В поисках Уилла

G
Завершён
49
автор
Размер:
8 страниц, 2 106 слов, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
49 Нравится 25 Отзывы 10 В сборник

Часть 4

Настройки
Уилл очнулся в большой и хорошо отделанной комнате... Он смутно помнил, что вчера произошло и никак не мог припомнить, где был. Зато Лиззи все прекрасно помнила... - Нет, я конечно понимаю, - в комнату вошла Элизабет. - Я понимаю, что пиратам совести не занимать... - Да... Развод и девичья фамилия, - произнес Джек, потягивая ром из трубочки. - Угу, - протянул Барбоссо. - Развод?! Как развод?! - Уильям мгновенно пришел в себя. - Ну есть один способ удержать женщину, - задумчиво проговорил Гектор, подойдя к Уильяму, благо Элизабет рядом не наблюдалось... ...А где же в это время находилась Дэвиана?.. Она гостила у своей...подруги Калипсо. В данный момент Дэви, пьяная вдрызг, капала на мозги богине. - Ик...не, ну ты, ик, представляешь, ик, я к нему, ик, со всей душой, а он, козел: "Лиззи то, Лиззи се"... Наливай, — прервалась она для того, чтобы подлить рому. - Может уже хватит? - осторожно спросила Калипсо. - Не-а, наливай, - Дэви махнула рукой, сшибая со стола посуду. - Этому столику больше не наливать... - задумчиво протянула богиня. Затем она схватила со стола еще не успевший упасть кулон в виде глаза и начала им раскачивать перед лицом Дэвианы. - Закодировать от алкоголя или сделать отворотную магию от Уилла? - бормотала Калипсо. - А, и то и другое! - с этими словами она начала бешено вертеть кулончиком перед лицом Дэви. У той глазки сначала сошлись в кучку, потом разъехались в разные стороны, и она хлопнулась в обморок. Калипсо хладнокровно отложила украшение, взяла графин с водой и полила ей макушку Дэвианы. Та мгновенно села, кашляя: - Ты... кх... чего? Обалдела?! - Так что ты там говорила про Уилла? - задумчиво проговорила богиня, разглядываю наманикюренные ногти. - Ээ... а это кто? - промолвила Дэви. - Это тот придурок, который спер мой корабль? Калипсо спорить с ней не стала и согласилась. К тому же, у богини в голове зрел хитрый план. - Таак... ик... я приказываю...ик... лишить его капитанского звания. Это мой корабль! Был и будет моим! - кричала Дэви. - Хорошо, - в полном спокойствии ответила Калипсо, - только есть одно условие. - Ик... какое? - Ты получишь свой корабль обратно, но при условии, что Уилл вернется к Лиззи, и ты навсегда забудешь про него. - Но... но... но... я... я... - мямлила Дэвиана. - Никаких "но". Иначе ты никогда не увидишь свой корабль. - Идет, - печально согласилась Дэви. - Пусть забирает своего Уилла. ...Но вернемся к нашим поссорившимся голубкам. Барбосса уже закончил рассказывать Уильяму "секрет семейного счастья" и довольно потирал бородку. - Думаешь, сработает? - засомневался Тернер. - У тебя есть другие варианты? - Гектор толкнул парня в спину, — Смелее, максимум убьет. Уилл сделал к Элизабет неуверенный шаг. - Что ты ему посоветовал? - поинтересовался Джек. - Быть ласковым, целовать ей ноги... По возможности, исполнить супружеский долг... И стать на всю жизнь подкаблучником. - Не повезло... - поморщился Воробей. - Ты не знаешь Уилла, ему это будет в радость, - не согласился Гектор. Уилл сделал к Лиззи еще один неуверенный шаг. В ответ Элизабет - вполне уверенных пять шагов до сближения и последнее, что запомнил Тернер, гулкий звук чугунной сковородки, отскочившей от его головы.
49 Нравится 25 Отзывы 10 В сборник