ID работы: 2433271

Sex In The Maze

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1123
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1123 Нравится 26 Отзывы 114 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

       Слесарь, строитель, медик... Ты перечисляла рабочие места, которые тебе дали на сегодня для пробы. Сегодня был последний день, когда ты работаешь. Сегодня день, чтобы почувствовать, как это - быть Бегуном. Ты была рада. Минхо согласился показать тебе все и ты понятия не имела, чего ожидать. Ты почти не спала прошлой ночью.

***

После завтрака ты направилась в Карточную комнату, куда Минхо сказал идти тебе вчера вечером. Он предупредил тебя, что там будет Ньют вместо него. Ты постучала в дверь, и Ньют тут же посмотрел на тебя. - Т/И, речь идет о времени, - сказал он, указывая, что ты опоздала. - Где Минхо? - спросила ты. - Минхо ушел раньше, он сказал о чем-то непонятном и фееричном. Я сказал, что возьму тебя в Лабиринт, - Ньют схватил два рюкзака со стола и один бросил тебе, - Правильно? Было страшно. Ты здесь только неделю, и ты плохая в роли Бегуна. Каждый раз, когда ты видела его, он был потный и завораживающий, потому что прибегал только из Лабиринта. Ты не собиралась жаловаться, когда он сказал, что побежит с тобой. - Да-да, нет проблем, - ты пожала плечами, будто тебе все равно. Ньют сладко улыбнулся, прежде чем повесить свой ​​рюкзак на плечо. - Отлично. Нам лучше уже пойти, если мы собираемся пройти через все, - он подошел к двери и открыл ее для тебя. Вы шли бок о бок до входа в Лабиринт. Он рассказал несколько правил, пока вы не остановились. Он сказал всегда делать заметки, когда заметишь то, что может быть важным. И самое важное правило - всегда возвращайся обратно, прежде чем двери закроются, - Готова, новичок? - Как никогда, - снова пожала плечами ты. Он указал на двери Лабиринта. - Дамы вперед, - ты закатила глаза и со смехом убежала в Лабиринт, пока он бежал позади. Правда, когда ты повернула за угол, он оказался рядом, следя за твоей скоростью. Ты могла сказать, что это было трудно для него - придерживаться тебя. - Ты в порядке там? - спросила ты, глядя на него. - Да. Я просто не ожидал, что ты такая быстрая. - проговорил Ньют, пытаясь привести дыхание в норму. Ты повернула налево, затем направо, потом еще раз направо. Стены казались все выше, покрытые плющом. К тому времени вы, ребята, были уже все глубже в Лабиринте. Ты видела, как Ньют останавливался каждые несколько минут и записывал некоторые вещи, также пытаясь отдышаться. Он посмотрел на солнце после того, как убрал блокнот в карман брюк, а затем посмотрел на тебя, - Я думаю, что мы должны остановиться и поесть. Голодна? - спросил он. - Немного, - ты прошла несколько футов в сторону стены и рухнула рядом с ним. - Так это все, на что ты надеялась, Грини? - спросил Ньют. Ты все еще не знала, что означает "Грини", но когда он говорил это, это было словно музыкой для твоих ушей. - Это самое малейшее, на что я надеялась, на самом деле. Где магия? - спросила его ты. - Мы бежим в гигантском Лабиринте, в котором, вероятно, нет конца. Это единственная магия, - объяснил тот. Вы сидели в тишине несколько минут, наслаждаясь бутербродами и оглядывая плющ. Ты посмотрела вниз, туда, где у него был блокнот. - Должно быть сегодня много изменений в Лабиринте, да? - спросила ты. - Что? - Ты вытаскивал ее много раз. Что ты записывал? - сказала ты, выхватывая книжку из его кармана. - Нет! Т/И, не читай! Отдай ее! - ты проигнорировала его слова, и вскочив открыла блокнот. - Здесь что, так много тайн? - смеялась ты. - Ты не должна читать это, - сказал Ньют в панике. Он встал и попытался схватить блокнот, но ты отпрянула и начала читать. Т/И выглядит так хорошо сейчас. Я даже не могу сосредоточиться на Лабиринте Ты перевернула страницу и увидела: Она выглядит так прекрасно, что я даже не знаю где нахожусь И это: Она быстрая. Я даже не могу догнать ее. Чертова девчонка! Ты читала небольшие предложения, которые были на трех или четырех страницах. Ты посмотрела на Ньюта со смущением. - Так вот какие интересные вещи ты записывал о Лабиринте, - заявила ты. Ньют смотрел на тебя своим красным лицом. - Я сказал не читать! - он схватил блокнот из твоих рук, закрыл его и перекинул рюкзак через плечо. - Ты стесняешься? - спросила ты с легкой улыбкой на лице, - Ты думаешь, что я собираюсь сказать про это кому-то? - Ты никому не скажешь? - спросил Ньют в замешательстве. - Я никому не скажу, если ты скажешь мне как я красива. В лицо. - сказала ты в шутливом тоне и скрестила руки на груди. Он смотрел на тебя с выражением, которое ты не могла прочесть. Он подошел к тебе, пока не стоял очень близко. - Ты прекрасна, - сказал серьезно Ньют, - Ты прекрасна, великолепна, удивительна и совершенна. Ты не успела сказать, что это была шутка, как он бросил рюкзак и потянул тебя к себе, целуя. Когда он отстранился, то посмотрел на тебя с улыбкой, - Прости, мне просто действительно было необходимо сказать тебе это. Ты не знала что сказать, потому что была все еще в шоке. Поэтому ты притянула его лицо обратно к своему и поцеловала сильнее. Ньют явно не возражал. Он поднял тебя над землей, чтобы ваши бедра были друг напротив друга. Его руки были на твоей талии, удерживая. Ты отстранилась, потому что знала, что вы не можете просто остаться здесь. - Ньют, Лабиринт, - напомнила ему ты, стоя на одном уровне. Он покачал головой и застонал. - Лабиринт может подождать, - сказал он и стал целовать тебя, прежде чем ты могла возразить. Он был прав. Не было похоже, что он собирался останавливаться. Твоя спина ударилась об одну из стен, ибо Ньют подтолкнул тебя. Его руки снова остановились на твоих бедрах, потянув за подол рубашки и пытаясь снять. Ты запустила свои руки в его волосы и почувствовала, как он начинает спускаться губами вниз по шее. - Я не думаю, что я на самом деле делала что-то подобное прежде, - шепнула ты ему. - И я? - спросил Ньют с усмешкой. Ты улыбнулась, как только он передвинул руку, чтобы снять твой лифчик, оставив тебя только в штанах. Его губы путешествовали по груди. Он взял один сосок в рот, заставив тебя выгибаться. Ты испустила тихий стон. Ты не могла не заметить растущую выпуклость в его штанах. Ты передвинула свою руку к нему в штаны, пока не нашла его сокровище. Ньют перестал делать то, что он делал ранее и снова его язык проник в твой рот. Ты двигалась быстрее и слышала его увлеченные стоны, пока он не остановил тебя. Ньют убрал твою руку в сторону и снял свои штаны, что сделала и ты. Он в две секунды удалил оставшуюся часть твоей одежды с тебя, прежде чем снова толкнул тебя к нему и обнял. Ты повалила его на пол, чтобы он сидел у стены как и раньше. Ты села на него сверху. Вы ждали несколько минут, чтобы почувствовать себя комфортно. Это были странные ощущения, которые вы не могли чувствовать ранее.

***

       Через несколько мгновений ты начала двигать бедрами, и это делало большое различие. Он был напротив тебя, обхватив твое тело. Он начал двигаться быстрее, и ты начала чувствовать то, как эйфория поднимается внутри тебя. Ты стонала каждый раз, когда он делал толчки. Он сделал это еще раз и все было завершено. Когда он закончил, то вы оба сидели, тяжело дыша. - Я это и имел в виду.. - сказал он из ниоткуда, - ..то, что я думаю, что ты совершенна, удивительна и.. - ты прервала его поцелуем. - Я знаю. Я не могу доказать тебе то, сколько ты для меня значишь, - тихо сказала ты. - Я рад, что Минхо позволил мне взять тебя в Лабиринт, - улыбнулся он, прежде чем снова поцеловал тебя.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.