ID работы: 2411490

Профессор Люпейн, сэр!

Гет
R
Заморожен
471
автор
Размер:
42 страницы, 13 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 109 Отзывы 289 В сборник Скачать

Глава 9.

Настройки текста
         Глава 9.                      То, что я сглупил, понял, когда мы всей честной компанией подошли к дверям дома Поттеров. Мало того, что я умудрился в чужом доме командовать, так еще и потащил всю эту толпу туда, где маленькие дети. Все-таки мое магловское восприятие мира иногда проскакивает. Ведь у волшебников строгое табу на посещение чужих домов, где живут дети младше одного года, и нежелательно, где дети не достигают пяти лет. Некоторые старые аристократические дома показывают ребенка посторонним, а к ним относятся для волшебников практически все, не состоящие в ближайшем родстве, до лет десяти, а то и до самой отправки в школу. Именно поэтому идет такой разрыв между детьми древних фамилий и маглорожденными. У последних хоть какой-никакой, а опыт общения со сверстниками и с посторонними имеется, в отличии от первых.            Ловлю взгляд Джеймса и взглядом даю понять, что понял и признаю, что я дебил. Тот серьёзно кивнул, но тут же его лицо озарилось немного шальной улыбкой, он со всем почтением, проведя гостей сквозь дом, вывел нас в сад и пригласил в беседку. Услужливые домовики быстро расставили посуду, угощения, даже цветы в вазе мгновенно поменяли на более свежие. Вот это сервис.            Стол, за которым мы расселись, был овальной формы, и так получилось, что с одной стороны сидели Джеймс, Сириус, его жена и я, а с другой, вроде как и не в стесненных условиях, хотя на такой же площади, все пришедшие Блэки, в том числе и пришедшая в себя Леди Блэк. Пока все рассаживались, разливали чай и бросали друг на друга тяжелые и многообещающие взгляды, я рассматривал стол. Это был шедевр. Половины нанесенных на него заклинаний и рунных цепочек у меня не получилось даже рассмотреть. Ювелирная работа. Сразу видна работа МАГИСТРА АРТЕФАКТОРИКИ, коими являлись практически все в Роду Поттеров. Это только Джеймс занимается какой-то фигней, а не получает звания. Мне до такого еще расти и расти. Эх, мне бы такой родовой талант, хотя, мне и так хорошо. Боевой Маг – звучит! Я, конечно, пока не так крут, как мне бы этого хотелось бы, но тоже ничего.           Оторвавшись от этого произведения магического искусства обратил внимание на тишину вокруг, оказалось, все удивленно меня рассматривают. Кажется, я что-то пропустил.           - Прошу простить меня, дамы и господа, но этот стол – просто нечто поразительное, - с извиняющейся улыбкой проговорил я.           - Спасибо, Римус, - лучезарно улыбаясь, ответил Джеймс, - мне приятна твоя похвала.            - Ооо, - выпучил я глаза, - ооо, поздравляю, - кое-как справившись с удивлением пробормотал я, новым взглядом рассматривая стол и иногда Сохатого.           Этим в общем занимались все, ну, кроме Блэка и его супруги, последняя понятно, а Блэк, ну, это Блэк.  Вальбурга, заметив непонимание сына, недовольно поджала губы. Я ее понимаю. Если бы мой сын, показал бы себя при всех дебилковатым неучем, я бы вообще был бы в бешенстве. Бродяга не успел вставить ни слова, как заговорил Джеймс, на правах хозяина дома.           - Итак, Леди и господа почтенного Рода Блэк, давайте спокойно обсудим сложившуюся ситуацию…           - Нам, мистер Поттер, - ядовито выделив последнее, перебила его мать Сириуса, - не нужно ничего выяснять. Сириус нарушил обещание…           - Я не нарушал обещаний, maman, - взвился Бродяга.           - Не перебивай мать, несносный ребенок, - взорвалась Вальбурга.           - Я давно не ребенок. Прекрати так называть меня.           - Так веди себя, как взрослый, - припечатала Леди Блэк.           - Кхем, - усилив Соронусом голос, Джеймс заставил родственников замолкнуть и возмущенно на него посмотреть, - давайте успокоимся и…           - Не смей мне указывать, мальчишка, - Вальбурга.           - Не смей так разговаривать с моим другом, - вы поняли уже, что это Сириус.           - Как ты разговариваешь с матерью, - взвилась почтенная дама, сидевшая практически напротив меня, кто это я так и не понял. Сириус что-то ответил, возмутились почтенные господа и началось. Долго терпеть этот бардак я не смог, мгновение беседку накрывают Чары Безмолвия, а следом из палочки вырывается заклинание усиленного хлопка (сам придумал), всех тряхнуло и просто бросило на места.           - Молчать! – рявкнул, разозленный я, - устроили тут балаган, почтенное семейство, Мать Вашу. Молчать! – опять рявкнул я на попытавшуюся, что-то сказать Вальбургу Блэк, - Смирно! – Подействовало на всех по-разному. Если все дамы просто сидя выпрямились, то все почтенные господа Блэки и Джеймс подскочили, уставились перед собой, подтянули животы и даже потянули руки отдать мне честь, но замерли и перевели удивленный взгляд на меня, - вот так, - удовлетворенно произнес я, - садитесь.           После того, как все расселись, я прочистил горло, и заговорил, придавливая каждого, кто пытался открыть рот, таким взглядом, что рты, у пытавшихся хоть что-то мне возразить, мгновенно захлопывались.           - Начнем с того, что ты Сириус – дебил, - взгляд, - я понимаю, что твоей противоречивой натуре очень хотелось вывернуться из этой ситуации и да и сам факт того, что твоя мать, Леди Блэк, имела на тебя хоть какое-то влияние, бесило неимоверно, потому что, как ты говоришь, плясать под чужую дудку ты не хочешь, но прежде, чем устраивать всю эту авантюру, ты мог и подумать. Представляешь? Это, говорят, совершенно не больно, - взгляд на него, - Начнем с того, что ты подставил девушку, - кивок на новоявленную Блэк, надо узнать, как ее зовут, - будем говорить откровенно, если бы твоя маман, как ты говоришь, была бы ярой сторонницей чистоты крови, быть тебе уже недели две как вдовцом, но Леди Блэк пришла к тебе и пытается с тобой поговорить. Что ты делаешь? Ты орешь, ругаешься и даже не пытаешься выслушать мать. Хотя, конечно, Вам бы уж Леди стоило за столько-то лет и выучить характер своего сына, - взгляд на женщину, - но я понимаю, Блэки всегда славились взрывным характером. Но оставим. Второе, ты косвенно, но подставил Джеймса. В его доме, если ты не забыл, грудные дети, ты мало того приперся сам, ты еще и жену свою притащил. И представь уже супругу.           - Маргарет Уилкинс, то есть теперь уже Блэк, - мрачно буркнул, уязвленный Сириус.           Маргарет же сидела не жива не мертва, кажется, она поняла, что не в сказку попала. Вон какими дикими глазами на Вальбургу таращится, та еще и масла в огонь подливала, таким многообещающим взглядом ее окидывала. Она и на меня пыталась так смотреть, но мне, если честно, что слону дробина. Пока все переваривали мой монолог, я промочил горло чаем и продолжил.           - Теперь о Вашей скоропалительной свадьбе. Сириус, какого вообще дракла. Что это за детский сад? «Я не бюду сюшаться маму. Сделаю ей на зло. Женюсь на пейвой встйечной!», - кривляясь и подражая маленькому картавому ребенку, проговорил я и рявкаю, - Ты вообще мозгами своими пользуешься? Или тебе инструкцию при рождении дать забыли?            Бродяга опустил голову еще ниже.           - Отвечать, когда тебя спрашивают! – гаркнул я, не выдержав.           Дернувшись, Сириус вскинул голову и тоже заорал.           - Да не помню я ни хрена, понятно. Ты это хотел услышать? Я вообще не понимаю на х…, - опасливый взгляд на недовольную Леди Блэк, - зачем я ее, - кивок в сторону Маргарет, - к алтарю потащил. И ведь не просто так, а в Гринготс поперся. Как под Империусом был. Стоп, - вдруг замолчал он и перевел острый взгляд на супругу.           - Что, - не понимающе спросила Маргарет, - ты что считаешь, что я, я, тебя заставила? Да как ты смеешь, - начала распаляться девушка, - Да нужен ты мне. Да, я. Да ты.. Да, если хочешь знать, я тоже ничего о том дне не помню. Я бы в здравом уме никогда не вышла за такого, как ты замуж.           - Это за какого такого, - сузив глаза прошипел Сириус.           - Молчать! – прекратил я спор, молодожены кинули друг на другу злые взгляды и уставились на меня, - Начнем по порядку. Итак, ты Сириус решил выпить с друзьями. Где кстати?           - Хогсмид.           - Значит ты собрался выпить с друзьями в Хогсмиде, Вы встретились, - вопросительный взгляд в сторону друга, его согласный кивок, - и выпили. Так? Так. Каким образом Вы, миссис Блэк, попали в компанию к пьяным мужикам?           - Эм, я, плохо помню, - смущенно начала она, - помню, что мы решили встретиться с подругой у Розметты, я перенеслась из бара «Дырявый котел» в местное отделение почты, потом пошла в сторону «Трех Метел» и уже почти дошла, как из проулка вывалилось несколько пьяных мужиков. Получилось так, что он, Сириус, не удержался на ногах и свалился на меня, я не успела отреагировать, мы упали и, - тут девушка замолчала, забавно хмуря брови и прикусывая задумчиво губу, - дальше как-то смутно.           Я перевел взгляд на Сириуса, тот сидел практически с таким же лицом. Тут он не уверенно проговорил.           - Кажется, мы посмотрели друг другу в глаза.           - Да, - сосредоточенно кивнула Маргарет, - точно. А вот потом, как в тумане.           На сад опустилась тишина. Молодожены сосредоточенно вспоминали, Джеймс хмурился, кажется, подробностей от Сириуса он не слышал, Блэки удивленно переглядывались, а вот Вальбурга меня насторожила. Она как-то собралась и уставилась на сына с невесткой, прожигая их пронзительным взглядом.           - Леди Блэк, - окликнул я ее, все встрепенулись, - Вам, кажется, есть, что сказать.           Не обращая на меня внимания, Леди продолжила всматриваться в сына. Пришлось повторить вопрос.           - Это дело Рода Блэк, - сказала, как припечатала она, - сын, нам нужно поговорить наедине.           Сириус недоверчиво рассматривал мать и тянул с ответом. После нескольких томительных секунд молчания, Бродяга, что-то для себя решил и, подхватив под руку молодую супругу, попрощался со мной и Джеймсом, не забыв извиниться перед последним, отправился за уже откланивавшимися Блэками. Еще минут пять, после того, как темное семейство удалилось, мы с Сохатым просидели в молчании, думая, кажется, о том же самом.           «Как же тяжело с этими Блэками!»                                                   *               *               *              Некоторое время мы просидели в тишине. Я любовался цветущим садом (а чего бы ему не цвести с чарами климат контроля?), а Джеймс, все это время, кидал взгляды из-под ресниц, внимательно меня рассматривая. Наконец, он разродился.            - Ты очень изменился, Римус.            Я перевел на него взгляд, вопросительно подняв бровь. Если он думает, что я начну оправдываться, то глубоко ошибается. Поняв, что отвечать я не собираюсь, он откинулся на спинку стула и отставил чашку с недопитым чаем в сторону.            - Мне нужна твоя помощь, Лунатик, - серьезно глядя мне в глаза, сказал он и замер, ожидая от меня ответа.            Я молчал, обдумывая ситуацию.            - Что случилось, Сохатый, - взвесив все за и против, наконец, ответил я.            - Прежде, я хочу услышать от тебя Непреложный обет, - напрягшись произнес он.            Мне осталось только согласно кивнуть, тут же из дома показалась взволнованная Лили. Друг тем временем вытащил из внутреннего кармана кофты, сложенный лист бумаги, и протянул его мне. На нем оказался текст клятвы, которую мне придется произнести. Внимательно прочитав ее и не найдя к чему придраться, я еще раз согласно кивнул. Подошедшая Лили, коротко поздоровавшись со мной, оперативно взяла клятву. Как только последний отсвет от нитей клятвы погас, Лили уселась рядом с мужем, а Джеймс вытащил палочку и, сделав широкий взмах рукой, еле слышно произнеся заклинание. Мгновение и я загривком ощущаю, как закрывается пространство поместья Поттеров, отрезая нас от окружающего мира. Если я не ошибаюсь, теперь даже прямое попадание авиабомбы, не принесет никакого вреда дому и его окрестностям. Что-то из раздела Родовых чар.             Вот последняя волна Родовой Магии прошила наши тела, оставляя после себя мурашки у меня и спокойствие у хозяев поместья, и супруги Поттеры, после недолгих переглядываний, заговорили.            Рассказать Вам весь наш разговор целиком не буду, если коротко, у Лили и Джеймса были серьезные причины бояться за свои жизни и жизни детей. По итогам долгого и тяжелого разговора именно я стал Крестным отцом близнецам Альбусу Флимонту и Фредерику Карлосу Поттерам. Магия Рода Поттер не приняла аналогичной клятвы от Артура Уизли, хотя директор настаивал, что ритуал прошел отлично. Меня это удивило, потому что пытаться врать в ритуальном зале Рода, его Сердце и кому, Главе Рода. Либо он псих, либо дурак, что вряд ли, либо он был точно уверен, что супруги Поттеры ему поверят. Что тут вообще происходило, пока меня не было?  Но самое интересное, что меня также сделали учителем и наставником Гарри. Я задал только три вопроса.             Первый: «Почему не Бродяга?» На что, супруги Поттеры пытались перевести тему, а, когда это не прокатило, тяжело вздохнули и сказали, что так надо и просили меня им верить.            Второй: Вы понимаете, что Альбус-много-имен-Дамблдор не позволит мне, темному существу, даже стоять рядом с их детьми? Мне ответили, главное, что без моего согласия никто не будет иметь на них прав, а самое главное, никто не сможет распоряжаться их имуществом и заключать от их имени сделки, например, брачные договоры.            На третий вопрос: «А, вдруг, я целиком и полностью человек директора?», на меня так посмотрели, чуть не почувствовал себя дебилом, а потом уверенно сказали, что они уверены на сто процентов.            В общем, заинтриговали.            Когда все было обговорено, клятвы даны и мы с детьми познакомились, Джеймс снял купол с поместья и натянул на лицо веселую улыбку.            - Спасибо, Лунатик, - сказал он мне прежде чем я исчез в вихре портала.            Почему-то я был уверен, что увижу друга еще не скоро.                        Не успел я переступить порог дома, как в окно постучалась сова. Пришел ответ от директора. Кроме всего прочего, Дамблдор просил меня срочно приехать в Хогвартс и принять должность декана Гриффиндора и временного преподавателя Трансфигурации. Минерва попала в Мунго.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.