***
Когда Наруто выезжает за территорию северной базы, воздух в ней становится плотным, с гадкой примесью болотной тины, а лампочки тускнеют. Конечно, это всего лишь ощущения одного конкретного человека, помноженные на влюбленность и беспокойство, но иллюзия кажется почти настоящей и слишком реальной. И слишком громко теперь слышны чужие голоса, мельтешение, которого раньше не замечал, вдруг отчетливо начинает бросаться в глаза, а температура в помещении то слишком высокая, то слишком низкая. Некомфортная. Какая глупость. Итачи качает головой и возвращается к выполнению текущих обязанностей. Наруто, напротив, не испытывает никакого дискомфорта. Ей безумно нравится эта поездка: нравится визг тормозов, нравится ощущение скорости, нравится шуршание шин по асфальту. Нравится город и люди в нем, спешащие куда-то, нравится неоновая подсветка зданий, нравится мелькание светофоров и то, что где-то позади едет старший брат, наверняка матерящийся сейчас на безбашенную сестру. Все это доставляет несравнимое ни с чем удовольствие, наполняет свободой так же, как воздух наполняет воздушный шарик, и дарит ощущение легкости. Все, кто считает, что Наруто не способна на такое чувство, как любовь – а это фактически все, кто знаком с девушкой – ошибаются. Наруто умеет любить. И любит она именно свободу и жизнь. В голове оформляется примерный список дел на сегодня. Девушка усмехается: Луиджи - жадный, настырный толстяк с сальным взглядом, но он отнюдь не идиот, так что, если у противников что-то запланировано, то произойдет это уже после переговоров. Моретти в жизни не подставится под Коноху, сколько бы ему не заплатили, и максимум что сделает – это сдаст время окончания сделки. Не сможет не сдать, только представив, что упустит выгоду, плывущую в руки без всякого намека на ответственность. Слабак и трус, Наруто встречалась с ним раньше, и ни одному из них удовольствия эти встречи не приносили. Тяжело залезать в чужие мысли, а уж тем более управлять ими, но Наруто надеется, что справится с задачей. Она ведь папина дочка.***
Два мотоцикла, оранжевый и черный, практически одновременно тормозят у огромного небоскреба, отражающего сотнями непрозрачных стекол алый свет заходящего солнца. Мотоциклисты паркуются возле входа и снимают шлемы: лица у них совершенно разные, не имеющие ни одной схожей черты, и сторонний наблюдатель никогда не сможет даже предположить, что этих двоих связывает близкое кровное родство. Однако оба молоды, оба выглядят достаточно самоуверенными и даже наглыми, ровно настолько, что подходить к ним отпадает всякое желание. Но это не останавливает паренька, одетого в потертую кожаную куртку и скрывающего лицо низко надвинутым капюшоном: он уверенным упругим шагом движется на перерез парочке, идущей к входу, как-то неловко оступается прямо перед ними, а потом вдруг брызжет из маленького баллончика, появившегося будто из воздуха, прямо в лицо спутнику девушки. Красноволосый оседает на плитку тротуара, что, кажется, совсем не волнует блондинку. Она улыбается мягкой улыбкой и шепчет агрессору несколько слов, после чего продолжает движение и вскоре скрывается в здании. Парень начинает оттаскивать бессознательного Аратру куда-то в сторону.***
Наруто с улыбкой продефилировала мимо охранников, показав им заранее доставленный пропуск, и пошла в сторону лифта. Первая часть плана прошла как по маслу - Сай отлично выполнил свою задачу, впрочем, как и всегда. Девушка не раз хвалила себя за это удачное «приобретение»: трудно было бы отыскать столь же исполнительного, незаметного и небрезгливого помощника, как Акаши, к тому же никогда не задающего лишних вопросов. Теперь оставалось до конца сыграть свою роль и вывести игру на новый уровень. Лифт открылся на пятьдесят восьмом этаже, выпуская свою пассажирку в просторный светлый холл, заставленный кадками с цветами. Миловидная секретарша, оглядев девушку презрительным взглядом и с недоверием посмотрев на пропуск, все же отконвоировала ее к кабинету начальства, попросив подождать, пока она доложит о визите. В глубине души служащая надеялась, что нахалку, явно подделавшую документы, выгонят с позором. Увы, мечты оказались мечтами, а шеф еще и наорал на недостаточно расторопную дурочку, приказав немедленно пригласить важную гостью в кабинет, и принести им кофе. Наруто равнодушно зевнула, прошла в роскошно обставленный кабинет, отделанный в европейском стиле, и плюхнулась в мягкое удобное кресло, вытянув ноги. Проделав все эти нехитрые действия, направленные на выведение собеседника из себя, девушка, наконец, уделила свое внимание хозяину встречи. Нельзя сказать, что с эстетической стороны там было на что смотреть: Луиджи был невысок, излишне тучен, излишне обвешан золотыми украшениями и излишне лысоват, чего, видимо, очень стеснялся, старательно зачесывая волосы назад и «пряча» голые места. Собственно, с момента их последней встречи он ни капельки не изменился. - Красавица, твои глаза по-прежнему сверкают, как два алмаза, а волосы текут расплавленным золотом! Жаль, что мы не виделись долгих три года, но надо сказать, что за это время ты изрядно похорошела и повзрослела! – мужчина сверкнул масляными глазками. Наруто поморщилась. - Луиджи, с каких пор ты увлекаешь восточной поэзией? - Слыхал, ты ведешь дела с арабами. Решил, что тебе понравится. - Тебе не идет этот стиль. Прежний итальянский шарм производил гораздо более приятное впечатление. - Ах, молодость! Прежде тебя привлекали брутальные мужчины, а теперь - смазливые молодые мальчики. Всем женщинам имя вероломство. Если девушку и задели слова о ее сексуальных предпочтениях, то она никоим образом этого не выдала, ответив встречной колкостью о пышногрудых рыжеволосых ведьмах. Луиджи улыбнулся еще шире, приняв намек на свою очередную, пятую, если точнее, супругу, обладающую большой грудью, медными прядями волос и полным отсутствием мозгов в хорошенькой головке. Он не считал, что женщинам нужны мозги, хотя и признавал, что иногда встречаются исключения – например, как эта растрепанная стерва, развалившаяся сейчас напротив него. Нельзя сказать, что Луиджи совсем не понимал Минато, увлекшегося в свое время собственной дочерью, но в глубине души итальянец все же считал их союз абсолютно неправильным и даже аморальным. Однако, как настоящий ценитель прекрасного, он признавал, что вместе парочка смотрелась невероятно гармонично и возбуждающе. Он по своему уважал Наруто Намикадзе, считая ее выгодным партнером и приятной собеседницей, но это не помешало ему позавчера взять деньги за ее сдачу. Почему-то никто и не сомневался, что на встречу Минато пошлет свою любимицу. Когда секретарша наконец принесла обещанный кофе, пришла пора поговорить о «кирпичах» - условном названии их товара. Сделка прошла без каких-либо эксцессов: был заключен стандартный договор на продажу Намикадзе корп. восьми ста тонн кирпичей, которые должны были быть поставлены не позднее чем через сутки после оплаты товара. Были поставлены подписи в нужных местах, скреплено дружеское рукопожатие, и девушка отбыла из офиса, почему-то оставив после себя запах будущих неприятностей. Луиджи вытер со лба выступившую испарину, поднял свое грузное тело из кресла и последовал одному из базовых инстинктов – самосохранению – поспешив на всей доступной ему скорости в аэропорт. Интуиция вопила, что ему на некоторое время лучше бы свалить из страны, затаиться на своей вилле у моря с красавицей-женой и прекратить контакты с внешним миром.***
Наруто вышла из офисного здания, вдохнула полной грудью загаженный выхлопными газами воздух мегаполиса, посмотрела на осколки звезд, пробившихся через городской смог и почувствовала, как ее руки грубо заламывают за спину. На голову надели холщовый мешок, шею слегка придушили, и чей-то неласковый голос предупредил, что если сучка дернется, то ее придушат. Похитители затолкали несопротивляющуюся пленницу в темное нутро автомобиля с наглухо затонированными окнами и скрылись на одной из многочисленных улиц. Сай откинул крышку мобильного телефона и набрал короткое сообщение.