Волчье солнце

Гет
R
Заморожен
406
автор
Размер:
100 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
406 Нравится 107 Отзывы 234 В сборник Скачать

Глава 13 "Косой переулок"

Настройки текста
- Добрый день, Гарри, - сказал старик с длинной белоснежной бородой в фиолетовой бархатной мантии, расшитой золотыми звездами и полумесяцами. – Я профессор Дамблдор, директор школы волшебства и чародейства Хогвартс. - Я знаю, - просто ответил Гарри. - Очень хорошо, мальчик мой, - улыбнулся Дамблдор. – Сириус, я бы хотел с тобой поговорить, - он повернулся к Блеку, и тот кивнул в знак согласия. – Еще увидимся, Гарри, - подмигнул директор парню и пошел за хозяином дома на кухню. Гарри, не теряя времени, тут же кинулся к Гермионе. - Дамблдор здесь, - влетев в комнату девушки, выдал он. Гермиона, до этого лежавшая на кровати, встала и, достав из кармана какие-то провода телесного цвета, протянула их Гарри. - Это что? - Удлинители ушей. Не спрашивай, откуда, просто доверься, - отмахнулась Герм. Они аккуратно, чтобы не издавать лишних звуков, вышли на лестницу. - Так, вставь их в уши и спускай вниз, - скомандовала она. - Ты ведь понимаешь, Сириус, что беглому преступнику воспитывать Героя никто не даст? - Я не преступник! – послышался злой голос Блека. – Кому как не тебе, Альбус, знать это? Это ведь ты проводил ритуал! Почему ты, проводивший ритуал Хранителя, выступил свидетелем обвинения в суде? Объясни мне, Дамблдор, зачем ты засадил меня в Азкабан? - Сириус, мальчик мой, успокойся. Пойми, так нужно было, - начал, было, старик, но его тут же перебили: - Нужно было? Ладно я, я пережил тюрьму, но мальчик? По-твоему, магглы в состоянии достойно воспитать наследника Поттеров? Или тебе был нужен забитый щенок? Знаешь, что он сделал, когда я пришел к нему в первый раз? Он поделился со мной завтраком, хотя ему самому нечего было есть! Ребенок жил впроголодь! Судя по звукам, Сириус стукнул кулаком по столу. Послышался тяжелый вздох, и он продолжил: - Мне абсолютно наплевать, Альбус, что ты будешь делать, но ребенка ты не получишь. Я его тебе не отдам. А теперь убирайся! - Посмотрим, Блек! – неожиданно рыкнул Дамблдор, с грохотом распахивая двери. Он вихрем пронесся по прихожей, даже не обратив внимания на затаившихся подростков, вылетел за порог дома и аппарировал. - Выходите, я ведь знаю, что вы все слышали, - раздался голос Сириуса. Сомнений, кого позвали, не было. - Прости, Сириус, но нам было интересно, зачем пожаловал Дамблдор, - проговорила девушка, хотя в ее глазах не было ни капли сожаления. - Вы все слышали? – хмыкнул Бродяга, наливая себе огневиски из бутыли, стоявшей на столе, и продолжил, не дожидаясь ответа: - Он приходил, чтобы вернуть тебя родственникам. - Каким? Дурслям? – Гарри скривился от отвращения к этим ужасным магглам. - К ним самым! Сказал, что я не гожусь для воспитания Героя! – Сириус горько улыбнулся и опрокинул еще один стакан. - Хэй, Бродяга! Я так не считаю, слышишь? Ты для меня самый лучший в мире воспитатель, - крепко обнял его парень. - Ладно, я пойду, мне еще вещи раскладывать, - Гермиона решила оставить их наедине и ушла к Ремусу, который все это время был в библиотеке. *** Утро настало слишком быстро, не дав голове проясниться от мыслей, населявших ее, и от спиртного, так приятно вечером туманившего разум. Сириус оторвал голову от стола, мутным взглядом обвел кухню, заметив рядом с собой домовика. Критчер протянул хозяину стакан. - Отравить решил? Ну, давай, мне сейчас в пору только сдохнуть, - просипел Блек и махом опрокинул в себя содержимое посудины. Не прошло и минуты, как его взгляд прояснился, дымка в голове рассеялась, и Сириус облегченно выдохнул: - Ну, хоть какая-то от тебя польза! - Критчер хороший, - пробурчал домовик и с хлопком исчез. - С добрым утром, Сириус! – в помещение влетел Гарри, но, оглянувшись на часы, висевшие над камином, добавил: - Точнее, с днем. Уже почти полдень! Сколько можно спать! - Это ты птичка ранняя, а мне, старику, спать и спать еще, - отмахнулся Блек. – А где Гермиона? - Она с утра в Косом переулке, а тебе бы не мешало помыться: разит так, что Волдеморт сдохнет, - усмехнулся крестник. От похмелья зелье-то Бродяга выпил, но оно не избавило его от мощного амбре, в народе именуемого перегаром. С тяжким вздохом мужчина отправился приводить себя в порядок, а Гарри туда, куда он до этого и собирался: за покупками и в банк. Зачерпнув горсть летучего пороха, парень громко произнес: - Косой переулок! – и тут же выругался оттого, что на выходе столкнулся с кем-то. - Молодой человек! Вам необходимо быть внимательнее! - Прошу прощения, - тут же извинился Гарри и, не глядя на пострадавшего, быстрым шагом поспешил прочь из трактира. В самом помещении было темно и накурено. От табачного дыма першило в горле, а на глаза, которые сильно резало, наворачивались слезы. Гарри старался пройти мимо как можно скорее, ведь если бы его узнали, начался бы большой ажиотаж, а привлекать внимание парню не хотелось. Оказавшись на заднем дворе, Поттер с облегчением вдохнул свежий воздух, достал палочку и начал отсчитывать кирпичи, как учил его Сириус: - Три вверх… два в сторону, - и как только он коснулся определенного камня, кирпичная стена растаяла по волшебству, словно ее и не было. В прошлое посещение этого торгового уголка Англии парень мало что успел рассмотреть и вот теперь он с удовольствием крутил головой по сторонам. Маги, одетые в основном в черные мантии, хотя попадались экземпляры и в сине-красных, спешили каждый по своим делам, не задерживались долго на одном месте, то и дело нервно оглядываясь по сторонам. Они держались небольшими группками по несколько человек и старались особо не разбредаться. Дети крепко держали за руки родителей, а на их лицах было испуганное выражение – видно, им перед походом за покупками сделали внушение, как следует держаться в обществе. Магазины, некогда сиявшие яркими и броскими вывесками, теперь казались серыми и унылыми – не привлекающими внимания. Нигде не было слышно глашатаев, зазывающих покупателей; даже совы в зоомагазине и те молча глазели сквозь стекла. Объяснение всему этому было только одно – маги боялись Волдеморта, так внезапно воскресшего из мертвых. - Гарольд! Иди к нам! – донесся до парня крик подруги. Он безошибочно определил, где находится источник звука и двинулся в ту сторону. Гермиона сидела в плетеном кресле и ела мороженое. “Кафе-мороженое Флориана Фортескью” – прочел Гарри. Сириус говорил, что здесь продается лучшее лакомство на всем Туманном Альбионе. Интересно, так ли это? - Привет, Гарри! – поздоровалась девушка. – Разреши тебе представить, это Олав Морт и его прекрасная спутница – Джиневра Морт, - представила она молодых людей, сидевших с ней за одним столиком. Поттер, вначале не заметивший их, напрягся. - О! Не волнуйтесь, Гарольд, я ведь могу вас так называть? Просто на нас лежат чары для отвода глаз, - обаятельно улыбнувшись, пояснил шатен. На вид ему было лет восемнадцать-двадцать, черные волосы, темно-карие глаза и прямой аристократический профиль. На Олаве была надета простая черная мантия, из-под которой выглядывали модные маггловские джинсы в тон и белая рубашка. Его спутница, рыжеволосая девушка, аккуратно сжимала ручку фарфоровой чашки длинными синими ногтями, накрашенными под цвет шелкового платья. Она сидела и пристально всматривалась в лицо подошедшего парня. - Я тебя знаю, - вдруг сказала Джиневра. – Ты Гарри Поттер. Ее спутник, Олав, тут же резко напрягся, и от него повеяло силой. Оборотень внутри Гарри ощерился и зарычал, ощущая ту опасность, которую прямо-таки ощущал новый знакомый. Люди, проходившие мимо и не замечавшие молодых людей, озирались по сторонам и спешили прочь от странного места. - Да, - просто ответил парень – ему нечего было скрывать. Все равно рано или поздно общественность узнала бы, как он выглядит. Гарри не сомневался, что по приезду в Хогвартс его будет ждать толпа журналистов, спешащих взять эксклюзивное интервью у спасителя магического мира. Олав вопросительно глянул на свою спутницу, и та кивнула. - Ну, что ж, Гарри Поттер, нам необходимо поговорить, - вздохнул шатен. – Но не здесь. Мы с Джиневрой будем ждать вас, - он выразительно посмотрел на Гермиону, - тридцатого августа, здесь, в десять утра. Дело касается лорда Волдеморта. И они, взявшись за руки, аппарировали.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.