Bulletproof

Перевод
PG-13
Завершён
832
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
20 страниц, 5 834 слова, 3 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
832 Нравится 41 Отзывы 167 В сборник

Опекун

Настройки
- Я могу провести так весь день, - нарушил Альфред тишину бункера. - Но, думаю, ты - вряд ли. Взгляд Джокера метнулся к нему, оценивая его со звериной настороженностью. Альфред, не дрогнув, встретил его взгляд. Джокер был ужасным человеком, но все-таки человеком, а Альфред знал, как иметь дело с ужасными людьми. Джокер опустил голову, вновь переводя взгляд на Брюса. Грязные зеленые волосы свесились вниз, закрывая его лицо. Альфред оставался начеку. Этот человек был непредсказуем. Держать кого-то на прицеле имеет смысл, только если человека это беспокоит. Спустя несколько мгновений скальпель со звоном ударился о пол. Джокер вновь поднял голову и милостиво улыбнулся, отбрасывая волосы с лица. Он вытащил из груди гребни и затем поднял руки, по-прежнему сидя на Брюсе. Альфред ощутил вспышку беспокойства, когда Брюс не отбросил скальпель подальше, а продолжил лежать на спине, медленно дыша. Когда Джокер выпрямился, Альфред увидел свежую рану на его обнаженной спине. Он стиснул зубы. С такой раной он едва ли мог бы оставаться в сознании, не то что бороться с Брюсом за скальпель. Уже не в первый раз Альфред вынужден был отмести прочь мысль, что, возможно, Джокер был больше, чем просто человеком. - Отойди от него, - приказал Альфред, не двигаясь с места. - Вставай. Джокер слез с Брюса и поднялся на ноги, опираясь на его грудь. Брюс застонал сквозь зубы. Альфред бросил быстрый взгляд на его выражение лица. Вероятно, у него были сломаны ребра. И едва ли Джокер об этом не знал. - В центр комнаты, - сказал Альфред, когда Джокер поднялся на ноги. Он бросил взгляд на поднос с хирургическими принадлежностями. - Подальше от стола. Брюс осторожно сел. Джокер сделал шаг вперед и покачнулся. Альфред обратил внимание, как Брюс резко повернулся к нему. - Ляг на живот и положи руки за голову, - приказал Альфред. Джокер сделал еще шаг и затем споткнулся. Его ноги подогнулись, и он упал на пол на четвереньки. Он качнулся вперед, прижимаясь лбом к полу. - На живот, - повторил Альфред, но Джокер, казалось, не услышал его. Альфред подошел на шаг ближе. - Все в порядке? - обратился он к Брюсу, не сводя взгляд с Джокера. Брюс прижал руку к груди и медленно моргнул. - Да, - сказал он. - Я думаю, я... Пауза. - Перкоцет, - закончил он невпопад. Великолепно. - Нужно его обездвижить, - сказал Альфред Брюсу. К сожалению, у них не было ничего достаточно эффективного, чтобы полностью обезопасить себя, так что им приходилось довольствоваться имевшимися средствами. Брюс поднялся на ноги и подошел к стенду с экипировкой. Альфред медленно обошел лежащего ничком Джокера, стараясь оставаться на достаточном от него расстоянии. Лицо Джокера было расслабленным, глаза плотно закрыты, но Альфред не намерен был ослаблять бдительность. Брюс вернулся с двумя парами наручников и обменялся взглядами с Альфредом. Альфред отступил на шаг, по-прежнему держа Джокера на прицеле. Брюс, не особо нежничая, пнул Джокера под ребра, переворачивая его на бок. Тот растянулся на полу, по всей видимости, без сознания. Брюс обошел его кругом и застегнул браслет наручников на его запястье. Джокер не пошевелился, даже когда Брюс поднял его на руки, чтобы отнести обратно к столу. Альфред молча смотрел, как Брюс приковал обе его руки к ножкам стола, оставляя его лежать на животе, чтобы получить доступ к выходному отверстию раны. Когда Джокер наконец был полностью обездвижен, Альфред положил пистолет на стенд и подвинул ближе поднос с хирургическими принадлежностями, все так же стараясь держать его как можно дальше от Джокера. Он перебрал в голове несколько вариантов вопросов, включая "что случилось?", и "о чем вы думали?", и "вы сошли с ума?", прежде чем остановиться на дипломатичном: - Каков план? Брюс уставился на Джокера. Тот лежал, прижавшись щекой к холодной металлической поверхности стола. Его глаза были закрыты. - Спасти его жизнь и сдать властям, - ответил он после паузы, потребовавшейся ему, чтобы собраться с мыслями. Альфред немного расслабился. По крайней мере, они не собираются держать здесь их "подопечного" длительное время. - Смею предположить, что хирурги готэмского госпиталя справятся с этим куда лучше меня. - Не могу привести их сюда, - сказал Брюс, слабо улыбаясь. - Не могу привести его туда. Альфред заколебался. - Он мог бы умереть на операционном столе, - сказал он осторожно. Брюс поднял на него взгляд. Выражение его лица было почти ледяным. - Я забрал его с места преступления, Альфред. Он должен понести предусмотренное законом наказание. Если он умрет, этого не случится. Альфред позволил себе вообразить такой расклад в любом случае, затем вздохнул и потянулся за местным анестетиком. Следующая четверть часа прошла в тишине, нарушаемой только металлическим звоном хирургических инструментов о поднос, жужжанием ламп над головой и мерным тиканьем остывающего мотора Бэтмобиля. Дыхание Джокера едва заметно затуманивало поверхность стола, и этого было достаточно, чтобы Альфред мог сказать, что его «пациент» был по-прежнему жив. Брюс протянул руку и дотронулся до старого шрама между лопаток Джокера. Сложно было сказать, что именно его оставило. Нож, вероятно. Это была одна из немногих отметок, которая могла что-то сказать о безымянном человеке перед ними. - Он выживет? - спросил Брюс, нарушая тишину. - Боюсь, что да, - ответил Альфред. Брюс кивнул. Альфред знал его с детства, но иногда ему сложно было понять, о чем тот думал. Брюс отошел от стола, поднял с пола перчатку и надел ее. Он поднял с пола и один из гребней, присоединяя его обратно к перчатке. Затем он огляделся в поисках последнего гребня. - Он готов для транспортировки, - сказал Альфред, стягивая перчатки и отступая от стола. - Я позабочусь об остальном сам, - ответил Брюс, выпрямляясь. Альфред не сдвинулся с места. - Не думаю, что вы в состоянии. Брюс уставился на него, но Альфред спокойно встретил его взгляд. - Да позволено мне будет сказать, сэр, но вы, мягко говоря, под кайфом. Что-то изменилось в глазах Брюса, и он улыбнулся. - Ты заметил, да? Альфред кивнул в сторону машины. - В Бэтмобиль, сэр? - В Бэтмобиль, - согласился Брюс. Он наклонился и поднял вторую перчатку. Альфред отцепил одну руку Джокера от ножки стола, затем обошел его с другой стороны. Он потянулся ко второй паре наручников. В то же мгновение он увидел, как глаза Джокера открылись. Он не успел даже вскрикнуть. Джокер резко перекатился спиной к Альфреду, приподнимаясь на локте. Его свободная рука, сжатая в кулак, мощным рывком устремилась назад. Удар пришелся в грудь, и что-то острое врезалось в ключицу Альфреда всего лишь на дюйм ниже шеи. Альфред отступил назад и прижал руку к ключице. Джокер соскользнул со стола и поднял оброненный ключ от наручников. В его руке был окровавленный гребень. - Он… - удалось прокашлять Альфреду. Горячая кровь текла по его шее. Альфред прижал руку к ране, пытаясь на ощупь оценить ущерб. Если бы лезвие не попало в ключицу, оно вошло бы прямо в горло. Джокер успел освободиться от наручников, когда Брюс схватил Альфреда за предплечье и отстранил его прочь, закрывая собой. - Так на чем мы остановились? - промурлыкал Джокер, медленно отступая влево. Брюс передвинулся, чтобы оставаться между ним и Альфредом. Альфред бросил взгляд на поднос с хирургическими инструментами. К счастью, Джокер, похоже, о нем забыл, поскольку он двигался в обратном направлении. Если бы Альфред смог добраться до стола, он бы мог перебинтовать себя, прежде чем потеряет слишком много крови, и затем… Его сердце внезапно сжалась в леденящем ужасе осознания. Да, Джокер двигался прочь от подноса с хирургическими лезвиями, но… в сторону пистолета. Понимание, казалось, настигло Брюса в ту же секунду, потому что он стремительно бросился вперед. Джокер быстро отступил назад, кидаясь в сторону стенда. Брюс врезался в него в то же мгновение, как его рука сомкнулась на пистолете. Оба они упали на землю, и между ними мгновенно завязалась ожесточенная борьба за пистолет. Альфред доковылял до стола и скрылся за ним, хватая бинты, чтобы остановить кровотечение. Три выстрела прогремели один за другим. Альфред скривился и задержал дыхание, не позволяя молитве сорваться с языка. Он не знал, о чем именно молился. Двое мужчин перекатились, не прекращая борьбу. Кулак Брюса врезался в челюсть Джокера. Вновь раздался выстрел. На этот раз Альфред увидел, как Брюс дернулся назад. Джокер уперся ногой в его грудь и оттолкнул его. В следующий же момент Джокер оказался на нем и прижал дуло пистолета к его щеке. - Ну и как тебе таблетки? - спросил Джокер с улыбкой, пытаясь отдышаться. - Та еще зараза, верно? Видишь, почему я не хотел их глотать? Брюс не ответил. Его дыхание со свистом вырывалось из горла. И без того поврежденные ребра, вероятно, значительно пострадали от борьбы. Альфред сочувственно поморщился. - Между нами, думаю, тебе стоит нанять работников получше, - Джокер не смотрел на Альфреда, но его улыбка стала шире, будто он знал, что тот наблюдает. - У этого, по-моему, вышел срок годности, а, Брюси? Он убрал пистолет от щеки Брюса и направил его на Альфреда. Брюс зарычал и резко оттолкнул руку Джокера прочь. Выстрел ушел в потолок. Они вновь перекатились, и Брюс прижал Джокера к полу, удерживая его за плечи. Джокер приставил пистолет к челюсти Брюса. - Ты… - прохрипел Брюс. - Как ты… - Брюси, - повторил Джокер нараспев. - Брюс Уэйн. Брюс сел, отпуская плечи Джокера. Тот приподнялся на локте, все еще не опуская пистолет. - Я не так уж часто бываю на всех этих светских вечеринках, но я никогда не забываю лица, - он повернул голову набок и подмигнул Альфреду. - Ты собираешься рассказать? - спросил Брюс тихо. Джокер перевел на него взгляд и ничего не ответил. Казалось бы, что-то прошло между ними, разделенный взгляд, значение которого Альфред не мог понять. - Позволь мне уйти отсюда, - сказал Джокер. - Я не могу этого сделать, - ответил Брюс. - Я выстрелю. Выражение лица Брюса смягчилось, став почти безмятежным. Он поднял ладони вверх, не сопротивляясь. - Тогда сделай это. Пристрели меня. Больше никакого Бэтмена. Некому будет прийти, когда ты вновь решишь взять заложников в банке. Повисло молчание. Джокер облизал губы, и это был единственный звук, нарушивший тишину в помещении. Альфред сжал руки в кулаки, ожидая выстрела. И затем, в молчании, Джокер потянулся вперед и взял руку Брюса. Он положил в нее пистолет и сомкнул его пальцы на курке. Он повернул ствол и прижал его к своей голове. - Я не вернусь в Аркхем, - сказал он. Брюс сжал пальцы на пистолете, но не нажал на курок. Джокер отпустил его руку. Он по-прежнему полулежал, приподнявшись на локтях, и смотрел на пистолет. - Если ты не вернешься туда, это сделаю я, - сказал Брюс. Выражение лица Джокера на мгновение стало озадаченным, и даже Альфред моргнул в замешательстве. Брюс слегка улыбнулся реакции. - Я не стою над законом. Если я позволю тебе умереть, я не дам тем самым свершиться правосудию. И если я сделаю это, я буду не более чем преступником, одевающимся в костюм летучей мыши, - он подался вперед; его голос стал ниже, звуча почти интимно. - И тогда я сам приду в Аркхем, чтобы сдаться. Джокер поднял глаза от дула пистолета к лицу Брюса. Он встретился с ним взглядом и затем, не говоря ни слова, поднял руки.
832 Нравится 41 Отзывы 167 В сборник
Отзывы (26)