землю. Они преследовали ее. Она слышала, как они гнались за ней. Где-то позади в темноте. Девушка знала, что ей никогда не удастся обогнать их. Но каждый метр, который она пробежала, означал больше безопасности для Гарри и Рона. Гермиона не смогла заснуть сегодня вечером и поэтому покинула палатку. Но стоило ей отойти немного подальше, как она вдруг услышала голоса. Девушка молча и осторожно подкралась ближе, и в ее руке появилась палочка. А потом она увидела их – Пожирателей Смерти. Они обыскивали окрестности. Ее сердце почти остановилось. Враги уже находились в опасной близости к палатке. У Гермионы не было особого выбора. Ей необходимо заманить их подальше от своих друзей. И она напала на них, и именно поэтому прямо сейчас она бежала. Подальше от палатки и своих спящих друзей. К ней полетело проклятье. Так близко, что она ощутила его сжигающую силу на коже своей щеки. Дальше бежать уже бесполезно. Сейчас ей нужно бороться. Там было четыре Пожирателя Смерти, ее шансы на победу не слишком высоки. Когда Гермиона пробежала мимо очередного дерева, она бросилась за его ствол и, не колеблясь, начала атаковать своих преследователей. Эти люди охотились за ней и ее друзьями. Они убивали без раздумий. Поэтому и Гермиона не могла позволить себе колебаться. Она бросала в них проклятья, очень темные проклятья. Шла война. Они боролись не с Темной Магией, речь шла о борьбе с Лордом Волдемортом. Если Гермионе необходимо было испортить себя Темными Искусствами, то на эту жертву она готова пойти. Девушка видела, как один из Пожирателей упал на землю, сраженный ее проклятьем. Она бросила еще одно в другого врага и снова попала в цель. Ответный темный луч поранил ее правую руку, и кровь начала стекать вниз по руке, по ладони и падать на землю, но Гермиона не замечала этого. Она швырнула очередное проклятье, и еще один Пожиратель Смерти упал. Гермиона собиралась бросить заклинание в последнего преследователя, но тот просто растворился в воздухе и неожиданно вновь появился прямо перед ней. У девушки перехватило дыхание, когда под белой маской Пожирателя она увидела ухмылку. Потом он грубо схватил ее за правое запястье, и она выронила палочку. Ее глаза расширились от страха, смотря в пустые глаза, скрывающиеся под маской. Человек жестоко засмеялся и наклонился вперед, холодно прошептав ей на ухо: – Ты пожалеешь об этом, сука! Он сильно ударил ее в лицо, и Гермиону отбросило на землю к его ногам. Перед глазами заплясали черные точки, но ее мысли были по-прежнему сосредоточены, и девушка почувствовала холодную ненависть, поднимающуюся внутри нее. Она не собиралась позволить этому человеку убить ее. Если она это допустит, то враг сможет выполнить свою истинную миссию – найти Гарри Поттера. Гермиона слепо шарила рукой по земле. Потом она наконец-то нащупала гладкую поверхность своей палочки. Ее взгляд поднялся на человека, стоящего перед ней. «Я не позволю ему найти Гарри и Рона», – думала она, и в ее глазах горел свирепый огонь...