Часть 1
7 октября 2014 г. в 11:23
22.06 to JM
Скучно. SH
22.07
Поужинай с Ирен. JM
22.10 to JM
Я не ужинаю. SH
22.11 to JM
СКУЧНО! SH
22.13
Могу что-нибудь взорвать. JM
22.15 to JM
Без взрывов обойдусь. SH
22.18
Могу кого-нибудь убить. All you wish, honey. JM
22.20 to JM
Собственноручно? SH
22.25
Еще чего. Я понимаю, что ты мечтаешь меня посадить, но ты ведь не считаешь меня столь глупым, верно, красавчик? JM
22.28 to JM
Нет. SH
22.31
О, я так счастлив, что в награду даже готов кого-нибудь подставить, лишь бы тебе не было скучно. JM
22.32 to JM
Жду с нетерпением. SH
22.34
Терпение, дорогой Шерлок. JM
22.35 to JM
Когда? SH
22.36
Завтра. JM
22.37 to JM
Скучно… SH
22.38
Прекрати клеить Мориарти. MH
22.40 to MH
Не лезь в мои дела, братец. SH
22.43
Это вопрос безопасности государства. MH
22.48 to MH
Лучше признай, что тебе очень нравится совать свой длинный нос в мою жизнь, и не прикрывайся государственными интересами. SH
22.55
Дорогой мой брат, ты слэша перечитал? MH
23.01 to MH
А что такое слэш? SH
23.09
Это… А впрочем, забудь. Теперь понятно, что ты не все знаешь. MH
23.15 to MH
После твоей смс я уже уточнил в интернете. Ну и интересы у тебя, братец! Ты реально такое читаешь? SH
23.21
Мне пришлось изучить это, дабы понять ваши отношения с Мориарти. В интересах государственной безопасности, разумеется. MH
23.23 to MH
Повторяю: мои отношения с Мориарти никак не касаются вопросов государственной безопасности. Займись своей диетой, и оставь меня в покое. SH
23.28
Английской короне хватает Элтона Джона. С вами это уже перебор. MH
23.31 to MH
Предлагаешь нам переехать во Францию к бабушке? SH
23.34
У старушки не выдержит сердце. Пощади ее, братец. MH
23.39 to MH
Тогда английской короне придется смириться. Мне без него СКУЧНО! SH
23.45
Шерлок, а тебя не напрягает, что Мориарти… «королева»? MH
23.47 to MH
Нет, а тебя? SH
23.50
Меня напрягает только моя диета. MH
23.51 to MH
And, honey, you should see me in a crown! JM
23.52
Я все еще помню, как ты смотрел на нашего учителя математики. MH
23.55 to MH
Только в твоем воображении. Неужто твоя Антея настолько плоха, что тебе остается лишь фантазировать на тему моей личной жизни? Так заведи другую, и оставь наконец меня в покое! SH
23.57
О чем ты думаешь, Шерлок? Я не то имел ввиду! Мне становится страшно от таких фантазий! МН
23.59 to MH
Тогда иди… в правительство, и займись уже СВОИМИ делами. И перестань лезть в МОИ. SH
00.01
Это все делается в интересах государственной безопасности. МН
00.03 to MH
Даже камеры в моей квартире? В нашей ванной? Что ты надеялся там увидеть – голого Джона? SH
00.05
Ты снова ошибаешься, брат. Я просто исполняю свой долг перед короной! MH
00.07 to MH
Заладил одно и то же! Но ты сегодня столь нелогичен, что я даже не удивляюсь. SH
00.08
Даже не хочу на это отвечать. К тому же, появились дела. MH
00.09
Решил тебя спасти. Отправил несколько подрывников в Сент-Джеймс Парк. JM
00.10
Рехнулся? Это же почти под задницей у Майкрофта. SH
00.12
Потому он наконец и отстал. JM
00.13
Итак, на чем мы остановились, милый? JM
00.14
Уже заполночь. Ты сказал: «завтра». SH
00.15
Терпение. JM
00.16
Скучно… SH