ID работы: 2422885

То, что не забывается

Гет
G
Завершён
11
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Это плавание ничем не отличалось от предыдущих. До определенного момента. Закуро не помнит, когда все пошло не так. Он как-то упустил этот момент и сейчас пристально смотрит на это чудо и пытается хоть что-то понять. Хоть и даётся ему это с огромным трудом. Он не может сконцентрироваться на этом и вновь в его голове пустеет, и он перестаёт хоть о чём-то думать, продолжая смотреть в одну точку. - Ты чего пялишься, придурок? - громкий голос вывел моряка из транса.       Он быстро захлопал глазами, пытаясь полностью вернуться в реальность и оценить ситуацию. Перед ним сидела девочка лет двенадцати. Всё ещё мокрые синие пряди спадали на доски. Кажется, её волосы и не думали высыхать. Тонкие запястья стягивала тугая веревка, даря неприятные ощущения. Девушка недовольно била хвостовым плавником по доскам. От этого на дереве оставались мелкие блестящие чешуйки. Это удивляло моряка больше всего. Раньше он не видел ничего подобного.       Ещё раз лениво осмотрев незнакомку полностью, мужчина устало зевнул, прикрывая рот рукой. Отвечать ей он был не намерен. Да и что он мог сказать этому странному существу? Ведь глупо разговаривать с чем-то подобным. - Эй, Закуро, - знакомый голос донесся до ушей мужчины. Он нехотя посмотрел на говорящего. - Чего тебе? - недовольно произнес моряк. - Бьякуран-сама хотел тебя видеть, - Дейзи остановился рядом со знакомым.       Китобой недовольно поморщился. Вставать и идти к Джессо ему не очень хотелось. Он сейчас был слишком расслаблен и перспектива работать его не радовала. Он устало встряхнул головой и тихо застонал. - И что ему от меня нужно? - вставая на ноги, произнес мужчина.       Он, кинув мимолетный взгляд на русалку, пошел прочь от этого места, оставив Дейзи и странное существо вдвоем. Заставлять ждать Бьякурана - плохая примета. И это знал каждый, кто находился на корабле. Испытывать на себе злость Джессо никому не хотелось. Даже смелому Закуро.

***

      Решение продать русалку в цирк пришло быстро. Всех оно устроило. Им ведь необходимо как-то компенсировать те деньги, которые они потратили на это неудачное плаванье. А за это чудо заплатят немало. Под конец собрания Закуро уснул. Правда на это никто не обратил внимания. За долгие годы совместной службы все привыкли к этому. - Просыпайся, - Кикё разбудил моряка. - Уже всё закончилось.       Быстро открыв глаза, Закуро принялся быстро моргать. Спросонья он не мог сразу понять смысл сказанных коллегой слов. Проводив безразличным взглядом удаляющегося Кикё, мужчина зевнул и потянулся. После этого он ещё долго всматривался в одну точку, о чём-то думая, размышляя. Или, скорее всего, просто приходил в себя после сна. Но внезапно встав на ноги, он быстро направился к выходу. Ему почему-то вновь захотелось посмотреть на то странное существо, что они недавно поймали. Она почему-то вызывала у него огромный, острый интерес. Наверное потому, что он до этого ничего подобного не видел, лишь слышал сказки о русалках. Возможно, это последний раз, когда он видит нечто подобное.

***

      Ночь окутала морскую гладь. Корабль быстро разрезал волны, двигаясь вперёд, от чего он равномерно покачивался. Никто на борту не обращал на это внимания. За долгие годы проведённые в море, все уже привыкли к этому и сейчас просто не замечали этого. На ночном небе гордо восседала луна, даря свой тусклый свет морякам.       Закуро пристально смотрел на русалку, находившуюся в нескольких метрах от него. Она иногда била своим хвостом по палубе, от чего на ней оставались блестящие чешуйки. Злость и негодование на её лице давно сменились умиротворением и, возможно, грустью. Точно моряк понять не мог. Это морское диво было не очень похоже на тех русалок из сказок, которые он когда-то слышал. - Прошу, - впервые за долгое время произнесла девочка. Она подняла взгляд на своего собеседника, - помоги мне.       В её глазах откуда-то взялась боль. Закуро неотрывно всматривался в них, пытаясь понять, откуда у этой наглой девчонки взялась эта эмоция. Ему казалось, что боль и эта русалка - вещи не совместимые. - И почему я должен это делать? - безразлично кинул китобой.       Он ничего не чувствовал по отношению к ней. Мужчина не собирался помогать этой странной форме жизни, даже когда узнает её историю, которая наверняка окажется очень сложной. Ему просто хотелось послушать голос русалки. Может, узнать что-то о ней. Не больше. Моряк не должен заниматься благотворительностью. И отпускать просто так чудовище, из-за которого они потеряли кита, он не собирался. - Я не хочу умирать, - еле сдерживая слёзы, произнесла жительница морских глубин. - Умирать? - задумчиво повторил мужчина.       В его глазах загорелся интерес. Кажется, этой малявке получилось сделать то, что до этого дня смогли сделать всего пару человек. Закуро с трудом поднялся на ноги и медленно двинулся к загадочному существу. Остановившись около неё, он посмотрел на собеседницу сверху вниз своим испепеляющим взглядом. - Твоё имя, - строго произнёс мужчина.

***

      Закуро лениво зевнул, прикрывая рот рукой, после чего, бегло осмотрев всё вокруг, продолжил идти по портовому городку. Они всего пару часов назад ступили на твёрдую землю и до следующего плавания мужчина мог отдохнуть. Когда он помог спастись той девчонке, он не пытался найти этому логического объяснения. Он просто сделала это, не задумываясь о последствиях. Он всегда так делал. Наутро, когда обнаружилось, что русалка пропала, Закуро молчал. Он не собирался что-то рассказывать своим товарищам. Их это не касается. - Эй, Закуро, - звонкий детский голос окликнул моряка.       Он резко остановился. Этот голос показался ему знакомым. Он обернулся и окинул безразличным взглядом говорящую. - Ты? - ровно произносит китобой. В его голосе нет ни одной эмоции. - Да, - кивнула Блюбелл, сидя на причале. - И что ты здесь делаешь? - медленно подошёл к русалке Закуро. - Разве ты не направилась домой?       Девчонка радостно улыбнулась, но даже это не заставило мужчину хоть как-то реагировать. Он всё так же безэмоционально смотрел на обитательницу моря, так внезапно появившуюся перед ним. Разве что у него в глазах загорелись маленькие огоньки интереса. - Я это... - на щеках малышки появился лёгкий румянец, - поблагодарить тебя хотела. Спасибо тебе большое, Закуро. - Слушай, мелкая, - наклонив голову набок, произнёс моряк. - А можно я пойду с тобой? Я слышал, что русалки могут взять с собой одного человека.       Блюбелл заливисто рассмеялась. Закуро же молча ждал ответа собеседницы и не сводил с неё пристального взгляда. - Это всего лишь сказка, - пояснила русалка. - К сожалению, я не могу взять тебя с собой, как бы того ни хотела. - Тогда, может, пойдёшь со мной, - предложил моряк. - Это ты можешь? - Извини, я не могу покинуть море, - русалка грустно улыбается, после чего ныряет в солёную воду и быстро скрывается от взора собеседника в морской пучине.       А Закуро ещё долго всматривался в сине-зелёное полотно моря, не желая уходить. Будто ожидая, что она вот-вот вернётся и, заливисто засмеявшись, скажет, что это всё была шутка.

***

      Закуро сделал новый мелкий глоток. В лёгкие быстро попала небольшая порция морской воды. От этого моряк недовольно поморщился. Вкус солёной морской воды ему ужасно не нравился. Мужчина сильнее прижал к своей груди бессознательное тело Блюбелл. Кажется, она уже перестала дышать.       И почему он вспомнил именно те моменты? Наверное, у него всплыло в голове то, что не забывается. Моряк усмехнулся. Он всегда хотел умереть на море, в очередном плавании. И вот, его мечта сбылась. Он умер от раны, полученной в битве. Правда, Закуро не планировал пробовать спасать русалку, но что это меняет? Ведь так даже интереснее. Так его смерть стала немного веселее. И уходить на тот свет будет легче не одному, а с кем-то. В этом случае - с весёлой русалкой Блюбелл.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.