ID работы: 2334658

Лесной путь

Джен
G
Завершён
7
автор
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
- Эй, Ларс, идешь с нами в кино? – крикнул Колька. - Нет, - сказал Ларс. – Мы с Варишей заняты. - Чем это вы заняты? – с досадой поинтересовался Колька. – Что, опять с близнецами в девчачьи игры играть будете? - Это не девчачьи игры, - фыркнула Вариша. – Мы идем искать меч самого короля Дарлая! - Не было такого, - не слишком уверенно сказал Колька. – Что еще за король? - Дальний родственник короля Артура. Пошли, - Ларссон взял сестру за руку. –До понедельника, Коля. Он не был до конца уверен, что верит в существование меча и его хозяина. Гораздо больше ему хотелось пойти с одноклассниками в кино или даже съездить с родителями на дачу. Но его младшая сестра, которой исполнилось семь всего лишь неделю назад, не могла играть с двойняшками без Ларса, потому что родители не разрешали им залезать в старые дома и парки без сопровождения старшего. По их мнению, четырнадцатилетний Ларссон вполне годился на эту роль. Их звали Мура и Фьюл. Ровесники Вариши, они всегда выдумывали что-то необыкновенное. Однажды, во время одной из прогулок по закоулкам парка, они водили сосновыми веточками над землей, напевая странные мелодии. «Мы ищем подземные течения,» - объясняла Мура. – «Когда мы их найдем, то сможем отыскать пещеру, в которой спит мертвым сном дракон». «Какой еще дракон?» - возмущался Фьюл. «Разве мы не выяснили, что там живет заколдованная принцесса?» - «Дракон там тоже живет», - упрямилась Мура. «Они соседи». Иногда они рассказывали Ларсу и его сестре что-нибудь, что они о себе якобы не знали. Так, Ларссон узнал, что в их родословной обязательно есть друиды. Этим объясняется варишина красота и холодная расчетливость Ларса. На улице кто-то из близнецов мог показать пальцем в небо и закричать: «Смотрите, волшебный архиоптерикс!» А, когда все поднимали головы, разочарованно протянуть: «Ну вот, улетел». Вариша смотрела на них огромными восхищенными глазами, впитывая их каждое слово и обсуждая их с братом. Ларс не был против. Он любил таинственные места, куда водили их близнецы, прогулки по улицам, пение Муры, игрушки Фьюла, пирожки с малиной и Варишу. Этой любви хватало, чтобы с заинтересованным видом принимать участие в играх его сестры и близнецов. В лес поехали впятером. Старший брат близняшек, которого звали Милордом, взял на себя ответственность за то, чтобы дети вернулись живыми и здоровыми. Милорду было двадцать лет, поэтому Ларссон надеялся найти в нем интересного собеседника. Как только небо разбилось на голубые лоскутки, застрявшие в древесных кронах, Фьюл остановился и произнес: - Итак, мой храбрый легион, мы стоим на пороге величайшего путешествия истории правителей Сонадора! Кто помнит, что такое Сонадор? Девочки вскинули тонкие руки. Фьюл снисходительно кивнул Варише. - Это наша волшебная резиденция, - выпалила она. – Невидимая крепость, оставшаяся далеко на юге за нашими спинами. Ты оставил там надежных воинов, поэтому нет нужны волноваться за ее сохранность! Ларс тихо хмыкнул, тряхнув кудрявой челкой. Сестрёнка повторила ранние слова Фьюла почти дословно. - Ты не только прекрасна, но и умна, о леди, - торжественно объявил Фьюл. – Поэтому ты будешь первой, кого я посвящу в рыцари. - Но ведь я не умею драться мечом, - растерялась Вариша. Мура же вздохнула: - Давно пора. Они прошли дальше по едва заметной тропинке и остановились у огромного валуна. Там Фьюл нарек себя сэром Фьюлом Сияющим, Муру – леди Мурой Рассветной, Варишу - леди Варишей Крылатой, а Ларса – сэром Ларссоном Мудрым. - Почему это я Мудрый? – сдерживая смех, спросил Ларс. Сэр Фьюл Сияющий не услышал его и двинулся вперед. Ларс нагнал его. - Погоди, а как же Милорд? - Тсс, - шепнул мальчик. – Мы ведь не хотим разозлить божество? - Так он для нас что-то вроде ангела-хранителя? - Милорда нельзя нарекать, - пискнула Мура. – Он просто Милорд. - А имя у него есть? – заинтересовался Ларс. - Есть, - кивнула она. – Но оно нам не нужно. - Ладно. А куда конкретно мы идем? - Совсем забыл! – воскликнул Фьюл, застывая на месте. Он уселся на поваленное дерево и вытащил из рюкзака яркую толстую книгу. С любопытством Ларс заглянул ему через плечо. Это была энциклопедия средневековых мифов и легенд. Глядя, как Фьюл листает полные знамен, чудовищ, волшебников и королей страницы, он понял, откуда близнецы черпают красивые слова и фантазии. - Вот! – на развороте красовался удивительной красоты широкий меч. Было заметно, что его придумывали не современные мастера, сосредоточенные на шаблонах мечей и их украшений. Меч был кривоватый, с рельефной светлой рукояткой и бесподобными узорами. Вглядываться Ларс не стал. Фьюл перевернул страницу. Там оказалось стихотворение на весь разворот, которое он тут же принялся зачитывать вслух: ...И отправился в путь одинокий Дарлай, И предал драгоценность свою он земле. Коль захочешь пойти по его ты следам, Помни - больше, чем трое, вас будет людей. Ибо только покинешь родной лесной дом, Вас иссушит жара одичавших полей. Но вы будете вместе, как тучи с дождём, Коли больше, чем трое, вас будет людей. А когда ты оставишь сей зной за спиной, Будет озеро плакать слезами детей... Они манят, чаруют, но вам нипочём, Ибо больше, чем трое, вас будет людей. Наконец, ты дойдёшь до подземной норы: В обрамлении мха и зелёных ветвей Скрыто чудо под входом в покрове листвы. Я надеюсь, вас больше, чем трое, людей? Что ж, пусть двое из вас инструменты возьмут И поищут сокровище в старой земле. Ну, а ты наблюдай и пойми поскорей - Вас не зря будет больше, чем трое людей. Пусть прекрасная леди очистит сей меч, Пусть потом будет солнце вам ярко светить, Словно сталь королевского чудо-клинка. И отныне тебе им друзей нарекать. Вы прошли долгий путь, вы потратили день, Вы искали дары королей старины. Поделись же сокровищем с ближним, скорей, Его хватит на всех, до единого, храбрых друзей. - Правда, это великолепно? - зачарованно прошептал Фьюл. Ларс неопределённо пожал плечами, выпрямляясь. - Мы будем делать всё так, как велит стихотворение! - заявила Мура. - Сэр Фьюл, приказы будут? - Внемлите, о рыцари! - спохватился мальчик, влезая на валун. - И леди, - напомнила Вариша. - И леди, - согласился Фьюл. - Нам предстоит важнейшее путешествие в нашей истории. Будьте же верны королевству. Вперёд! С этими словами он соскочил с камня и, прихрамывая от неудачного падения, юркнул куда-то в кусты. Ларс, Мура, Вариша и Милорд не двинулись с места, с сомнением глядя на тесно переплетающиеся ветки. Лес беспечно шуршал вокруг них. - Ну, где вы там? - послышался раздражённый голос Фьюла. - Я нашёл правильную дорогу! Переглянувшись, Мура с Варишей стали неуверенно продираться сквозь прутья на звук. Ларс вопросительно взглянул на Милорда. - Мы же не полезем туда, верно? Милорд указал пальцем куда-то за его спину. Ларс обернулся. Тропинки, по которой они пришли, не было видно. Там, где они прошли несколько минут назад, сейчас покачивались густые еловые лапы. Под ногами он с удивлением обнаружил черничные кусты - правда, без ягод. - Погодите-ка, но я точно помню, что мы шли по лиственному лесу, а вокруг была сплошная трава, - полуспросил Ларс. Милорд пожал плечами и улыбнулся краешком губ. Кусты затрещали, и из них высунулась голова Фьюла. - Сэр Ларрсон Мудрый, долго тебя ждать? - Иду, - поспешно отозвался тот, ныряя в заросли. Ветки немедленно вцепились ему в одежду, волосы и лицо, поэтому пришлось закрыться руками. Выбираясь и стряхивая с себя мятые налипшие листья, Ларс огляделся. Первым, что он увидел, была железная дорога - такая старая, что кое-где не было и намёка на шпалы. Их щедро покрывала трава вперемешку с мхом и щепками. Другие разваливались и крошились от гнили едва ли не от одного только взгляда. Рельсы лежали неровно, проседая в одних местах, и вздымаясь в других. Сквозь крепления пробивались молодые ростки, а щебня нигде не было видно. Лес здесь казался куда светлее. Деревья стояли реже, их кора была чистая. Ломаные мелкие сучья остались позади, и сейчас солнечным лучам было гораздо легче укладываться на мшистую, устланную мягкими листьями и травинками землю. Был здесь и вереск, сначала стелившийся серыми ветками, а к верхушке зеленеющий и покрывающийся маленькими лиловыми цветочками. Стебли не колыхались, потому что ветра почти не было. Лишь изредка по кронам пробегался шорох, напоминавший шум проливного дождя. Солнце то грело их - и тогда Мура стягивала разноцветную жилетку - то пряталось за облака, оставляя вокруг них золотистую кайму - и тогда она снова её напяливала . Небо лучилось ярко-синим. Некоторое время все пятеро шли молча, восторженно озираясь по сторонам. Всегда немного сутулый Ларс сейчас изо всех старался выпрямиться, чтобы в лёгкие попало больше душистого, до головокружения свежего воздуха, от которого можно было заснуть. Но все были чересчур взбудоражены, чтобы поддаваться дрёме. - Это и есть «родной лесной дом», да? - не выдержала Вариша, когда они проходили мимо толстого раскидистого дерева. Ствол был коротким и опасно кренился в сторону железной дороги, но, судя по обилию зелени в его кроне, падение ему не грозило. - Я уже говорил, что ты на редкость догадлива? - радостно спросил Фьюл, и Вариша приосанилась. - Думаю, скоро мы покинем его. - Но мы только начали идти, - растерялась Мура, едва удерживавшая в руках охапку самых разных цветов. За ней тянулась дорожка выпавших, но она упорно срывала всё новые, роняя предыдущие. - Ну, или не очень скоро, - пожал плечами Фьюл. - Не нам решать. - Сэр Ларссон Мудрый, - подбежала к нему Мура. - Не мог бы ты мне помочь? Оставленный ею брат-близнец заозирался по сторонам и почти сразу же наткнулся на Варишу. Что-то сказал ей, она заулыбалась. Ларс посмотрел на Муру. - Конечно, леди... - он наморщил лоб, пытаясь вспомнить. - Леди Мура Рассветная. - Ух ты, запомнил, - обрадовалась та. - А я думала, ты запоминаешь только неинтересные вещи. А интересные специально забываешь. Подержи. Несколько уязвлённый, он принял у неё изрядно потрёпанный букет. Три цветка она оставила себе. - Нет, неправильно держишь, - она опустила его руки ниже. - Вот так. Я иначе не дотягиваюсь. Я венки хочу сплести! - Тогда плети их, - мягко сказал Ларс. Чтобы держать букет на уровне маленького роста Муры, ему пришлось наклониться, а идти в таком положении было неудобно. - Только скорее. - Я вот что хотела сказать, - начала она, не глядя на него и размахивая тремя цветочками. - Ты же думаешь, что мы ничего не найдём, правда? Ты наверняка так думаешь, ты же взрослый. «Не такой уж и взрослый», - хмыкнул про себя Ларс, но промолчал. - А я хотела сказать... - Мура запиналась и поминутно тянула букву «э», подбирая слова. - Я хотела сказать, что ты не веришь, а я сейчас сплету волшебные венки и покажу, что ты можешь во всё верить! - Тогда плети их, - уже настойчиво повторил он, потому что девочка не взяла новые цветы из букета. - А, ну да, - без брата она заметно стеснялась. Ларс же не без лёгкой гордости чувствовал к ней всеобъемлющее терпение. Около пяти минут они не разговаривали. Мура плела венок, путаясь в юбке и постоянно одёргивая жилетку. Ларс жалел, что согласился ей помочь, чувствуя, как поясница ноет всё сильнее. Фьюл с Варишей затянули какую-то песню. Они махали руками в ритм и на сильную долю хлопали в ладоши. Мура завистливо глядела на них, но оставлять охапку цветов без своего надзора не хотела. - Сэр Ларссон, - снова обратилась она. - Ты не можешь верить, или просто не хочешь? - Если бы я хотел, я бы обязательно верил, - сказал Ларс. - А на драконе хотел когда-нибудь полетать? - Не помню, - удивился он. - А что? Мура повертела головой, но у Ларса уже возник второй вопрос: - А что должны будут делать твои венки? Какое в них будет волшебство? - Ещё не знаю, - мигом повеселев, воскликнула Мура. - Но, наверное, они будут от чего-то помогать или защищать. А ещё я ведь... Ларс так и не узнал. У самого поворота железной дороги Фьюл стремительно развернулся и поднял руки. Все остановились, Мура замолчала. - Друзья! - сказал он немного дрожащим голосом. - Мы прошли половину половины пути! - А откуда мы это узнали? - подал голос Ларс. - Так было написано в книге, - важно пояснил мальчик. - Сначала лес, потом поле, потом озеро, потом туманные холмы. Потом - туннель, но туда мы не пойдём, нам туда не надо. Нам надо около туннеля. Там спрятан меч. - Допустим, - вздохнул Ларс. - Ты ведь здесь уже бывал, верно? - Ты что?! - хором возмутились близнецы. Мура подскочила к брату и звонко крикнула: - Если бы мы здесь были, то нашли бы меч сами! - И никого бы не позвали. В такие места дважды не ходят, - подхватил Фьюл. - А как же «больше, чем трое людей»? - напомнил Ларс. Близнецы переглянулись. - Значит, мы бы потеряли шанс найти меч... наверное, - предположила Мура. - Чего рассуждать, - спохватился Фьюл. - Надо двигаться дальше! В стихотворении сказано, что «нас иссушит зной одичавших полей». Мы не можем идти туда просто так. - А что же нам делать? - испуганно спросила Вариша. - У нас же была с собой вода, верно ведь? - Была, и есть, да только от воды толку мало, - нахмурив брови, сказал Фьюл. - Тут нужно что-то посильнее. Что-то понадёжнее... поволшебнее. - Поволшебнее! - пискнула Мура. - Я знаю, что делать! Все взгляды обратились на неё, заставив её смутиться и понизить голос. - Я плела венок, пока мы шли по лесу. Мы все должны надеть такие, и они защитят нас от жары! - Невероятно! - Фьюл взял её венок и нацепил себе на голову. Венок не очень хорошо держался на медных волосах, постоянно сползая ему на глаза, поэтому Фьюл отдал венок Ларсу. - Тогда слушайте, друзья! Ни в коем случае никто из вас не должен снимать свой венок, пока мы идём по полям, потому что это грозит нам опасностью. Мура спешно доплетала второй венок. Он вышел кривоватым, поэтому она отдала его Фьюлу. Несколько минут он с Варишей оживлённо обсуждал предстоящее приключение, пока Мура плела следующий. Когда без венков остались только Милорд и сама Мура, Фьюл дал команду выдвигаться. За поворотом деревья отступили от железной дороги. Сквозь неё больше не пробивались стебли и ростки, рельсы шли ровно. Теперь лес шёл вдоль неё, оставляя большие полянки и сбиваясь деревьями в кучки. - А вот и поля, - объявил Фьюл. - Все готовы? Мура надела наскоро сплетённый венок. - Да, сэр Фьюл Сияющий! - отозвалась она, первой выбегая из-под крон на ковёр травы. - Ни в коем случае не снимайте венки. Помните, что говорило стихотворение? - предупредил Фьюл. Вариша закивала, Ларс неопределённо пожал плечами. Теперь лес был рядом с ними, но не вокруг. При желании до него можно было дойти, но близнецы бы вряд ли это поддержали. Воздух здесь не был такой же душистый, как в начале их пути, но оно и к лучшему - голова больше не кружилась. Облака никуда не исчезли, но солнце больше не пряталось за ними, равномерно освещая поляны. Насыпи не было, но кое-где Ларс мог видеть щебень. Видимо, этот фрагмент дороги был гораздо новее предыдущего. По Фьюлу было видно, что он хочет как можно скорее миновать это место. Он постоянно ускорял ход, что-то ворчал под нос. Мура семенила рядом, не отставая ни на шаг. Время от времени он оборачивался, проверяя, все ли сохранили свои венки. «Неужели они всерьёз боятся?», с удивлением думал Ларс, пристраиваясь за ними. «То, что после леса действительно пошли поляны, как и в стихотворении, действительно странно, но это же не значит, что нам могут угрожать те же опасности, что и в книге?..» Очевидно, близнецы считали, что могут. На попытку заговорить с ней, Мура отпрянула и прижала палец к губам, широко распахнув глаза. Выглядело это забавно, но Ларс не рискнул даже улыбнуться. Потом, правда, подумал «Чего это я? Я ведь понимаю, что всё в порядке, а они всего лишь дети», и решил в следующий раз не скрывать свои эмоции. Местность не менялась. Всё тот же смешанный лес, скрипящие вдалеке сосны, шелковистая трава по сторонам - всё это навевало тоску. Солнце ползло к горизонту, зависнув прямо перед ними, поэтому было больно смотреть прямо на небо. Ветра не было совсем, и листва почти не шелестела, создавая странную, воздушную тишину. К счастью для близнецов, «поля» завершились быстро. Сначала лес стал густеть, сплетаясь корявыми ветками, потом пополз на дорогу с двух сторон. Стали появляться отдельные камни, медленно превращающиеся в валуны, а после и вовсе обступившие дорогу мшистыми боками, превратив их путь в неглубокое ущелье. Как только над их головами стали время от времени шумно пролетать птицы, Фьюл остановился. - Поздравляю, друзья мои! Мы выдержали испытание жарой. Скоро мы увидим озеро, и, заклинаю вас - держитесь вместе! Можете снять венки. Мура не стала снимать венок, Вариша - тоже. Ларс, немного подумав, оставил и свой. Фьюл отдал свой сестре, та что-то прошептала ему. Мальчик передал это Варише, и та подбежала к Ларсу. - Эй, сэр Ларс, - сказала она. - Я просто хочу уточнить, что они и правда никогда здесь не бывали. Правда-правда! - Вы хотите, чтобы я стал верить в драконов и волшебство, да? - спросил Ларс. - Я буду в них верить, как только увижу. - Но ты ведь только что видел! - воскликнула Вариша. - Мы шли по полю и нам не было слишком жарко только потому, что мы были в венках! - Откуда мне знать? - вздохнул Ларс. - Я ведь не снимал его. Его сестра насупилась и отошла. Облака затянули солнце, и оно напоминало о себе лишь блестящей каймой. Близился вечер. Скоро камни остались стоять плотной стеной только слева. Справа убегал вниз склон, набитый поваленными деревьями, спутавшимися сухими сучьями, высокими папоротниками и густыми елями. Некоторые ветки были покрыты мягкими иголками, свисавшими вниз, как комья паутины. Солнечный свет туда почти не проникал. Скрипа стало заметно больше. - Интересно, что там, внизу? - проговорила Мура, заглядывая на склон и держась за ближайший накренённый ствол. - Осторожнее, леди Мура, - предупредил Фьюл. - Помнишь, что говорило стихотворение? Озеро манит. Девочка мгновенно отскочила к дороге. Ветер покачивал кусты, и она снова натянула жилетку, обхватив себя руками. Ларссон уже порядком вымотался. Ему нравились пейзажи, но Мура, голос которой он любил, так ничего и не спела, а местность становилась всё более запущенная. Он бы не удивился, если бы вскоре пополз туман. Дорога здесь была старее, чем на полянах, но новее, чем в солнечном лесу. Ларс всё гадал, на какую станцию она может привести, если пойти прямо по ней до конца. «Скорее всего, просто растает в очередной роще», тоскливо подумал он. «Потеряется, и всё.» Где-то внизу послышался плеск. Ларс немедленно вспомнил о том, что он назначен за старшего, следовательно, должен защищать близнецов и Варишу от необдуманных поступков. Потом вспомнил, что кроме него есть ещё Милорд, но он так и не произнёс ни слова за всю дорогу. «Неудивительно, он же им брат, они заодно», мысленно вздохнул Ларссон. Плеск был далёкий, чавкающий. Он сразу представил, насколько длинным может оказаться склон, потому что его конца не было видно за столпившимися папоротниками и борщевиками. Не было бы ничего странного, если бы вместо озера там оказалась самая настоящая трясина. Но пока никто не собирался спускаться - ни дети, ни дорога, поэтому Ларс молчал. - Всё-таки там очень красиво, - вздохнула Мура, в очередной раз косясь на склон. - Может, там есть и черника? - Да какая черника, - возмутился Ларссон. - Там папоротники, значит - змеи. - Ну да, змеи, - кивнула Мура. - Ну и что? - Может, венок спасает от жары, но не от змей. Фьюл, скажи ей! - Леди Мура Рассветная вольна делать всё, что захочет, - важно сказал Фьюл. - Она моя сестра, поэтому все мои приказы для неё - обычные рекомендации. «Вот это слова для восьмилетнего мальчика», мысленно восхитился Ларс, а вслух сказал: - Тогда я, сэр Ларссон Мудрый, использую свою мудрость и заявляю, что ни по склону, ни по озеру ходить в это путешествие нельзя. Всем понятно? Фьюл отвернулся. Мура, помолчав, кивнула и вместе с Варишей подбежала к брату. Милорд всё также незаметно шёл позади. «Я, что, обидел его?», озадаченно подумал Ларс. Вряд ли, потому что Фьюл никогда не обижался молча. Он обижался со скандалами и пафосными заявлениями. Сейчас трое детей просто о чём-то тихо совещались. - Сэр Ларссон Мудрый, а ты слышишь озеро внизу? - спросил мальчик, обернувшись. Они остановились, чтобы шаги не заглушали лесные звуки. Скрипели деревья и шелестела листва. Птиц не было слышно, плеск внизу продолжался. На всякий случай Ларс кивнул. - А оно там есть, - наставническим тоном сказал Фьюл, словно только что получил отрицательный ответ. - Слёзы, как крохи, сходятся в туман. И действительно - за следующим поворотам под камнями и в глубине склона стали собираться дымчатые клочки. Все мелкие ресщелинки быстро заполнились туманом - белым и плотным, как густая паутина. Стало заметно холоднее; солнце куда-то делось. Позже обнаружилось, что облака затянули небо серой пеленой, от чего лес помрачнел. Милорд, не говоря ни слова, дал близнецам совершенно одинаковые вязаные шарфы, и те также молчаливо закутались в них. Ларссону стало совсем не по себе. Железная дорога вела их в дикие, заброшенные места, где их могло ожидать что угодно. Он сказал об этом, но Фьюл беззаботно откликнулся: - Не может. В стихах ничего про это не было сказано. Благодаря книге мы знаем обо всех опасностях, которые могут нас поджидать. Поэтому не волнуйся по пустякам, сэр Ларссон. Мы в настоящем диком лесу. Разве это не прекрасно? - Оно, конечно, прекрасно, - нетерпеливо бросил тот. - Но мы прошли уже большое расстояние, уже почти сумерки, у нас с Варишей неподходящая одежда для ходьбы по лесу в позднее время суток. У нас нет с собой еды, автобусы по ночам не ходят, если мы прямо сейчас не развернёмся… - Мы ни за что не повернём назад, - отрезал Фьюл. - В Кодексе Сонадора говорится - отступать только в самом крайнем случае. У нас случай не крайний. - Иногда стоит прислушиваться к голосу разума, - попытался образумить его Ларс. - Если бы мы знали, что собираемся в такой поход на целый день, мы бы взяли необходимые вещи. У нас их нет, поэтому стоит развернуться. - Мы же с леди Мурой говорили тебе! - Не мне, а Варише. А она передала мне. Я думал, мы придём в лес, найдём нужное место, немного посидим и уйдём. - Не место найдём, а меч, - с обидой сказал мальчик. - Вариша не могла передать неправильно. Наверняка ты опять что-то попутал. Ты же взрослый. - Ничего себе, аргумент, - фыркнул Ларссон. - Я Мудрый, если ты помнишь. Сам меня так нарёк. Фьюл ахнул, отступая назад и не сводя с него возмущённого взгляда. Мура и Вариша испуганно прижались к Милорду. - Вы всё это придумали от нечего делать. - Это не мы придумали, это ты придумал! - выкрикнул мальчик дрожащим голосом, сжимая полы своей курточки. - Это ты придумал себе скучную историю и пытаешься всё делать так, будто это правда! Разве нет? - Я трезво смотрю на вещи, - но Фьюл уже разошёлся. - А мы, что - нетрезво? У нас же всё всегда получалось, и получается до сих пор! Почему ты не видишь то, что перед твоим носом? Он хотел сказать что-то ещё, но передумал, резко развернулся и бросился бежать вперёд по дороге. Ларссон не на шутку встревожился. - Ты куда, вернись! - крикнул он, пытаясь бежать следом, но Вариша схватила его за рукав. - Не надо, Ларс, не надо! - выдавила она. - Ты же знаешь, он вспыльчивый. Он хочет побыть без нас. - Дорога только одна, - подавленно сказала Мура. - Рано или поздно мы снова встретимся. Они двинулись дальше неуверенным шагом. Никто уже не обращал внимания на сгущавшийся туман. Он стелился пластами, обволакивая высокие камни, теперь попадавшиеся прямо на дороге. Похоже, когда-то они свалились сюда, помяв рельсы и разбив шпалы. Некоторые тонули в тумане, как в молоке. Каждый думал о своём. Вариша с Мурой шли рядом, держась друг друга, но не разговаривая. Они были лучшими подружками, которые умеют не только вместе общаться, но и вместе молчать. Милорд молчал всегда. Ларссон пытался понять, стыдно ему, или нет. Раздражение поутихло, и теперь он ясно понимал, что не стоило так открыто разрушать иллюзии Фьюла. Ларсу было не впервые ссориться с ним - только с ним, не с Мурой и не с Варишей - по поводу иллюзий и фантазий, вот только Фьюл никогда не убегал. Чаще всего он просто говорил «Ладно, потом договорим!» «Он не ожидал от меня такого», думал Ларс. «Просто не ожидал, вот и всё.» А потом ему стало страшно. Они шли вчетвером довольно долго, пока на них медленно опускались сумерки. Туман то рассеивался, то вновь собирался вокруг них. Очень скоро валуны перебрались и на склон, вырастая в ещё одну стену ущелья. Железная дорога стала вилять. Очнулись они тогда, когда поняли, что камни вокруг начинают приобретать определённую форму. Отвесные скалы стали более гладкими и пологими, мох снизу исчез, оставшись хлопьями свисать сверху. Чем дальше - тем ровнее становилась плоскость камня, и только потом Ларс вспомнил, что такие канавы предшествуют туннелям, если речь идёт о железной дороге. - Фьюл? - осторожно позвал он. Неожиданно гулкое эхо подхватило звук. Ветер зашелестел кронами с новой силой где-то далеко наверху. Камни по-прежнему валялись посреди канавы, всё чаще стали встречаться деревья, выросшие прямо сквозь шпалы. Облака немного разошлись, и снизу были видны кружащиеся в тусклых закатных лучах былинки. - Фьюл! Фьюл сидел у самой стенки перед входом в тоннель. Провал не зиял чернотой - вполне можно было разглядеть уходящую вглубь железную дорогу, старые рычажки на стенках и побитый семафор, почему-то валявшийся в туннеле, а не снаружи. Ларс озадаченно застыл на месте. Неужели книга и правда знала путь? Или её авторы исследовали здешние места? Но как они могли угадать, какая будет погода, когда читатели последуют советам стихотворения? - Мы пришли, - сказал Фьюл. - Вернее, сначала пришёл я, а потом уже вы. - Невероятно! - прошептала Вариша, робко касаясь стен тоннеля. - Мы действительно добрались! - Теперь мы будем искать меч, да? - неуверенно спросила Мура. - Конечно, - кивнул мальчик. - Только надо решить, кто из вас, прекрасные леди, будет очищать меч от земли. Я не могу выбрать. - Пускай Вариша очищает, - сказала Мура. - Она заслужила. Вариша с благодарностью посмотрела на неё, и устроилась рядом с Фьюлом. Ларс внимательно посмотрел на него. Кажется, он не держал обиды, либо же прятал её. Ларсу стало стыдно. - Сэр Фьюл Сияющий, - обратился он. «Пускай играют, во что хотят. Милорд спокоен - значит, близнецам можно заходить в такую чащу. Не стоит рушить их мир фантазий.», решил Ларс. - Прошу простить меня за проявленную слабость и неучтивость. Позволите ли вы мне участвовать в вашей великой затее? - Все в порядке, - улыбнулся Фьюл. - Ты не ведал, что говоришь. Это всё озеро и туман. И моя большая ошибка. Стихотворение говорило мне «не дать моим спутникам верить в печаль». Если бы с нами не было Вариши или Милорда, вас бы стало ровно трое, а этого мало. - Да, - спокойно сказал Ларс. - Я попался в ловушку и едва нас всех не подвёл. - Вам с Мурой предстоит искать меч, - изрёк мальчик, ёжась от холода. Он сидел на валуне и болтал ногами. - Знаете, сэр… - осторожно начал Ларссон. Фьюл озадаченно покосился на него. - Не думаю, что это возможно. - Как это?! - Глядите. Фьюл спрыгнул на землю. Они уселись на корточки и Ларс поскрёб землю. Под осколками щебня, хвоей и щепками оказался толстый слой мягкого, восхитительно тёплого дёрна. - Прогрелся за день - восхищённо сказала Мура, тоже заинтересовавшаяся и усевшаяся рядом с ними. А под дёрном оказался камень. Железная дорога уходила внутрь скалы, по которой они дошли сюда. Копать было негде - кругом было слишком твёрдо. Для наглядности Ларс разворошил землю в нескольких местах, чтобы обнажить зазеленевшие твердые пласты. Меч было негде спрятать. Фьюл снова ахнул, но уже совсем по-другому. Не возмущенно, как на склоне, а испуганно. Впервые в жизни Ларс видел в его глазах страх - тот самый, какой бывает у маленьких детей, остающихся ночью один на один со страшной темнотой в своей комнате. Он затравлено огляделся, пробежался до поворота, разбросал дёрн там. Забежал в туннель, поковырял стены и насыпь вокруг рельс. Он почти пропал в темноте, и Ларссон забеспокоился не на шутку, но тут он вернулся. Маленький, в цветной ветровочке, со смешным рюкзаком наперевес, с медными волнистыми волосами и огромными глазами, полными слёз, Фьюл стоял спиной к тоннелю, на самом краю. Он по очереди оглядывал всех - сначала Муру, спрятавшую руки за спиной. Потом Варишу, прижавшую ладони к лицу. Ларса, снова ссутулившегося. Милорда, не проронившего ни слова, ни жеста. Все рассматривали его, не зная, что делать. Фьюл отвернулся и вытер глаза рукавом, громко всхлипнув. Мура дёрнулась было в его сторону, но он поднял руку, и она осталась стоять. Вариша опустила взгляд и принялась смущённо что-то царапать на камне, на котором сидела. Солнечные лучи наверху покраснели. Ветер утих, облака превратились в фиолетовые перья на розоватом небе. Деревья больше не скрипели. - Знаете что, друзья мои, - тихо начал Милорд. Ларс сначала испугался, не узнав голос и решив, что с ними говорит кто-то незнакомый, но потом оглянулся и увидел старшего брата близнецов, держащегося за металлическую лесенку, ведущую из колеи. - Наверху творится такая красота, ради которой стоило сюда придти. Лезьте-ка туда. Беспрекословно Мура и Фьюл поползли наверх. Вариша было замялась, но последовала за ними. Движимый любопытством, послушался и Ларс. Лесенка звенела, дёргаясь от их движений. Было невысоко, но близнецы умудрялись переговариваться, останавливаясь, чтобы оглянуться, чем замедляли всех. Когда же наконец они очутились на поверхности, Ларс не сразу понял, о чём говорил Милорд. А потом увидел, как среди каменистых холмов и темнеющих в сумерках рощ садится солнце. Оно было ярко-красным, будто не уходило за полную закрывшихся на ночь цветов долину, а тонуло в южном море. Все, что вставало на пути этого света, становилось чёрным, темнея на контражуре. Медные волосы близнецов стали казаться такими же красными, как и солнце. - Леди Мура Рассветная, - благоговейно прошептал Фьюл. - А я - Сияющий. «Пусть потом будет солнце вам ярко светить, Словно сталь королевского чудо-клинка.» Всё правильно! Зелёные листья превратились в бордовые. Солнце садилось медленно, растягивая удовольствие. Никто не заметил, как Милорд расстелил плед и поставил на него невесть откуда взявшуюся корзину с пирожками. - Идите сюда, - позвал он. Они сидели на пледе и пели песни до самой темноты. Ветра не было, по траве сновали стрекочущие цикады. Вариша заметила светлячков, но никто не побежал их ловить, потому что слишком хорошо было сидеть в кругу. Когда алый солнечный свет угас, Милорд вынул старомодный фонарь, зажёг его и поставил на середину пледа. - Это наш костёр, - сказал он. Фьюл достал свою книгу. Некоторое время он сидел с ней в обнимку, не решаясь открыть. Потом Мура мягко толкнула его под локоть, и он открыл страницу со стихотворением. - Вы прошли долгий путь, вы потратили день, Вы искали дары королей старины. Поделись же сокровищем с ближним, скорей, Его хватит на всех, до единого, храбрых друзей. - вслух прочитал Фьюл. - Получается, это стихотворение было не про меня, а про Милорда? Это ведь он поделился с нами красотой и пирожками! - Может быть, - улыбнулся Милорд. - Как ты хочешь. - Я думал - почему сбылось всё стихотворение, кроме кусочка про меч? Но тут же не говорится, что мы нашли именно меч, - воскликнул мальчик. Свечка фонаря дёргалась, вместе с ней дёргались и светлые пятна на страницах. - Тут просто сказано, что мы прошли долгий путь, и что мы искали дары королей. Может, это они и есть? - Может быть, - кивнул Милорд. - Только так, как ты хочешь. - Прочитай сказку про лесную фею, - попросила Вариша. - Она самая красивая! И Фьюл стал читать сказку. И Ларс слушал ночной лес, уже не вспоминая ни о несбыточности фантазий, ни о ссоре с мальчиком, ни о мече. Лес пел и перешёптывался, словно был живым, словно кто-то оживил его, вдохнув идею радовать пятерых искателей сокровищ, сбившихся в кружок, сидящих на краю обрыва над бескрайней долиной в обрамлении холмов. Кто-то обнаружил, что Вариша заснула, и Милорд, собрав какие-то вещи в рюкзак, поднял её на руки. Кто-то уронил фонарь, и он погас, кто-то сказал, что нету спичек, кто-то прошептал, что оно и к лучшему. Кто-то крепко сжал руку Ларса в кромешной тьме. Луны не было. Звёзды исчезали за густыми кронами ночных деревьев. Кто-то шепнул, что, наверное, уже пора идти, и они пошли. Ларс не видел, куда идёт, не видел близнецов. Только знал, что один из них держит его за руку. Всё, что он видел - были качающиеся ветки, пышные синие папоротники и спина Милорда, несущего на руках спящую Варишу. Он не помнил, как долго они шли, не помнил, где. Дорога казалась совершенно другой, но порой он замечал блеск рельс. Места было не узнать. Он больше не слышал ни плеска, ни пения птиц. Только цикады да робкие шорохи. Остальное заглушали их тихие, сонные шаги.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.