ID работы: 2428623

Хроники одного Волшебного Мира: цикл первый

Смешанная
R
Заморожен
261
автор
Размер:
624 страницы, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
261 Нравится 318 Отзывы 98 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста
       А на следующий день (хорошо ещё, что я успел проснуться) мне прислал Зов Джуффин, безмолвно произнеся что-то совершенно невероятное: «Сэр Макс, а тебе никогда не хотелось превратиться в женщину?» – я опешил, мягко говоря. «Чего?!» – только и смог ответить я. «Приезжай в Дом у Моста, и мы обсудим этот вопрос. Отбой!» – похоже, это слово ему понравилось, а я совершенно ничего не понимал, но природное любопытство сорвало меня с места и уже спустя пятнадцать минут я был в кабинете шефа. – Я так и не понял, о чём вы говорили, Джуффин. Это что, розыгрыш? – мне хотелось думать именно так, но по лукавому прищуру Господина Почтеннейшего Начальника я видел, что, во-первых, он нисколько не шутил, а, во-вторых, идея ему определённо нравилась. – С чего ты это взял, Макс? Я говорил совершенно серьёзно, – он отпил камры из своей кружки. – Теперь что – модно менять пол? – Разумеется, – невозмутимо ответил шеф, а потом добавил: – Когда это необходимо, конечно же. – А существует такая необходимость? – я достал из кармана одну из сигарет, которые временами выуживал ночи напролёт, и закурил. – Для тебя – определённо существует. – Послушайте, Джуффин, – я сделал пару затяжек, – я ничего не понимаю, вы заинтриговали меня дальше некуда, так что выкладывайте всё начистоту. – Как скажешь, сэр Макс. Видишь ли, сегодня утром в Приюте Безумных появился новый обитатель – совершенно свихнувшийся тип (родом из Кеттари, кстати), который даже имени своего не помнит. Так вот, этот тип утверждает, что Кеттари – город, в котором я родился и вырос, да ещё прослужил триста лет шерифом, разрушен. Надо сказать, что Кеттари издавна славится своими коврами, и не далее, как сегодня днём, вернулся караван из этого самого города, и Мастер Каравана, равно как и все его спутники, утверждают, что Кеттари стоит на том же месте, что и всегда, – он немного помолчал, а потом продолжил: – Пару дюжин лет назад мне попадались записки одного путешественника, который, будучи в здравом уме, писал, что город, славящийся испокон веков своими коврами, действительно разрушен, и он сам видел руины. А наш безумный, прежде чем его успокоили, кричал: «Кеттари больше нет! Город исчез!» – и всё в таком роде. – И вы хотите узнать, что там случилось на самом деле? – спросил я. – Догадливый какой! – он подмигнул мне. – Поэтому я и хочу, чтобы ты съездил в Кеттари и выяснил, как обстоят дела. – А зачем мне становиться женщиной? – этот пункт джуффинова плана был мне по-прежнему непонятен. – Понимаешь, ты слишком приметная личность в Ехо. А я хочу, чтобы твоя миссия осталась в секрете. Поэтому оптимальный выход из ситуации – маскарад. И лучше всего, если ты станешь женщиной, чтобы совсем уж не вызывать подозрений. Тебе, конечно, везёт на тайны, но, боюсь, что эту тайну сэр Макс, Смерть на Королевской службе, может спугнуть. – А одинокая женщина – идеальная приманка для любой тайны, – подытожил я. – Ну, почему сразу одинокая, – казалось, что он даже обиделся на такие мои слова. – Я выдам тебя замуж и отправлю в свадебное путешествие, – после этих слов он хитро улыбнулся, наблюдая моё вытянувшееся лицо. – Замуж?! Вы что, издеваетесь?! И за кого, хотелось бы мне знать? – я возмущался, как девица, которую строгий папаша сосватал заочно. – За сэра Шурфа Лонли-Локли, конечно же, – Джуффин был ужасно доволен собой. – За Шурфа?! – теперь мой голос звучал растерянно, а не возмущенно. – А кто ещё сможет уберечь тебя от неприятностей лучше, чем этот парень, а?! – Пожалуй, никто, – согласился я. – Ну, вот. А крику-то было! – шеф рассмеялся. – И что конкретно от нас требуется? – Я ж сказал: отправиться в Кеттари и разбираться по месту. Заодно купите себе парочку ковров. Супружеские пары, по инициативе жён, конечно же, ездят за коврами регулярно, так что вы не привлечёте к себе никакого внимания. – Вижу, вас здорово забавляет эта идея, – саркастически заметил я. – Ещё бы! Я, можно сказать, впервые тебя замуж выдаю, да ещё и за сэра Шурфа. Вот это я понимаю – развлечение! – Почтеннейший Начальник хохотал от души. – Тоже мне, развлечение, – проворчал я. – Не вам же становиться женщиной. – О, за столь долгую жизнь мне и не такое приходилось проделывать, – сообщил он мне таинственно. – Даже знать не хочу, – я демонстративно заткнул уши, а Джуффин безмолвно мне сообщил: «А для не желающих слушать существует Безмолвная Речь». – А для желающих поговорить существуют трактиры, вот уж где можно вдоволь языком почесать. – Не сердись, сэр Макс. Это я к тому говорил, что из всего в жизни нужно извлекать максимум удовольствия. – Даже от превращения в женщину?! – язвительно уточнил я. – Ага. Тем более, маскарад – это интересно. Можно делать всё что угодно, а отвечать тебе не придётся, ведь ты будешь кем-то другим… – я мог поклясться, что Джуффин говорит о себе. Интересно, сколько же масок довелось носить ему за семьсот с лишним лет. И каким он окажется, если снять их все. – Джуффин, вы хотели меня видеть? – в кабинет вошёл сэр Кофа. – Хорошего дня, Макс, – поздоровался он со мной. – Хорошего дня, Кофа, – шеф жестом пригласил Мастера Слышащего присесть. – Знаете, вот я смотрю на нашего Макса и думаю, что неплохо бы его превратить в милую леди, хоть ненадолго. И нашей Меламори скучно не будет. – Что-то случилось? Как по мне, Макс и в таком виде неплох, – сказал сэр Йох, набивая трубку. – Честное слово, сэр Кофа, я с вами абсолютно согласен, но наше начальство непреклонно, – я развёл руками. – Конечно, непреклонно. Понимаете, Кофа, тут такое дело…        И Джуффин рассказал Мастеру «Кушающему-Слушающему», как обозвал его наш Мелифаро, суть проблемы. Выслушав, Кофа согласился, что такая маскировка – идеальный вариант. Я только обречённо вздохнул, осознав, что мои возражения в рассчёт не берутся. И сэр Кофа Йох, непревзойдённый мастер маскировки, принялся колдовать надо мной. Он больше часа так и сяк массировал моё лицо, и временами мне даже было больновато, потом шеф подал ему парик, который вскоре стал моими настоящими (надеюсь, что на время) волосами, а дальше Мастер Слышащий взялся за мою фигуру. Всё это время я сидел, а потом и стоял, с закрытыми глазами, чтобы не видеть ужаса, творимого с моим лицом и телом. На всё понадобилось часа три, может, чуть больше. Джуффин тронул меня за плечо и сказал: – Всё, леди, можешь идти смотреться в зеркало, – он щёлкнул пальцами, и у стены возникло огромное зеркало, чтобы я мог оценить себя в полный рост.        Я обречённо поплёлся к зеркалу и обалдел: в нём отражалась ярко-рыжая леди с приятными чертами лица, довольно пухлыми губками и невообразимо зелёными глазами. Может быть, она была чуть крупноватой по сравнению с той же Меламори, но зато с весьма выдающейся фигурой: пышные бёдра и большой бюст нравились даже мне самому. А рыжие волосы, густые, слегка вьющиеся, свободно ниспадали до самой талии. Единственное, что в зеркале было узнаваемым, это Мантия Смерти, в которую был одет тот сэр Макс, к которому я привык. – Кофа, вы гений, – восхищённо сообщил я. – Я её уже люблю. Ну, то есть себя, – и тут я понял, что голос-то у меня остался мужским. – Ох, я совсем забыл про голос, – он подошёл ко мне, доставая из внутреннего кармана своего лоохи маленькую пузатую бутылочку. – На-ка выпей, мальчик.        Я сделал глоток, а когда заговорил, голос мой стал нежным, с приятной бархатной мягкостью. В общем, я стал вполне себе леди. Вот только манеры мои оставляли желать лучшего. Шеф только головой покачал, глядя, как я виляю бёдрами, а Кофа так и вовсе возмутился, что я порчу его шедевральное творение своим неподобающим леди поведением. Джуффин сказал, что нам неплохо бы съездить в Иафах – резиденцию Ордена Семилистника, Благостного и Единственного, к его старой подруге. Дескать, если кто-то и сможет меня перевоспитать, так это она. Из своей сумки Кофа достал мне ярко-красное лоохи, вне всяких сомнений, женское, хотя одежда мужчин и женщин ничем не отличалась. Разве что расцветкой. Например, наш Мелифаро носил такие цвета, что ему позавидуют все модницы столицы Соединённого Королевства. Тюрбан, как выяснилось, женщины носят далеко не всегда, да ещё если у них такие волосы, как у моей леди, то есть у меня. Джуффин спросил, как хоть меня звать-то, а я, глядя в зеркало, со смехом выпалил: «Мерилин Монро». В общем, сэр Джуффин Халли и леди Мерилин отправились в Иафах, к леди Сотофе Ханемер, чьё имя я слышал от Шурфа не далее, как вчерашним вечером. Я помнил, что она была самой сильной ведьмой в Ордене Семилистника. Интересно, какая она – леди Сотофа?        Моё любопытство было вскоре удовлетворено. Возле чёрного хода, через который ходят в Иафах, по словам шефа, все порядочные люди, нас ждала маленькая сморщенная старушка с доброй-доброй улыбкой. – Ой, какая девочка! – воскликнула она. – Очень жаль, что не настоящая. Такую бы я к себе взяла. Здравствуй, Макс. Очень рада наконец-то с тобой познакомиться! – с этими словами она обняла меня, как любящая бабушка – давно не виденного ею внука. – Вечно ты, Старый Лис, приводишь ко мне таких хороших мальчиков, что аж жалко становится. – Ага, я такой: хитрый и коварный, – осклабился Джуффин.        Леди Сотофа понравилась мне чрезвычайно, и моё «теневое» сердце пело от удовольствия. Старушка, тем временем, привела нас на маленькую кухню, а сама полезла в шкафчик, видимо, что-то искать. А потом она поднесла мне чашку с горячим напитком, который назывался «Дивная половина». Леди Сотофа сказала, я стану вести себя как истинная леди, но, при этом, останусь собой. Она пояснила, что этот напиток заставляет выпившего его казаться тем, кем он не является. В моё случае – воспитанной молодой леди. Ещё она сказала, что я усну, когда выпью всю чашку, а, проснувшись, стану настоящей девочкой. Так оно и случилось. Не прошло и пяти минут, как я почувствовал страшную сонливость, и уснул в кресле, в которое меня усадила заботливая леди Сотофа…        Сэр Джуффин Халли внимательно смотрел на уснувшего в кресле Макса, временно преобразившегося в леди Мерилин, и взгляд его не был спокойным. – Что скажешь, Сотофа? – спросил он. – Никогда ты не поменяешься, Джуф, хоть вроде и «одел» на себя столь почтенный возраст, – старая женщина покачала головой. – Что я, по-твоему, должна сказать? У этого мальчика нет заранее определённой судьбы. Ты же знаешь, что такие, как он, сами создают и меняют не то что свою судьбу, а саму ткань мироздания, как им вздумается. – Знаю, конечно, – мужчина устало вздохнул. – Просто его могущество проснулось слишком рано. Уже сейчас желания Макса исполняются, и я не знаю, сколько он ещё загадал таких, которые не сбылись, но в будущем непременно свершатся. – А этого никто не ожидал, Джуф. При его могуществе, мальчик ничего о себе не знает. Ты ведь отлично понимаешь, насколько это опасное сочетание. – Знаю, – кеттариец нахмурился, – но меня сейчас волнует не столько Макс, сколько наш сэр Шурф. Видела бы ты, Сотофа, как хищно он временами смотрит на Макса. Мне всегда казалось, что Безумный Рыбник в нерушимых оковах, а он исходит воем при виде моего Ночного Лица. – Я же говорила тебе: тот, кто хочет уйти, – непременно уйдёт. А ты думал, что сможешь сдерживать его вечно, Старый Лис? – она усмехнулась. – Если не смогу, мне придётся его убить, а я этого не хочу, – мрачно сообщил Джуффин. – Безумный Рыбник сейчас по-настоящему опасен, да ещё после сидения на цепи пару сотен лет. Эта поездка – проверка для него. Мне действительно нужно знать, что там Махи, к Тёмным Магистрам, творит в Кеттари. Эта цель, конечно, главная, но не единственная. Сэр Шурф должен справиться с собой. – Да ну?! Во ты можешь с собой справиться, Джуф? – Могу. И справляюсь, как видишь, – он тепло ей улыбнулся. – Даже постарел – для солидности. – Кому ты это рассказываешь, старый хитрец? – женщина рассмеялась. – Тебе только дай хороший повод – и всё. Только на этом и держатся твои «могу и справляюсь». – Так вот же, – развёл руками Джуффин, – поводов-то и не осталось. – Для тебя – не осталось. А вот твой сэр Шурф – совсем другое дело. Впрочем, Макс тоже. Кем-кем, а Вершителем не покомандуешь, Джуф. Он может ничего не знать о себе, но вершить ему никто не помешает. Даже ты. – Ты же знаешь, дорогая, я буду сопротивляться до последнего. И, в конечном итоге, всё выйдет по-моему. – Посмотрим, Джуф, посмотрим, – она загадочно улыбнулась. – Думаю, что эти мальчики сильно тебя удивят. – Я согласен только предсказуемо удивляться. – Знаешь, а Макс очень понравился моему Поклоннику. Впервые на моей памяти ему кто-то симпатичен. – Даже так? – он задумчиво потёр подбородок. – Вот это меня и настораживает, Сотофа. Макс слишком часто меня удивляет. И совершенно неожиданно. – Для его природы это естественно. – Знаю. Но я должен знать, что происходит между ним и сэром Шурфом. Никогда наш Мастер Пресекающий не общался с кем-то настолько близко, и это было хорошо. – Для тебя – несомненно. Так проще его контролировать. – Вот именно. А после знакомства с Максом… – Ты понял, что ничего и никого не контролируешь, не так ли, Джуф? – закончила за него ведьма. – Не всё так печально, дорогая. Но контроль – не абсолютный. А это уже плохо. – Джуф, в лучшем случае всё произойдёт как ты хочешь, потому что твои желания совпадут с желаниями Макса. – А если нет? – Всё – как захочет Вершитель. Но не волнуйся, он хороший мальчик, и у него непременно будут хорошие желания. – Выходит, даже ты не видишь, – мрачно заключил Джуффин. – Тебе семь сотен лет, Старый Лис, но ты всё ещё мальчишка, – женщина строго посмотрела на своего собеседника. – Пойми, Джуф: чем больше ты вмешиваешься, тем больше «не так» ожидай увидеть. – Я это учту, Сотофа. – Вот-вот. Учти также и то, что я не позволю тебе вертеть судьбами мальчиков по своей прихоти. – Да уж, обаяние Макса безгранично, если ты так говоришь, дорогая, – мужчина улыбнулся. – Но сэр Шурф должен держать Безумного Рыбника, которым он когда-то был, в узде. Иначе… – женщина подняла руку, не давая ему закончить. – Поговорим об этом позже, Джуф, мальчик просыпается…        Сквозь пелену сна я услышал обрывок их разговора. Мой слух уловил «сэр Шурф», «Безумный Рыбник» и «которым он когда-то был», а потом леди Сотофа прервала беседу, сообщив Джуффину, что я просыпаюсь. Интересно, о чём они говорили? И кто такой этот Безумный Рыбник? Однако мои размышления были прерваны радостным вопросом шефа: – Ну как, леди Мерилин, уже чувствуешь себя настоящей женщиной? – Конечно, сэр, – моя леди улыбнулась, кокетливо убрав прядь волос за ухо. – Ооо, вот это я понимаю – настоящая воспитанная девушка. Такую можно прямо сейчас замуж выдавать! – Джуффин рассмеялся. – Сотофа, ты гениальна. Впрочем, как всегда, дорогая. – Ой, можно подумать, это нуждалось в подтверждении, – старая леди хмыкнула. – И как, Макс, нравится быть девочкой? – Ещё не знаю, – голос леди Мерилин определённо стал более тягучим и томным. Как раз такие и нравятся мужчинам, а я, то есть она, была ещё и рыжеволосой, да с такой фигурой, что монахи бы зарыдали. – Очень странно себя чувствую. – Тебе и полагается всё это ощущать, леди Мерилин. Просто не забывай, что теперь ты женщина, и всё будет в порядке. – Как я могу забыть об этом, сэр, если у меня бюст – обзавидуешься, волосы до талии, к слову, непривычно тоненькой, что, кажется, я переломлюсь пополам, да ещё и нет… – и что я только мелю! – Вот и хорошо, что нет! – Почтеннейший Начальник уже не просто смеялся – хохотал, впрочем, как и сама леди Сотофа. – Ничего, Макс, скоро всё у тебя будет снова на месте, – сквозь смех сказал она. – Да уж надеюсь на это! – Так, господа и дамы, всё это, конечно, чрезвычайно весело, но нашей леди Мерилин пора обратно в Дом у Моста, – уже вполне серьёзно произнёс шеф. – Как скажете, сэр Джуффин, – леди Мерилин плавно встала с кресла, в котором до сих пор сидела, и мягкой походкой направилась к выходу. – До свидания, леди Сотофа. Надеюсь, при следующей нашей встрече я уже буду в своём нормальном облике. – До встречи, Макс, – улыбнулась она мне. – Береги этого мальчика, Старый Лис. – Непременно, дорогая, – Джуффин коснулся губами её щеки, а потом старая леди повела нас к выходу.        Оказалось, что спал я довольно долго, потому что мы вернулись в Дом у Моста уже к вечеру. Джуффин отлучился по каким-то срочным делам, а я остался в его кабинете – заместительствовать, так сказать. А через полчаса в кабинет ворвался ярко-зелёный вихрь, и так и застыл на пороге. Что неудивительно, кстати. В кресле вместо привычного сэра Макса восседала сногсшибательная огненно-рыжая леди и не спеша попивала камру. Мелифаро сначала опешил, а потом сладко мне улыбнулся. О, это был мой звёздный час, несомненно. – Кто вы, прекрасная леди? – сладким голосом спросил Девятый Том. – Временная заместительница сэра Джуффина, – промурлыкала леди Мерилин. – Так вы что – новая сотрудница Тайного Сыска? – глаза его горели. Беднягу можно было понять: такая роскошная барышня – и коллега по работе. Да ещё и рыжеволосая! О чём ещё можно мечтать?! Вот уж не знаю, почему, но рыжие пользовались особенной популярностью в Ехо. Такой цвет считался эталоном красоты, и многие дамы красили свои волосы, раз уж природа обделила их «рыжинкой». – Почти, – я сладко улыбнулся. – Я приехала в гости к дядюшке, и пока он отсутствует – стерегу его кабинет. А вы кто, сэр? – Меня зовут Мелифаро, незабвенная, – он так церемониально поклонился, что я еле сдержал смешок. – Я Дневное Лицо Господина Почтеннейшего Начальника – вашего дядюшки, как я понял. Сэр Джуффин никогда не говорил, что у него есть такая очаровательная племянница. – На самом деле, мы очень дальняя родня: я его племянница всего лишь по пятой крови. Но дядя Джуффин всегда был очень добр ко мне, особенно после смерти мамы, – взгляд зелёных глаз леди Мерилин подёрнулся печалью. – Соболезную вам, леди. Но, скажите, могу я узнать ваше имя? – Меня зовут Мерилин, сэр Мелифаро, – моя леди кокетливо улыбнулась. – И надолго вы в столице, незабвенная? – в его голосе слышалась надежда. – Надолго, сэр. Видите ли, дядюшка пригласил меня в Ехо, чтобы найти мне хорошего мужа, – Мерилин стыдливо опустила головку и её щечки тронул лёгкий румянец. – Леди Мерилин, а как же ваше право на собственный выбор?! – Мелифаро сейчас просто пылал праведным гневом. – Я доверяю мнению моего дяди. К тому же, он сказал, что уже подыскал подходящую кандидатуру. – Незабвенная, вы разбиваете мне сердце! – сокрушался Девятый Том. – И кто же этот счастливец? – Ох, я ещё не знаю. Но дядюшка Джуффин сказал, что он служит в Тайном Сыске, – меня била внутренняя истерика. Уж не знаю, как я не расхохотался. – Неужели он хочет выдать вас замуж за нашего Ночного Кошмара? – на его лице отобразился натуральный ужас. – А кто это? – с интересом поинтересовалась Мерилин. – Ужасный тип, незабвенная. Людей убивает сотнями. Все жители столицы его боятся, – похоже, Мелифаро решил напугать бедную провинциалочку, чтобы она хотя бы временно отказалась от идеи замужества. – А тела своих врагов сэр Макс хранит у себя в шкафу, – продолжал ораторствовать мой друг. – Ох, вы рассказываете такие ужасные вещи, сэр Мелифаро! – воскликнула моя леди. – Но дядя сказал, что мой будущий муж настоящий джентльмен, а его спокойный характер станет залогом нашего счастья. – Спокойный характер? – Девятый Том теперь натурально пришёл в ужас. – Уж не про Лонки-Ломки ли он говорил вам? Но это невозможно, незабвенная. – Почему, сэр Мелифаро? – Наш Локи-Лонки женат уже довольно давно. И гаремом, насколько я знаю, обзаводиться не собирается, – он действительно был озадачен. – Но дядя Джуффин не мог меня обмануть. Он всегда говорит только правду. – В таком случае, он точно имел в виду меня, леди Мерилин, – он улыбнулся самой обаятельной из своих улыбок. Наверняка над ней была бирка с надписью «Только для дам». – А у вас, я полагаю, нет жены? – Мерилин кокетливо захлопала ресницами. – До сегодняшнего дня я был уверен, что нет, – ох, парень, как ты потом будешь мне в глаза смотреть?! – Но вы, леди, можете это изменить. – Всё может быть, сэр. Я доверяю выбору дяди Джуффина, – леди Мерилин встала из-за стола, и Мелифаро разве только не облизывался, глядя на неё. Что ж, его можно было понять. Я был и сам не прочь приударить за такой красоткой, если бы ею не являлся. – Леди Мерилин, я просто обязан пригласить вас на ужин, – парень гнал обаяние на всю катушку. – Если дядюшка разрешит, я с удовольствием, – моя леди подошла к зеркалу, которое наколдовал Джуффин для меня. – Но, понимаете ли, у меня совсем нет подходящей одежды. Даже это лоохи я купила в Ехо, а оно уже порядком измялось. Мне совершенно нечего надеть на ужин, сэр Мелифаро. – Ничего страшного, незабвенная. Вы и так хороши сверх всякой меры! – он был прав, несомненно. – Вы мне льстите, сэр Мелифаро. – Ну что вы, леди Мерилин, – он подошёл ко мне, взял мою руку и поднёс к губам. – Уверяю вас, любой мужчина мечтает о такой жене, как вы.        Моя леди кокетливо улыбнулась, и неизвестно, чем бы всё это закончилось, не зайди в кабинет Джуффин. Он с недоумением смотрел на нас с Мелифаро, который, к слову, так и не выпустил моей руки. «Джуффин, вы мой добрый дядюшка, который позвал меня в столицу и сейчас активно ищет мне мужа. Желательно, в Тайном Сыске. И наш Мелифаро хочет попытать счастье», – безмолвно сообщил я шефу. «Да ты что, леди Мерилин! Значит, теперь я обзавёлся племянницей?! Ещё и замуж её выдаю! И не за кого-то, а за одного из своих коллег! Ну-ну», – Джуффина забавляла ситуация в целом и поведение его Дневного Лица в частности. – Мелифаро, и что ты делаешь с моей племянницей, а?! – наигранно строго спросил он. – Всего лишь пригласил леди Мерилин на ужин, – торжественно сообщил тот. – Неужели? – шеф играл строго дядюшку ну очень натурально. – И с чего ты взял, что я разрешу Мерилин ужинать с тобой? – Но леди уже согласилась, сэр Джуффин, – он был уверен в своём успехе. – Дядюшка, не сердись на сэра Мулуфяро, – я специально исковеркал его фамилию. Ничего, парень это переживёт, зато побудет в шкуре Шурфа: сам-то он ни разу правильно не произнёс его фамилию. – Я уже сообщила ему, что ты подыскал мне очень спокойного мужа – твоего коллегу из Тайного Сыска. А сэр Муляруфо сказал, что этот джентльмен уже женат, – леди Мерилин обиженно надула губки. – Ничего, дорогая, разведём. Как я скажу, так и будет, – сурово отрезал Джуффин. – Правда?! – я с обожанием любимой племянницы воззрился на своего «дядюшку». – Даже не сомневайся, милая, – он ласково погладил Мерилин по волосам как маленькую девочку. – А тебе ничего тут не светит, Мелифаро. Племянницу я выдам замуж только за сэра Лонли-Локли, и ни за кого больше, – а потом Джуффин не выдержал и расхохотался. – Слышали бы вы, Джуффин, что он тут наговорил, – смеясь, сообщил я. – Что, Девятый Том, вздумал жениться на мне?! – и тут до Мелифаро стало доходить, и физиономия его сделалась на редкость печальной, как у маленького мальчика, которому сообщили, что Санта-Клауса не существует. – Эй, парень, ты что, никогда не был на маскараде? – я весело подмигнул Мелифаро, и через несколько секунд мы смеялись уже втроём.        В общем, все остались довольны. Разве только Мелифаро огорчился, когда узнал, что мой маскарад – не развлечение, а для дела, и я завтрашним вечером в самом деле уезжаю с «переодетым» Лонли-Локли в «свадебное путешествие». Но приглашение на ужин отменять не стал, и мы чудесно провели время. А на следующий день этот парень вызвался поводить меня по модным магазинам одежды, чтобы у леди Мерилин был самый сногсшибательный гардероб. Узнав о моём «преображении» на следующий день, к нам присоединилась и леди Меламори. Так что время пролетело для меня незаметно, и моя Мерилин обзавелась модным гардеробом – на зависть всем кеттарийским женщинам. К вечеру мы с Меламори стали настоящими подружками. Вот уже два человека сокрушались, что леди Мерилин из Кеттари не вернётся. И чем их сэр Макс не устраивает?        На закате, довольный проведённым днём, я открыл дверь кабинета Джуффина и обнаружил, что шеф не один. Рядом с ним стоял высокий мужчина спортивного телосложения, с суровым неулыбчивым лицом и квадратным подбородком. Одет он был в тёмно-синее лоохи и такую же скабу. «Я не вовремя?» – безмолвно спросил я. «Почему не вовремя? Думаешь, у меня посетитель?» – в его вопроле определённо звучал смех: «Это же наш сэр Шурф. Только и всего». – Добрый вечер, Мерилин, дорогая, – незнакомец церемонимально поклонился мне в знак приветствия. И если у Шурфа был приятный баритон, то у этого типа голос басил. Не сомневаюсь, он способен был так громко рявкнуть, что это заткнёт любого. – Ты прекрасно выглядишь, – сообщил мне изменённый Шурф, помогая сесть. – Ох, Шурф, а можно хоть сейчас нам говорить нормально, чтобы я не свихнулся? – невесело спросил я. – Теперь меня зовут Гламма Эралга, дорогая. Но ты, конечно, должна звать меня просто Гламма, как и полагается жене. И не забывай говорить о себе в женском роде, – сделал мне замечание Шурф. – Конечно, милый, – язвительно отозвался я. – Заранее прошу у вас прощения, Макс, но мне в дальнейшем придётся обращаться к вам на «ты», – сообщил Лонли-Локли. – Вы можете говорить мне «ты» и после нашего возвращения из Кеттари, – заметил я. Шурф хотел было что-то мне ответить, но тут в кабинет ворвался Мелифаро. – Я в печали, леди, уже на расвете ты меня покинешь! – он мгновенно оказался возле меня и присел на спинку моего кресла. – Лонки-Локи, конечно, надежнее скалы, и за твою безопасность я спокоен, но если ты вернёшься такой же красоткой, я точно на тебе женюсь, леди Мерилин! – Сэр Мелифаро, не приставайте к моей жене, – Шурф с невозмутимым видом оказался возле нас, и я поднялся, принимая протянутую руку моего «мужа». – И будьте любезны наконец-то выучить мою фамилию. – Видите, сэр Муливаро, у меня очень ревнивый муж. Не советую вам его злить, – я спрятался за спиой Лонли-Локли и показал Девятому Тому язык. А Джуффин хохотал от души, наблюдая сие зрелище. Его можно понять, я бы и сам посмеялся над этой комедией, если б не был её непосредственным участником.        Наш караван отбывал на рассвете, и мы до этого времени слушали джуффинов рассказ про нашу «супружескую» жизнь. Честно говоря, на середине повествования я просто заснул, опустив голову на плечо Шурфа. Благо, наши кресла стояли рядом. Но я нисколько не сомневался, что Мастер Пресекающий запомнит каждое слово и, в случае чего, всегда меня выручит.        На рассвете мы уже стояли возле собирающегося в дорогу каравана в Кеттари. Абор Вала, Мастер Каравана, сообщил, что путешествие наше продлится около четырёх дней, и мы будем останавливаться в гостиницах и постоялых дворах по его выбору, но можно не беспокоиться – он выбирает лучшие места отдыха для своих подопечных. Обгонять караван тоже не советовал – деньги нам всё равно никто не вернёт. Спустя полчаса после нашего прихода, Абор Вала сообщил, что можно отправляться в путь, поскольку все уже в сборе.        За руль меня, ясное дело, не пустили, поскольку моя лихая езда стала уже городской легендой, и меня сразу же узнают, даже маскарад не поможет. Но я и не возражал. Зато в кои-то веки у меня появилась возможность полюбоваться на рассветный Ехо: разноцветные мозаичные мостовые, остроконечные крыши и величественно текущий Хурон. Я прощался с этим городом очень легко, поскольку знал, что вернусь. И на душе у меня было спокойно.        Вот так и началось наше путешествие в Кеттари.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.