ID работы: 2393117

Mr Anderson: Matchmaker

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
89
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 2 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
– И мораль сегодняшнего урока истории в том, чтобы никогда не допускать к власти низких людей, – сказал Мистер Андерсон, который как всегда сидел на своем столе и изредка бил его ногами. – Честно говоря, следовало бы иметь стандарт роста для Президента. Пожалуй, единственным исключением был старый Дубба – на редкость высокий человек короткого ума. Класс засмеялся, как только Мистер Андерсон завершил еще одно отступление от темы урока. Все привыкли к подобному в конце его лекций. Он рассеянно качнул головой и продолжил: – Итак, суть урока... Суть урока в том, что Наполеоновские войны не принесли никому ничего хорошего. И все из-за низких людей. И через 150 лет, то есть в следующем месяце, мы увидим, как другие низкие люди все портят, потому что они слишком злые, чтобы чем-то справедливо управлять. Чирлидерша маленького роста за первой партой закатила глаза. Мистер Андерсон посмотрел на нее, очаровательно улыбнувшись, почти смутив ее. – Конечно, я не имею ничего против низких людей. Совсем. Но разве доверился бы я кому-нибудь из моей низкой семьи? Нет. Точно нет. Наконец прозвучал звонок, и ученики, которым уже не терпелось начать наслаждаться выходными, стали поспешно собираться. – Не забудьте прочитать седьмую главу за выходные, – сказал Мистер Андерсон сквозь шум. – Или хотя бы пролистайте ее и надейтесь, что, возможно, вы ответите правильно на один или два вопроса теста. Несколько учеников тяжело вздохнули, многие закатили глаза, пара ребят сказали "Спасибо, Мистер Эй", а один из футболистов, выходя из кабинета, дал пять Мистеру Андерсону. – Эй, Курт, – сказал Мистер Андерсон, заставляя Курта прекратить сборы и посмотреть на учителя истории. – Ты можешь задержаться на минуту? – Конечно, Мистер Андерсон, – ответил Курт. – Ох, терпеть не могу всю эту чушь с Мистером, – сказал он, поморщившись. – Это слишком напоминает мне об отце. Зови меня Купер. Курт удивился, повесил свою сумку на плечо и присел на парту: – Почему-то мне кажется, что это было бы крайне непозволительным, Мистер Андерсон. – Вовсе нет, – сказал он. – Слушай, Курт, мне просто хотелось поблагодарить тебя за то, что ты предложил несколько тем для обсуждения сегодня, и да, ты, как правило, всегда начинаешь дискуссии в классе. Пожалуй, без тебя я бы общался с классом с тем же результатом, что и с кирпичной стеной. И ты всегда даешь людям выговориться. – Мистер Андерсон подарил Курту одну из своих улыбок, которая обычно заставляла всех девушек (ну и Курта тоже) затаить дыхание. – Спасибо тебе, Курт. – Нет проблем, сэр, – выдохнул Курт. – Я просто не могу вынести непроходимую глупость большинства моих одноклассников, и мне нравится заниматься историей. – О, я вижу, – произнес Мистер Андерсон, – ты прекрасно справляешься. – Спасибо, – улыбнулся Курт, довольный похвалой учителя. – И еще, Курт, – сказал Мистер Андерсон более серьезным тоном. – Слушай, я вижу, что творится в коридорах этой школы. Я не из тех учителей, которым наплевать на это. Я знаю, что хулиганы делают с тобой и другими ребятами из хорового кружка. Курт смотрел на Мистера Андерсона с широко открытыми глазами и пылающими щеками. – Издевательства, через которые вам суждено проходить каждый день, выводят меня из себя, – продолжил Мистер Андерсон. – Особенно, издевательства над тобой, Курт. Знаешь, меня совершенно не заботит сексуальная ориентация моих учеников. Как-то раз я даже очень громко поспорил на эту тему с одним из членов моей семьи. Я считаю, что никто не имеет права заставлять людей чувствовать себя плохо из-за того, какими они были рождены. Я просто… Я знаю, что тебе тяжело здесь. Просто помни, что если тебе когда-нибудь будет нужен кто-то, чтобы поговорить, я буду здесь. Курт не мог вымолвить и слова. Конечно, Мистер Шустер пытался помочь ему ранее в этом месяце, но все было бесполезно. У Курта в горле образовался ком, а его глаза наполнились слезами. – Спасибо, спасибо Вам, Мистер Андерсон… Купер. На лице Мистера Андерсона засияла широкая улыбка, как только он услышал свое имя. Он подался вперед и сжал плечо Курта сильно, но в то же время успокаивающе. Почти так же, как его отец. – Нет проблем, Курт, я буду присматривать за тобой в коридоре. Если понадобится, то вмешаюсь и оставлю после уроков особенно отличившихся. Мне нравится наводить порядок в этой школе полной придурков... Упс. Черт, я не должен так выражаться при своих учениках. Несмотря на то, каким серьезным был голос Мистера Андерсона, Курт еле сдерживал смех. – Все в порядке, – ответил он. – Это же старшая школа. Я слышу вещи гораздо хуже в раздевалках. – Что же, ладно. – Куп? Курт и Мистер Андерсон посмотрели на дверь, где стоял невысокий молодой человек. Он был одет в школьную форму с галстуком и укладывал волосы гелем. Курт моргнул пару раз, потому что парень, стоящий перед ним, был безупречным. Казалось, что он сошел с экрана какого-нибудь классического романтического фильма – Ты готов идти? – спросил он, смотря на Мистера Андерсона. – Блейни! – воскликнул он, и Курт заметил, как молодой человек поморщился. – Я так хотел тебя увидеть. Что за прекрасный сюрприз. – Но ты попросил меня забрать тебя, так как твоя машина сломалась? – спросил парень в сомнении. Мистер Андерсон подошел к нему и провел в класс. – Да-да, – сказал он отстраненно. – Блейн, я хотел бы познакомить тебя с одним из моих лучших учеников! Это Курт Хаммел. Курт, это мой младший брат, Блейн Андерсон. – Он понизил голос, прибавляя, – тот самый низкий родственник, которого я упоминал. Не доверяй ему ни в коем случае. – Ты это серьезно, про низких людей? Опять? – проворчал Блейн. – На самом деле многие низкорослые люди могут возглавлять… – Комплекс Наполеона, братишка, случается с лучшими из нас, – перебил Мистер Андерсон. – Эм, привет, – сказал Курт. Блейн взглянул на него, и вместо хмурого выражения на лице засверкала улыбка. На самом деле было некоторое сходство между учителем истории и его братом, но они, наверняка, имели немаленькую разницу в возрасте. – Привет, – ответил он. – Прости за Купера, он просто…ладно, я действительно не знаю, какое оправдание можно придумать к этому. – Так, вы двое абсолютно нашли друг друга. Курт и Блейн посмотрели на Мистера Андерсона, который стоял рядом с блаженной улыбкой. – Курт, мой брат свободен. А еще он стопроцентный гей, если ты, конечно, интересуешься. Блейн смутился из-за комментариев Мистера Андерсона. Курт моргнул пару раз, а когда, наконец, понял смысл слов Мистера Андерсона, тоже покраснел до кончиков ушей. – Купер, боже. – Мистер Андерсон, я действительно не думаю… – И очевидно, я не знаю очень много о личной жизни своих учеников, но уверен, что Курт также свободен и был бы совсем не против сходить с тобой на свидание, Блейни, – сказал Мистер Андерсон. – Мой брат неплохая пассия. Он состоит в хоровом кружке, совсем как и ты, Курт. Он почти также талантлив как его брат. – Боже мой. – Ты поешь в Хоре? – мгновенно спросил Курт, смотря на Блейна. Блейн взглянул на него, чувствуя себя все еще неловко. – Я… да, – ответил он. – Вообще-то я главный солист. Да. – О, – все, что мог произнести Курт. Они не могли оторвать взгляд друг от друга, пока Мистер Андерсон не прервал молчание: – Мне нужно взять свою сумку, – он облокотился на стол и забрал свой кожаный дипломат и несколько бумаг. После он легко забрал ключи от машины у Блейна, не оставив ему шанса удержать их. – Эй! – Я просто собираюсь домой, – сказал Мистер Андерсон. – Почему бы вам двоим, не знаю, не сходить в Брэдстикс? Я слышал, что это популярное место для свиданий. И ты можешь остаться в моей квартире сегодня, так что тебе не придется ехать обратно в Вестервилль. – Купер подмигнул Блейну, – если ты вернешься ночью вообще, конечно же. – Купер! – Блейн избегал взгляда Курта, который сам хотел провалиться сквозь землю. – Мы не собираемся идти на свидание лишь из-за того, что нам обоим нравятся парни. – Ладно, тогда можете просто сходить развеяться, выпить кофе, поболтать о чем-нибудь, о чем разговаривают геи, – Мистер Андерсон начал активно жестикулировать. – Не знаю, радуга, одежда, милашка Зак Эфрон. – Это жуткие стереотипы, – проворчал Блейн. – Неважно, – ответил Мистер Андерсон. – Позвонишь мне, если Курт не сможет тебя отвезти домой. – Он повернулся к Курту и помахал рукой, – увидимся в понедельник, Курт. После он быстро скрылся в холле, пока Блейн и Курт не успели сказать что-нибудь еще. Они так и продолжали сидеть в полной тишине еще какое-то время, оба чувствовали себя слишком неловко для зрительного контакта. Курт смотрел вдаль, сжимая ремень от своей сумки, а потом, наконец, повернулся к Блейну: – Слушай, я сожалею об этом. Думаю, твой брат все подстроил. Я не имею ни малейшего понятия, что теперь делать. Я понимаю, что ты не хочешь идти на это нелепое свидание, лишь потому, что твой брат так решил. Я имею в виду, я не тот человек, с которым такие как ты хотят встречаться, – Курт покраснел, а Блейн поднял на него свой взгляд. – Я могу просто отвезти тебя в квартиру брата прямо сейчас, если ты так хочешь. Хотя, мне кажется, мы могли бы поговорить за чашкой кофе, к примеру. Я никогда не встречал подростка похожего на меня, – Курт сделал паузу, – это было бы неплохо – поговорить. – С чего ты взял, что я не стал бы встречаться с таким парнем как ты? Курт не ожидал такого вопроса. – Я просто думаю, что ты… – пытался подобрать слова Курт. – Ты великолепен, – Курт никогда еще так сильно не хотел быть способным забрать свои слова назад. – Боже, – Блейн улыбнулся ему, немного смутившись. – Курт, – продолжил он таким тоном, будто это было очевидно, – не знаю, заметил ли ты, но ты тоже великолепен. И я не думаю, что есть какие-то правила для свиданий, впрочем, я не был ни на одном до этого, – он выглядел очаровательным и неловким. – О, – сказал Курт, – я тоже ни разу не ходил на свидания. – О. Они долго смотрели друг на друга, и в итоге Блейн произнес: – Мы могли бы сходить выпить кофе, если ты не возражаешь. И может быть – в конце концов, это пятница – после кофе мы могли бы сходить поужинать. Только если я не совсем надоем тебе за кофе, полагаю. – Что же, – сказал Курт, затаив дыхание, – посмотрим. По началу в Лайма Бин они были немногословны: Курт не знал, что сказать, то же самое было и с Блейном. Наконец они нашли несколько общих тем, которые могли бы обсудить, например пение, и внезапно беседа завязалась. Курт был уверен, что он никогда не говорил так много с кем-либо в его жизни. Даже с другими хористами. Двумя часами позже Блейн посмотрел на часы и улыбнулся: – Так, время ужина, – сказал он с нервным видом. – Я не знаю, как ты, но я не хочу, чтобы наше общение подошло к концу. Так что я надеюсь, что мы сходим в Брэдстикс. – С удовольствием, – ответил Курт. Его сердце стучало в груди. Это ведь его первое свидание, так? Он не просто придумал это? Блейн засмеялся и покачал головой: – Черт, ненавижу, когда Купер прав. Он невыносим. – Извини. Блейн посмотрел на Курта с широко открытыми глазами и такой же широкой улыбкой: – Знаешь, Курт, в этот раз я совсем не возражаю. В Брэдстикс Блейн взял Курта за руку – Все в порядке? – спросил он, нервничая. – Да, – ответил Курт, с трудом осознавая, что все это на самом деле происходит. Они продолжали говорить о всех тех вещах, которые они начали обсуждать еще в Лайма Бин: о моде и музыкальных идолах. Курт рассказал о том, что подвергается издевательствам в МакКинли, и Блейн признался, что у него тоже был такой опыт. Курт почувствовал себя лучше, рассказав обо всем, что мучило его. И Блейн был такой забавный, очаровательный и такой милый. Когда свидание подошло к концу, Курт отвез Блейна в квартиру его брата, что было немного странным, ведь, по сути, она являлась квартирой его учителя по истории. Блейн медленно отстегнул ремень безопасности, повернулся к Курту и улыбнулся: – Я провел прекрасный вечер сегодня, – сказал он. – Надеюсь, ты напишешь мне как-нибудь. – Я обязательно напишу, – сказал Курт, думая о том, что в его телефоне совсем скоро появится контакт "Блейн :)". Они просидели в напряженной тишине еще пару долгих секунд, и Курт решился на то, на что ему никогда бы не хватило смелости, по его мнению: он повернулся к Блейну и поцеловал его в щеку, а после сразу же отвернулся в ожидании ответной реакции. Блейн выглядел удивленным, и Курт не мог понять: это хорошо или плохо. – Все нормально? – Да, – сказал Блейн чуть более высоким голосом. – Определенно, да. Тогда он повернулся к Курту и поцеловал его в ответ. Для Курта это было похоже на полет. Этот поцелуй оказался даже лучше, чем поцелуй с Бриттани, хотя здесь губы коснулись всего лишь его щеки. – Теперь мы квиты. – Я позвоню тебе, – сказал Курт. Блейн открыл дверь и вышел из машины, повернувшись напоследок к Курту: – Тем лучше для тебя, – подмигнул он. – Надеюсь, твоему брату понравится рассказ о нашем свидании, – язвительно пошутил Курт. Блейн вздохнул и покачал головой: – Он обязательно будет издеваться, держа что-нибудь над моей головой. Он использует свой рост, чтобы творить зло. – Курт засмеялся. – Я надеюсь, когда-нибудь в классе ты узнаешь, что это такое. – Не думаю, это было бы непрофессионально. Полагаю, я в безопасности. Не уверен насчет тебя. Блейн закатил глаза, но потом все же улыбнулся Курту: – Доброй ночи, Курт, я действительно рад знакомству с тобой, и мне правда очень хочется увидеть тебя снова. – Мне тоже, Блейн, – ответил он. Курт помахал Блейну рукой, когда тот поднялся по лестнице. Курт всю дорогу домой широко улыбался и громко подпевал каждой песне по радио. Блейн вошел в квартиру, развязывая свой галстук и напевая что-то под нос. Он совершенно не ожидал, что Купер будет сидеть в кресле в гостиной с улыбкой маньяка на лице. – Я же говорил тебе, – сказал Купера. Блейн простонал, потому что ну кто бы сомневался. И как Блейн сказал Курту, когда они прощались, Купер издевался над ним особенно жестоко сегодня. Так эта история и закончилась.

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.