ID работы: 234819

Флешмоб. By Meow

Слэш
R
Завершён
124
автор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
124 Нравится 11 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Название: Флешмоб. Фэндом: Sengoku Basara Автор: Meow-chan Жанр: стеб. Персонажи\Пары: Масамуне/Юкимура, намек на Тесокабе/Мори, Кеншин/Касуга. Почти все остальные присутствуют. Отказ от прав: Мяу ничего не принадлежит Предупреждения: Не бечено, но проверено вордом. Написано после просмотра аниме – в игру не играла. Очень много ломанного английского Датэ Масамуне. 8 страниц в ворде. Рейтинг: PG-13 Статус: закончен Развалины замка Оды Нобунаги, как ни странно, даже после его смерти и после того как их подожгла чудом выжившая Оити-химе, были местом весьма оживленным. В тот вечер особенно. Поговорим про Мацунагу Хисахиде. Он никогда не любил людей. Живых, по крайней мере, зато он очень любил вещи. Особенно редкие. И как всякого коллекционера, его все время мучил страх и ужас, что он что-то не подобрал. Когда ему надоедало перебирать мусорки и прочесывать леса в поисках сокровищ, он приходил в замок Оды. Даже если он не находил там сокровищ, ему удавалось поживиться хотя бы забытыми туристами чашками, мелкими монетками, брошенными на счастье и в надежде вернуться, или костями умерших солдат. Что касается Такенаки Ханбея, то он приполз в замок Нобунаги умирать – будучи молодым человеком романтичным и упрямым, умереть просто Ханбей считал недостойным. Умирать он, к слову, собирался от болезни, а потому периодически останавливался, чтобы похаркать кровью. Ханбей умирал от этой болезни сколько себя помнил, но, тем не менее, уже давно был уверен, что времени осталось мало. Хотя ни время, ни болезнь, ни падение с утеса убить его так и не смогли. Тойотоми Хидеоши, разочаровавшись в завоевании, силе, вселенной и всем остальном, вспомнил, что у него вроде как был друг Ханбей и приполз в замок Нобунаги по кровавым следам. Оити-химе приходила в замок регулярно, чтобы поплакать и почувствовать себя ничтожной, потому как только это на самом деле и доставляло ей хоть какую-то радость. К слову, во время плача Оити-химе была организмом абсолютно автономным – она не нуждалась в еде, воде, сексе, общении, кислороде…собственно, даже если бы ее плачущую поместили в вакуум или отправили на солнце, она вряд ли бы это заметила. Что касается Тесокабе Моточики, то он просто был пиратом. Он превосходно ориентировался на море, но сухопутные передвижения были не его стихией. И после победы над Тойотоми, Тесокабе все никак не мог выйти на побережье. Возможно, ему было бы проще, не будь он таким гордым, но спрашивать дорогу Моточика считал ниже своего достоинства. Зато скитания по стране привели его к развалинам замка Нобунаги. Будучи человеком достаточно любопытным Тесокабе решил заглянуть. Место оказалось мрачноватым. Женский плач было слышно еще из соседней деревни, так же как и чей-то пронзительный кашель. В последней обители Оды была прекрасная акустика. Тесокабе, как и положено настоящему морскому дьяволу, был человеком бесстрашным, но мнительным. Что в его случае вовсе не противоречило одно другому. Бесстрашие заставляло его двигаться вперед и обследовать развалины, а мнительность – вздрагивать от каждого шороха. Обгорелые останки солдат так же добавляли атмосферности. Человек менее достойный, на месте Моточики, увидев как кто-то копошится среди костей, мог бы броситься бежать. Но Тесокабе был не такой, и потому не побежал. Его парализовало страхом. Мацунага Хисахиде, впрочем, неожиданному визитеру не удивился и никакого страха не испытал – он часто встречал на развалинах туристов, грибников и мародеров. - Тесокабе Моточика. – Зловещим голосом, просто потому, что он всегда говорил зловещим голосом, сказал он. Моточика моргнул и внимательно присмотрелся: - Мацунага? Ублюдок, это ты что ли? Я думал ты живой. – Моточика считал, что в таком страшном и забытом месте могут обитать только демоны и призраки. На демона Мацунага не тянул, а вот привидением вполне мог оказаться. - Хотя все люди рано или поздно станут неживыми как вещи, - подобные фразы Хисахиде любил и вворачивал к месту и не к месту. – Я тоже полагал, что я живой. И я все еще полагаю. Тесокабе решил на всякий случай уточнить: - Так ты живой? - Да. - Ублюдок, я убью тебя! – Моточика перехватил якорь поудобнее. Надрывный кашель заставил его вздрогнуть и прислушаться, и женский плач вроде как стал громче. – Сразу, как только мы выйдем из этого проклятого места. - Я пока никуда не собираюсь. – Сообщил ему Хисахиде. - Какого черта ты вообще тут делаешь? - Ну что я могу сказать? Я люблю редкие вещи. Разве что-нибудь может быть лучше нового приобретения? – говоря это он продолжил выламывать бедренную кость павшего солдата. - Я вообще женщин предпочитаю. – Мрачно ответил Тесокабе. - Женщины. Разве можно сравнить мимолетный миг удовольствия с наслаждением от нового прекрасного меча? Тесокабе передернуло, когда он представил, каким именно образом Мацунага использует мечи. - Лишь один раз люди доставили мне такое же удовольствие, как и вещи. – Мечтательно вспомнил Хисахиде. – Как-то раз я похитил троих солдат из клана Датэ. Удовольствие о котором он упоминал было чисто интеллектуальным, но Моточика понял его по своему. Его передернуло еще раз. - Скажи, Тесокабе Моточика, ты когда-нибудь воровал людей из клана Датэ при свете луны? - Нет. - Тогда ты и не жил вовсе. – Мацунага был в этом уверен. – Пока ты не познал этого, ты не можешь даже называть себя мужчиной. - Вы правы, Мацунага-доно, - Раздался потусторонний голос, и из-за покосившейся колонны выползло что-то белое. Это белое подползло к Тесокабе и несколько раз харкнуло кровью ему на ноги. – Со мной все в порядке. – Хрипло и трагично заверил Ханбей, а это был именно он. – Однажды я украл Катакуру Кодзюро…именно в лунную ночь.. он стоял такой одинокий у своей любимой грядки… Моточика перевел взгляд с одного из них, на другого: - Это что получается, я единственный, кто не воровал людей Одноглазого Дракона? Плач на заднем фоне стал даже несколько осуждающим. - Боюсь, что да. – Сообщил Хисахиде. – Полагаю, это одна из причин, почему над тобой насмехаются все остальные правители. Помимо якоря. - При чем здесь якорь? - Ты прав. Я полагаю не при чем. Все дело в людях Датэ. Увы, тебе. Из-за такой мелочи ты стал посмешищем всей Японии. - Это я-то посмешище всей Японии? – Моточика занес якорь. Ханбей и Мацунага с жалостью смотрели на него. Якорь и настроение как-то сами опустились. – Что, правда? И что? Я не смогу стать достойным военачальником, пока не украду людей Датэ? - На твоем месте я бы поторопился. В конце концов, количество солдат клана Датэ не бесконечно. А желающих много. Как знать, быть может, Мори Мотонари тебя опередил.. - Да черта с два!! – Если Тесокабе чего и не любил, так это проигрывать Мори. – Я украду их первым! Оити-химе всхлипнула на заднем плане несколько раз и задумалась. В конце концов, она тоже ни разу не воровала людей клана Датэ. С ее амбициями по восстановлению клана Ода, это было непростительной оплошностью. Ханбей снова принялся плеваться кровью по сторонам, Мацунага продолжил выламывать кость. Где-то в углу храпел Тойотоми Хидеоши, и ни один из них не знал, что только что в замке Ода родилась новая модная тенденция среди феодалов. *** - Аники! Аники! А мы точно туда идем? - Да, точно, я дорогу помечал. Видишь эти желтые перья? Рядовой пират шокировано посмотрел на перья. - Аники, я тут подумал, а где твоя птица? - Кончилась. - Понятно. А…а нам точно надо воровать людей Одноглазого дракона? Я думал он твой названный брат? - Ну да. Раз он мой брат, то и не обидится, если я позаимствую пару сотен…В конце концов, мы же пираты. - Как скажешь, аники… *** - Эти идиоты, я смотрю, их совсем не охраняют. – Таща на себе пару бессознательных солдат клана Датэ, сказал Тесокабе. – Надо бы сказать Одноглазому Дракону. - Но, аники, они ведь солдаты. Разве они не должны бы сами себя охранять? - Да, точно. – Моточика широко ухмыльнулся. – Это еще и потому, что мы очень сильны. Готов поспорить, у Мори никогда не получится так легко выкрасть двадцать солдат клана Датэ. *** Мори Мотонари, как и Мацунага Хисохиде, не любил людей. И на этом их сходство заканчивалось. И люди, как правило, отвечали Мори взаимностью. Все кроме одного. Этот единственный, полный неистребимого оптимизма человек писал Мори письма, где длинно и в подробностях рассказывал как ждет их следующего поединка, чем занимается, что ел на обед, зачем нужны человеку друзья и почему жизненная позиция Мори неверна. Мори, возмущенный тем, что его позицию в жизни ставят под сомнение, на все эти письма отвечал – развернуто и длинно, опровергая все приведенные доводы своего извечного оппонента. Правда же заключалась в том, что Мотонари действительно испытывал некоторую тоску по нормальному человеческому общению, но скорее съел бы свой собственный круглый меч, чем признался в этом. И вот ему пришло очередное послание. «Дорогой Мори, здравствуй! Пишу тебе я, твой заклятый враг и вечный соперник, Тесокабе Моточика. У меня все хорошо, хотя море я пока не нашел. Но мы с ребятами не унываем, большинство наших уже неплохо держится на лошадях. Понемногу осваиваем местные порядки. Сегодня ночью, когда я точил якорь, я посмотрел вверх, на луну, и вспомнил тебя. Мне тебя очень не хватает, я жду, когда же мы снова сможем померяться силами. Знаешь, я никак не могу тебя забыть». На этих словах Мори покраснел и постарался убедить себя, что это действительно о поединке. «Я суровый морской волк и не умею писать письма, но все равно хочу передать, что чувствую. Поединки с тобой и наши редкие встречи – самые драгоценные для меня моменты жизни. Так что дождись меня, мы обязательно скоро сразимся, как только я найду море и смогу вернуться в свою деревню. P.S. Кстати, я уже похитил двадцать солдат клана Датэ. А ты? Ха, готов спорить, в этом тебе меня никогда не обойти. Ну да ладно, не переживай так из-за своего проигрыша, даже если у тебя нет ни одного украденного солдата Датэ, и над тобой смеются все остальные дайме. Я хочу сразиться с тобой даже с таким. Скучаю. Искренне твой Тесокабе Моточика» Мори несколько раз моргнул и зловеще сузил глаза. Это, значит, он посмешище для всех дайме? Это у него, значит, нет ни одного украденного солдата из клана Датэ? Это мы еще посмотрим. В тот же день Мори с небольшим отрядом тайно выехал в Осю. *** Катакуро Кодзюро никак не мог отделаться от мысли, что вокруг твориться что-то странное, что вроде как людей вокруг него стало меньше, но он списывал это на паранойю. В конце концов, активных боевых действий они в тот момент не вели, занимаясь обустройством собственной провинции, требований о выкупе им никто не присылал. А так как за солдатами никто особо не следил – раз изрядную их часть распустили по домам повидаться с семьями, Кодзюро искренне считал, что ему кажется. И все равно ему было неспокойно. Всегда когда ему было неспокойно, или если уж на то пошло, каждый вечер перед сном, Катакуро приходил посмотреть на грядки. В свободное от войны и служения Одноглазому Дракону, Кодзюро был страстным огородником-любителем. А именно, он очень переживал за свои коллекционные огурцы. Он холил их и лелеял, подкармливал их лучшим компостом и разговаривал с ними о любви и вечности, сочинял в их честь хокку и тайно мечтал, что когда наступит мир, сможет отвезти их на выставку. Огурцы отвечали ему взаимностью и росли вкусными и толстыми. - Катакуро Кодзюро-сан. – Зловеще улыбнулся Мори практически неразличимый среди грядок. – Добро пожаловать в мою ловушку. *** - Уесуги-сама. – Касуга в тот день была явно расстроена. – Я узнала ужасные новости. Просто ужасные. - Расскажи мне все, мой прекрасный клинок. Что тебя так встревожило. – Кеншин взял синоби за руку и доверительно заглянул в глаза. Касуга часто задышала, вскрикнула и по лицу ее стало понятно, что ей очень хорошо. Вот за это ее Кеншин просто ненавидел. Он уже долгие годы пытался развести ее на секс, но так уж выходило, что она впадала в неадекват, стоило ему только взять ее за руку. Он боялся, что если рискнет поцеловать ее в щеку, она умрет. Хотя после стольких лет вынужденного воздержания, «Кеншин-сама» сам был близок к убийству. К счастью врагов, на которых он мог сублимировать, пока хватало. - Что? – Неверяще спросил глава Этиго. – Это правда? Стоит кое что сказать про разведку синоби помимо того, что она была компетентная, быстрая и надежная – в 8 случаях из 10 она работала как сломанный телефон. - Да, Кеншин-сама. Боюсь, что это так. Тот, кто в ближайшее время не сможет похитить хотя бы несколько солдат из клана Датэ станет посмешищем для всей Японии. – Прошу вас, отдайте мне приказ! Я немедленно отправлюсь в Осю. Клянусь, я доставлю вам солдат клана Датэ! *** Разумеется, что повторное исчезновение Кодзюро-самы никак не могло пройти незамеченным. Тем более что произошло оно на той же самой грядке. Проблема была в том, как сообщить любимому главе клана эту плохую новость. Все помнили, как расстроился Масамуне-сама в прошлый раз, и всем было его жалко. А потому они поступили как настоящие солдаты, люди чести – они вытянули жребий и отправили с плохой новостью к Масамуне-саме самого неудачливого. Бедный неудачливый солдат шел понуро и медленно, желая отдалить срок признания. За ним неслышно и зловеще кралась Касуга. Это действительно был неудачливый солдат. *** Датэ Масамуне смотрел на луну и вспоминал Юкимуру. Делал он это вообще часто и подолгу, особенно сейчас, пока клан Датэ не принимал участие ни в каких военных походах, Одноглазому Дракону и заняться-то толком было нечем. Практически со всем мог справиться и справлялся верный Кодзюро, а Масамуне оставалось только давать свое согласие на очередное аграрное нововведение, в котором Датэ все равно ничего не понимал. Не то, чтобы ему был особо нужен повод, чтобы вспомнить Юкимуру, даже, когда он был занят. Молодой тигр из Каи прочно поселился в его мыслях. Масамуне бесконечно вспоминал их редкие бои, широкую улыбку противника, его длинные копья и красную короткую курточку. Несколько раз Датэ набирался смелости ему написать. Правда дальше, чем «Hello, Юкимура» он так и не продвинулся. Кодзюро об этом знал и относился неодобрительно, но Масамуне не обращал на это внимания. В некоторых вещах они с его помощником были слишком разные. Кодзюро предпочитал женщин, а Датэ предпочитал драки. И это было очень важным отличием. К вопросу о Кодзюро, что-то его давно не было. Масамуне встал, направляясь к выходу из додзе. Выглянув за дверь, глава клана Датэ нахмурился. Хм, а где все? *** «Привет, братишка Юкимура. Это я – Великий непривзойденный мастер Миямото Мусаши. Ну да ты знаешь. В общем, мне стало скучно, и я решил тебе написать. У нас, в общем-то, все как обычно, мы ловим рыбу, тренируем солдат, ловим еще рыбы, едим ее. Ну да ты знаешь. Писать, в общем-то, и не о чем, кроме того, что я начал книжку и все никак не знаю как ее назвать «пять колец» или «восемь мечей». Тебе как больше нравится? Ах да, а еще я тренирую солдат, которых мы украли у клана Датэ. А вы с вашими что сделали? Если не секрет, конечно…» На этих словах Санада Юкимура нахмурился и, решив, что что-то понял не так – а это с ним бывало часто, но перечитать генерал Такеды не успел. Звучный голос его сюзерена и наставника заголосил: - Юкимура!! - Наставник! – счастливо прибежав на зов, откликнулся Санада. - Юкимура, мы получили ужасные вести! - Да, наставник! - Ты знаешь, что другие кланы смеются над нами? - Нет, наставник! - Это все потому, что мы еще не украли ни одного солдата клана Датэ. – Сообщил Сарутоби Саске, на секунду оторвавшись от позаимствованного у Юкимуры «Краткого словаря выражений Датэ Масамуне». - Да, Юкимура! – поддержал синоби тигр из Каи. – И теперь это нужно срочно исправить! - Но зачем, наставник? Такеда Шинген на секунду задумался. «Потому что у всех есть плененные солдаты Датэ, а у нас нету» - ему не слишком нравилось, могло навести на мысль, что солдат надо своровать за компанию: - Эээ…Юкимура, ты понимаешь, это… - Подло? – Подсказал Юкимура с энтузиазмом. - Эээ…нет. Сарутоби Саске как раз открыл новую страницу в словаре. - Это…ну…это.. - Пытался подобрать слова Шинген. - Это просто флешмоб. – Подсказал Саске. *** «Здравствуй Тесокабе, я много раз говорил тебе, что не имеет смысла мне писать, потому как твои письма я просто сжигаю не читая. Так вот, мне совершенно неинтересно, что точа свой якорь, ты вспоминаешь мое лицо. Да, я признаю, что тоже жду встречи с тобой но лишь для того, чтобы сразить тебя. И даже не думай, что обойдешь меня хоть в чем-либо. К твоему сведению, я тоже уже похитил тридцать солдат клана Датэ и боевого командира Катакуру Кодзюро в придачу. Так же в отличие от тебя, я уже написал требование о выкупе, в котором запросил шесть клинков Одноглазого Дракона. Но прошу, не переживай так сильно, что я настолько тебя обошел. Искренне твой, Мори Мотонари» Тесокабе мечтательно прижал письмо к губам, и сладко вздохнул. Потом вздохнул еще раз уже не так сладко и нахмурился. - Аники, что случилось? - Черт, мы забыли затребовать выкуп. *** - Юкимура! - Наставник! - Юкимура! - Наставник, клянусь, я отправлюсь в Осё и привезу вам самого сильного воина из клана Датэ! - Молодец Юкимура! - Поручите это мне, наставник!! - Отправляйся, Юкимура! Юкимура успел уже пересечь границу провинции Каи, когда Шинген понял, кого его подопечный собрался похитить: - Оу шит. – Сказал Шинген. - Именно. – Подтвердил Сарутобе Саске. *** В доме не оказалось ни одного солдата – даже тех, которые должны были его охранять. Ни одного. Кодзюро не оказалось тоже. Масамуне чувствовал себя так, словно попал в страшный сон. Все на месте и ни одного человека вокруг. Strange (1) какая-то… - Шит. – Мрачно сообщил Масамуне воздуху. Не похитили же их всех, в самом деле. Мысли его прервал до боли знакомый голос из-за ворот: - Масамуне-доно!! Масамуне-доно! Я, Санада Юкимура, пришел, чтобы похитить вас. Прошу, сразитесь со мной, и пусть победитель решает судьбу побежденного!! Но я клянусь своей честью, я, Санада Юкимура, как похититель, гарантирую вам безопасность! Сердце Масамуне пропустило удар, а потом счастливо забилось как бешенное. Наконец-то, наконец-то долгожданный поединок!! Он счастливо ринулся к своим доспехам и оружию, на время, забыв обо всем, кроме того, что наконец-то они с Юкимурой сойдутся в битве. *** - Масамуне-доно, я хочу, чтобы вы знали, ваш проигрыш ни капли не принижает вас в моих глазах. Ничто и никогда не делало меня таким счастливым как бой с вами! Моя душа пылает, стоит мне только вспомнить ваши прекрасные атаки и блистательные техники. Я Санада Юкимура, воистину счастлив, что нам довелось скрестить оружие. Шрамы, которые останутся после нанесенных вами ударов, я буду хранить как самые драгоценные подарки. - Шат ап, бич (2). – Мрачно, хотя и не сумев полностью скрыть некоторого удовольствия от того, что лучший враг признал его мощь, пробурчал Масамуне, чудовищно коверкая слова. Юкимура достал словарик, сверился с ним: - Эээ…Масамуне-доно, вы хотите на пляж(3)? *** - А потом у меня душа каак запылала! И я бросился в атаку на этот громадный сухопутный корабль! И я ударил его копьем! А потом еще одним! А потом мы сражались с Мори Мотонари, которого я не мог простить, потому что он относился к своим людям как к пешкам, а потом я его победил и был большой бум! И все сверкало! И я подумал, что очень хочу после победы над ним сразиться с вами, потому что я всегда о вас думаю! Масамуне сидел, подперев щеку рукой, и заслушивался рассказами Юкимуры о том, что произошло с тех пор, как они не виделись. - А у вас, что произошло? - Ээ…Ай…Ай..бит (4) Тойотоми Хидейоши. - Укусили? Ух ты, по-моему это здорово. Еще саке? - Хэлл е! (5) Листен (6), - коверкая произношение, обратился к нему Датэ. – А тебе вимен (7) нравятся? - Мне больше всего нравятся сражения, Масамуне-доно! – Что такое «вимен» Юкимура не знал, но кроме сражений его, как правило, ничто и не интересовало. - Тогда считай, что ты нашел, что искал, парень. - Масамуне-доно? Что вы делаете? - Я? – Масамуне криво усмехнулся. – Я подумываю насадить тебя на мой меч. - О. Может лучше я вас на копье? - Потом разберемся. – Срывая эту чертову красную курточку, которая уже давно не шла у него из головы, Датэ Масамуне решил, что на сей раз вполне может подождать, пока его самого кто-нибудь спасет. *** В то же самое время Катакуро Кодзюро думал именно о том же самом. Что просто посидит и подождет, пока его спасут. Как в прошлый раз. *** - И что нам теперь делать? – Мрачно поинтересовался Такеда Шинген, глядя на конфискованное у Одноглазого дракона оружие. - Не знаю, Шинген-сама. Я только одно знаю. Их разговор прервал протяжный стон из-за соседней перегородки, который они оба предпочли проигнорировать: - Потребовать в качестве выкупа его шесть катан мы не можем. - Чертов флешмоб. ---------------------------------------------- 1. странный (англ). Для тех, кто в школе учил немецкий) 2. Заткнись, сука. (исковерканный англ.) 3. Эти два слова созвучны в английском. 4. Побил (в данном случае). Это слово созвучно с «укусить». 5. Черт, да! 6. Слушай. 7. Женщины.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.