Глава 11. О том, что жизнь порой полна парадоксов.
27 мая 2012 г., 17:30
В центральном офисе агентства «Темный свет», в офисе его главы - Нара Шикамару, царило тягостное напряженное молчание. Каждый из присутствующих здесь старался отвлечься от невеселых мыслей по мере собственных возможностей.
Сакура, растянувшаяся на диванчике рядом с Саем, исподтишка подглядывала в читаемую им книгу, не замечая, что он уже минут двадцать не переворачивает страницу.
Гаара закручивал одной рукой спиральки из песка, другой поддерживал их в воздухе, и бросал предостерегающие от комментариев взгляды на остальных. К слову, он вообще не понимал, что здесь забыл, но послушно сидел на своей табуретке в углу, памятую об оставленном дома донельзя злом любовнике.
Минато мерил шагами участок пола перед подоконником, то и дело, поглядывая в окно, хотя с такой высоты и при таком сильном дожде любому другому из присутствующих здесь вряд ли удалось бы разглядеть внизу хоть что-то...
И только Шикамару раздраженно выстукивал пальцами по поверхности стола никому незнакомый ритм, сверля задумчивым взглядом пол в центре комнаты: еще полчаса назад на том месте стоял Хьюга Неджи и получал от Нары указания по слежке за Учихой.
- Вы сильно беспокоитесь о Наруто-куне, - тихо заметил Сай, не отрывая равнодушного взгляда от страницы. - Он так важен для всех?
- Он наш друг, - грустно улыбнулась Сакура. - Часть коллектива, если тебе так понятней. А мы беспокоимся о своих друзьях.
На этот раз Сай оторвался от чтения. С минуту он внимательно разглядывал девушку, чувствуя, насколько ей неуютно под его взглядом - даже кончики ушек нервно подрагивали. Потом вздохнул и неохотно признался:
- Не понимаю. Вы и о других людях тоже беспокоитесь, раз занимаетесь подобной работой, но они вам никто. Вы готовы беспокоиться обо всех подряд?
Сакура удивленно захлопала ресницами - вопрос явно поставил ее в тупик. Мельком взглянув на остальных, все еще занятых всем подряд, девушка решительно выдернула из рук растерявшегося от такой наглости вампира книгу и захлопнула ее, чтобы посмотреть на обложку.
«Особенности коллективной психологии или Пара слов о работе в группе» - гласило витиевато выведенное на обложке название. Автор у сего произведения отсутствовал, что, впрочем, было неудивительно.
- Ну, это многое объясняет, - неуверенно протянула Харуно, откидывая книгу в сторону. - Только вряд ли она тебе поможет в нашем коллективе.
- Почему же?
- Потому что ты имеешь дело с самыми нестандартными личностями среди нелюдей, - Сакура зловеще ухмыльнулась и наклонилась поближе к вампиру, указывая наманикюренным ноготком на Гаару. - В частности, Песчаный может разорвать тебя на части своей Песчаной Гробницей если ему не понравится, как ты на него посмотрел.
- О, - только и сказал на это Сай, разглядывая Гаару.
Харуно вздохнула и откинула затылок на спинку дивана:
- Вот именно, Сай. Вот именно. Так что забудь о своих книжечках и лучше принимай в расчет собственный опыт.
В поместье Учих было на удивление оживленно. А все из-за трех непрошенных гостей, от которых, как была уверена Кушина, Итачи спешил избавиться как можно скорее.
Он так и не рассказала ни ей, ни Саске о том, как именно собирается вылечить Наруто, но за последние десять минут успел переложить находящегося в бессознательном состоянии вампира на диван, поставить рядом с диваном стул. У изголовья стояла притащенная из подвала капельница, подключением которой Итачи сейчас и занимался.
- Может, ты все же расскажешь, что собираешься делать? - в сотый раз переспросил Саске, мрачно поглядывая то на капельницу, то на брата. - Что-то мне не нравится реквизит для этой сцены.
Одна из иголок, закрепленных в тоненьких трубочках капельницы, больно впилась в палец старшему Учихе. Зашипев, он бросил злобный взгляд на младшего брата:
- Травить я его буду. Что не ясно?
- Травить? - привстала с кресла Кушина. - В каком смысле?
Итачи предпочел проигнорировать вопрос и закончить подключение капельницы. Под раздраженными взглядами присутствующих он передвинул кушетку, поставив ее параллельно дивану, и велел Саске лечь на нее.
- Если бы ты не бросил свою семью, то знал бы об оборотнях куда больше, - заговорил Итачи, аккуратно загоняя одну из двух игл в вену на поврежденной руке Наруто. - В частности то, что свойства нашей крови фактически противоположны свойствам крови вампиров. Если доступным языком, то серебро - яд для их крови, а наша кровь - яд для серебра. Разумеется, смешивать кровь двух различных видов желательно в минимальных пропорциях, иначе насыщенная серебром кровь оборотня превратится в яд для вампира.
- То есть... ты хочешь с помощью переливания крови нейтрализовать серебро в крови Наруто? - шокировано уточнил Саске.
Итачи кивнул. Закончив с подключением капельницы к Наруто, он перешел к Саске:
- Как ты уже понял, таким способам пользуются довольно редко из-за высокого риска летального исхода со стороны вампира. Если кровь заражена уже на уровне предплечья, то не факт, что разрешенных для переливания ста тридцати миллилитров крови оборотня хватит на нейтрализацию зараженного участка такого размера.
- Но попытаться стоит? - вмешалась в разговор Кушина, наблюдая, как трубка, соединяющая руку Саске с капельницей, постепенно темнеет, пропуская по себе кровь.
- Разумеется, - согласился Итачи.
Пользуясь воцарившейся на пару минут, понадобившихся на осмысление всего сказанного, тишины, он внимательно следил за уровнем крови в капельнице, следя, чтобы она не дошла до отметки в сто пятьдесят миллилитров. Саске отсутствующим взглядом сверлил потолок, непроизвольно сжимая в кулак свободную руку.
Кушина же не отрывала обеспокоенного взгляда от непривычно бледного лица сына и нервно теребила пальцами обивку подлокотников, удерживая себя от того, чтобы вскочить и усесться прямо на пол рядом с диваном.
А еще она спиной чувствовала присутствие в этой комнате кого-то чужого и поначалу даже собиралась сказать об этом братьям, но, заметив мелькнувший в отсвете камина полупрозрачный силуэт, расслабилась. Остальные тоже имели право беспокоиться...
- Вот и все, - отвлек ее от раздумий голос Итачи. - Теперь остается только ждать.
Кушина перевела удивленный взгляд на опустевшую капельницу, потом на Наруто, чье тяжелое дыхание настораживало еще больше, чем тихое, и уточнила:
- Как долго ждать?
Итачи откатил капельницу в сторону, предварительно отсоединив иголки и провода:
- Час. Может, два. Тут уж все зависит от жизнеспособности вашего вампирчика. Если что-то пойдет не так, мы узнает об этом быстрее.
Вздохнув, Кушина прикрыла глаза.
Ждать, так ждать.
Несмотря на ливень, делающий площадь Региса похожей на огромное кровавое озеро, здесь было на удивление много народу: впервые за долгое время было созвано сразу два совета – вампиров и оборотней. В силу определенных обстоятельств никто из присутствующих не стал оповещать о большом совете Совет людей, считая, что с такой мелочью, как вампир-полукровка, они смогут справиться и сами.
Восемнадцать членов большого совета расположились в центре площади, встав в круг, дабы каждому из них было видно остальных присутствующих. Их фигуры и лица полностью скрывали темно-серые тяжелые плащи с капюшонами, быстро пропитавшиеся водой.
- Итак, - заговорил один из членов совета, делая шаг к центру круга, - мы совершили серьезную ошибку, сохранив жизнь незаконно обращенному вампиру несколько месяцев назад. Так или иначе, сейчас это упущение грозит нам, куда большими неприятностями, чем когда-либо.
Нелюди зашептались между собой, наполняя обычно столь тихую площадь негромким гомоном.
Взявший слово вампир раздраженно шикнул на ближайшего члена совета и хлопнул в ладоши, призывая совет к порядку:
- Тишина! У нас нет времени на поиски виновных. Думаю, все вы чувствуете это: силу, распространяющуюся на многие километры от поместья клана Учиха. И все вы знаете, о чем это говорит. Рождение полукровки.
- Но разве он может представлять для нас серьезную угрозу? - послышался вопрос из ряда оборотней.
- Никто не знает точно, но лучше не рисковать. Если полукровка будет обладать хотя бы половиной положенной ему по статусу силы, от него лучше избавиться заранее.
Один из оборотней выступил вперед, тем самым вызывая выступающего вампира на разговор:
- И что же вы будете делать? В первую очередь это ваша проблема.
- Фугаку-сан, - усмехнулся вампир, - вам ли не знать, что у каждого есть свое слабое место? У Узумаки Наруто оно тоже есть, и мы воспользуемся этим. Настоятельно прошу вас не мешать нам.
- Вы же не...? - начал было Учиха, но его грубо перебили.
- Да, именно о нем мы и говорим. Есть возражения?
Фугаку покачал головой и отступил в круг, сильнее натягивая капюшон на глаза.
- Отлично. Значит, мои люди могут приступать к работе...
Первое, о чем подумал Наруто, приоткрывая глаза, так это о том, что левая рука ныла нещадно...
Потихоньку размяв затекшее плечо, он, рывком сел, ожидая, пока пройдет накатившее легкое головокружение, и удивленно захлопал глазами, разглядывая незнакомое помещение. При взгляде на серые каменные стены и потрескивающие в камине дрова почему-то сразу представился старый замок из тех, что так любила мама описывать в сказках, но тихо посапывающая в кресле Кушина отвлекла от столь глупых мыслей.
- Мама? - тихо позвал Наруто, стягивая с левой руки мешающую перепачканную кровью повязку. Раны, как ни странно, не наблюдалось, но тем сильнее удивлял тот факт, что плечо по-прежнему саднило.
Кушина шевельнулась, но глаз не открыла, лишь тихо вздохнув. Наруто подумал, что она, должно быть очень устала за день, и осторожно встал с дивана, стараясь не задеть тихонько поскрипывающих пружин. Встал и тут же чуть не споткнулся об темно-синий провод, тянущийся к отодвинутой в сторону, видимо, совсем недавно использованной капельнице...
- Что за черт? - удивленно выдохнул вампир, машинально потирая запястье, где только сейчас заметил крошечную синеватую точку - след от медицинской иглы.
- Пришел в себя? - поинтересовался выступивший из тени камина Итачи. В руках он держал раскрытую книгу. - Саске уже решил, что не поможет...
Наруто тряхнул головой, словно это могло хоть как-то помочь привести мысли в порядок:
- Где он? Я в порядке, значит он где-то рядом...
- На улице, в машине. Сказал, что хочет отдохнуть в спокойной обстановке. Как себя чувствуешь?
- Говорю же: я в порядке! - начал раздражаться вампир. Внезапно позвоночник пронзила дикая боль в том месте, откуда он обычно выпускал крылья. Наруто пошатнулся и уперся здоровой рукой в спинку дивана. - Что вы со мной сделали?
Итачи нахмурился, положил раскрытую книгу на камин и подошел ближе, осматривая его с ног до головы:
- Что-то не так?
Вместо ответа Наруто вскрикнул и согнулся пополам, чувствуя, как из спины словно выдирают куски мяса - боль была невообразимая, такая, что даже сил вдохнуть толику воздуха не было. Спина и плечи горели, как в огне. Колени подгибались, но он только сильнее цеплялся обеими руками за спинку кресла, зажмуривая глаза и до боли в деснах, стискивая зубы...
Все закончилось так же резко, как началось. Боль стихла - на смену ей пришло странное успокаивающее тепло. Наруто рискнул разлепить слипшиеся от невыплаканных слез ресницы и шокировано уставился на свое отражение в висящем над камином широком зеркале...