ID работы: 2449200

Испытание на прочность

Слэш
NC-17
Завершён
635
автор
Размер:
14 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
635 Нравится 2 Отзывы 118 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Гарри Поттер искренне считал, что уж после того, как он сделал волшебному миру огромнейшую услугу, этот самый волшебный мир просто обязан прислушиваться к его просьбам. Особенно к таким незначительным. — Слушай, Кингсли, ну я же тебя нечасто о чем-то прошу, — в очередной раз устало вздохнул Гарри. — Можно подумать, что группе заняться больше нечем, кроме как вытаскивать Хорька из всех передряг. — Гарри, успокойся, — Кингсли был непреклонен, — твоя группа — самая сильная на курсе, Малфой — один из лучших колдомедиков академии, и это мое решение вас объединить. Прости, я во многом готов пойти тебе навстречу, но это не обсуждается. Гарри в сердцах грохнул кулаком по столу и вскочил. — Тогда передай своему протеже, что никто с ним цацкаться не собирается, учебный марш-бросок назначен на двадцать четвертое декабря, и если у него были планы посетить министерский бал, то пусть катится на все четыре стороны, никто под него подстраиваться не будет! — Кстати, Гарри, какого черта ты выбрал такое откровенно неудобное время? Я ожидал, что ты все же поймешь, что твое присутствие на рождественском приеме министерства крайне желательно. — Мне так жаль, Кингсли, но тренировка превыше всего. — Вот только давай ты не будешь юлить, — сердито буркнул тот, — я прекрасно знаю, что это ты выбирал время для броска. — Это своеобразная проверка, — поделился Гарри, — думаю, многие хотели выступить против, но мне нужна группа, которая будет подчиняться беспрекословно. — И твое собственное нежелание идти на прием тут роли не сыграло? — Это тоже, — невозмутимо кивнул Гарри, — но не главное. — Ладно. Иди, тебе еще предстоит познакомить отряд с вашим персональным колдомедиком. Гарри скривился. — Можно подумать, они и так не знакомы. И, не дожидаясь реакции от Кингсли, он выскочил за дверь. *** Вопреки опасениям Гарри, отряд воспринял новость спокойно, даже доброжелательно. Выслушивая одобрительные «Отлично, я слышал, он лучший на курсе!» и «Гарри, ты молодец, как тебе удалось его заполучить?», он прикусил язык и не стал высказывать свое отношение к присутствию Малфоя в его команде и вымученно улыбнулся. Улыбка застыла на лице, когда в комнату отдыха элитного аврорского отряда «Альфа» вошел колдомедик Драко Малфой. С первых секунд Гарри понял, что Малфой от затеи Кингсли тоже не в восторге. Настороженность каждого его жеста бросалась в глаза, хотя он и пытался держаться отстраненно, даже чуть высокомерно. Взяв себя в руки, Гарри почти доброжелательно произнес: — Добро пожаловать в команду, — встретившись глазами с Малфоем, он мысленно добавил «Чтоб ты провалился, Хорек», и прочитал в ответном взгляде: «Тебе того же, Поттер». Демонстративно отвернувшись от Гарри, Малфой вежливо отметил: — Рад присоединиться к лучшим. Гарри почувствовал укол ревности: своим поведением Малфой будто намекал, что лучшими считает команду Поттера, но никак не его самого. Прервав начавших было приветствовать нового члена команды ребят, он скомандовал: — Всем занять свои места. Сейчас краткий инструктаж для грядущего полевого испытания. После будете расцеловываться. Ошеломленный взгляд обернувшегося Малфоя стал для Гарри приятной неожиданностью — судя по всему, того не поставили в известность, что Гарри не просто член команды и что его единогласно выбрали старшим, доверяли решение всех насущных вопросов и, конечно, подчинялись во всем. Гарри не рвался в командиры, но сейчас, глядя на недовольную гримасу на лице Малфоя, он чуть ли не впервые этому порадовался. — Давай, Малфой, тебя теперь это тоже касается, — дождавшись пока все рассядутся, Гарри повторил то же, что час назад упоминал в разговоре с Кингсли: — Марш-бросок назначен на двадцать четвертое декабря, условия будут максимально приближены к реальным, длительность испытания зависит от того, как мы справимся, — не дожидаясь вопросов, он уточнил, — в среднем — от двух до четырех дней. Встретившись со злым взглядом Малфоя — наверняка тот уже распланировал каждую минуту приема: к кому подойти, с кем поговорить, — Гарри злорадно добавил: — Возражения не принимаются. *** Отпустив ребят после инструктажа, Гарри устало бросил взгляд на часы. Ему предстояло еще раз заглянуть к начальнику аврората, отдать ему окончательный список отряда и взять именные допуски в хранилище, чтобы отряд раньше других отобрал себе снаряжение. Аврорат был неплохо оснащен, но последним всегда доставалось что похуже, поэтому Гарри не хотел медлить. Подходя к кабинету Кингсли, он услышал резкое «Мордред и Моргана, вы мне осточертели, мальчишки!» и почти сразу после этого дверь распахнулась и из кабинета выскочил разъяренный Драко. — Струсил, Малфой, — не преминул уколоть его Гарри. — Не дождешься! — парировал Драко и бросился прочь по коридору. — Что это с ним? — удивился Гарри, прикрывая за собой дверь кабинета Кингсли. — Что с ним? — не выдержал тот. — И это ты спрашиваешь? А кто ему устроил великолепный прием сегодня? — Эй, что не так-то? — не понял Гарри. — Гарри, мне не нравится, что ты пользуешься своим положением. Я, конечно, тебе друг, но не забывай, что я еще и глава аврората. И если я еще раз услышу, что ты не можешь подойти к делу профессионально и закрыть глаза на свои антипатии, то мне придется вмешаться и подыскать отряду другого командира. — Малфоя, может? — сердито буркнул Гарри. — Может и Малфоя, — спокойно подтвердил Кингсли и сразу же добавил: — давай, успокойся, Гарри. Подумай логически, каким образом Малфой может быть старшим в команде? Он же колдомедик, не аврор. Гарри вздохнул и положил на стол пергамент со списком отряда. Кингсли удовлетворенно пробежался глазами по фамилиям и кивнул. — Пропуски я подготовил. Заберешь завтра с утра. И не подведи меня, хорошо? *** Магически заколдованный полигон состоял из этапов разной сложности и начинался с марш-броска через некое подобие непроходимого леса. Вот на краю этого «леса» и толпились сейчас семь человек из элитного подразделения аврората «Альфа» под руководством Поттера. Гарри был недоволен — уверенный в том, что Малфой опоздает, он приготовил уничижительную речь и зло посматривал на Драко, который пришел с точностью, достойной королей. Кингсли, который должен был активировать полигон для стажеров, задерживался уже на три минуты. — Все в сборе? — прозвучал его зычный голос, и Гарри вздрогнул: увлекшись изучением надменного лица Малфоя и его искривленных в усмешке губ, он не услышал хлопка аппарации. — Да, сэр, — отрапортовал Гарри. — Отлично, — Кингсли ободряюще кивнул ребятам, замерзшим от долгого перетаптывания на продуваемом всеми ветрами пятачке, и произнес длинное заклинание. В двух шагах от стоявшего чуть в стороне Малфоя появилась извилистая тропинка, убегающая в лес и исчезающая в тени сплетенных деревьев. — Ну что же, не будем терять времени. Вперед! — скомандовал Гарри, и отряд «Альфа» с готовностью бросился выполнять приказ. *** Гарри злился. Он искренне полагал, что Малфоя придется чуть ли не на руках тащить, а теперь сердито поглядывал на шагающего словно он на увеселительной прогулке Драко. Несмотря на то, что он должен был как можно быстрее привести команду к переходу на следующий этап, он надеялся, что Малфой все же оступится и даст ему возможность вдоволь позлорадствовать. Увлеченный слежкой за Драко, он не обратил внимания, что небо над тесно сплетенными верхушками елей потемнело. — Который час? — вдруг спросил Эван. Темпус уверил, что с момента начала броска прошло всего четыре часа. Темнота сгущалась, просвета больше видно не было, да и тропинка, всего пару минут назад казавшаяся четкой линией среди склонившихся ветвей, терялась всего в трех шагах впереди. Скомандовав всем остановиться, Гарри зажег огонек Люмоса и поднял палочку над головой. Деревьев вокруг больше не было (или тьма, окутавшая лес, не позволяла их рассмотреть). Тишина пугала. Гарри повел плечом, будто сбрасывая паутину сковавшего его страха — это странное место удивительным образом напомнило ему о дементорах, — и произнес: — Разбиваем лагерь. Спустя пять минут, устроившись в восьмиместной палатке — почти точной копии авроратского общежития, ребята расслабились и начали шутить. Оказалось, что ассоциация с дементорами возникла не только у Гарри. — Ух, когда ветки стали вдруг исчезать, я покрепче схватился за рюкзак, — фыркнул Дин, — у меня там провизия на всех, если бы это темное нечто и его утянуло, вы бы меня съели. Особенно Невилл бы расстроился. Все рассмеялись. Гарри насторожился. — Невилл? Молчание. — Твою мать. Кто его видел последним? Дин? Дин неуверенно кивнул. — Он был со мной, когда ставили палатку. И потом, вещи помогал заносить. Но я в туалет отходил, и больше его не видел. Гарри выругался. — Дин, проверь туалет, — обреченно вздохнув на ожидаемое: «Его тут нет», добавил, — Эван, ты за старшего. Малфой, бери свою аптечку, ты со мной. Остальные — слушаться Эвана. Из палатки не выходить, — реплики Гарри были резкими, но никто и не подумал ему возразить. Даже Малфой, сжав губы в тонкую полоску, молча забросил сумку на плечо и шагнул к выходу из палатки. Как только они покинули тепло и уют своего убежища Гарри вытащил приготовленную заранее веревку, обвязал вокруг своей талии и повторил маневр с Малфоем. Тот не спорил, да и вообще был на удивление сговорчив. Гарри непременно бы его подколол по этому поводу, не будь у него проблемы поважнее. — Какой у нас план? — нарушил молчание Малфой. — Найти Невилла, оказать ему первую помощь, если необходимо, и доставить до палатки в целости и сохранности. — А если не найдем? Гарри сердито посмотрел на Малфоя: — Значит, провалим миссию. — Но с ним же ничего не случится? — Это учебный полигон, что с ним может случиться? — вопросом на вопрос ответил Гарри, стараясь оставаться невозмутимым. Сердце кольнуло от предчувствия беды. — Не напророчь, — зло бросил он, и Малфой молча отвернулся. Настроив артефакт на поиск живых существ поблизости, он облегченно выдохнул, когда стрелка качнулась, указывая в сторону от тропинки. Поскольку в лесу не было живности, это мог быть только Невилл. Когда до предполагаемого места, куда занесло непутевого члена команды, осталось буквально несколько шагов, Гарри насторожился. Вокруг было нереально тихо — ни привычных криков птиц, ни шелеста ветвей, даже собственных шагов слышно не было. Тем страшнее в этом иррациональном оглушающем молчании прозвучал странный скрежет, то ли металла о металл, то ли когтей по стеклу. Гарри представил размер когтей существа, которые смогли бы вызвать такой звук, и по спине пробежал холодок. Схватив Малфоя за руку, заставив его остановится, он прошептал: — Ты когда с Кингсли разговаривал, он тебе тоже сказал, что лес будет необитаем? — Он мне сказал, что в лесу будешь ты, остального я не слушал, — буркнул Драко. — Отличная подготовка, колдомедик Малфой, — не удержался Гарри. — И как ты собирался помогать команде, если ты вообще не в курсе, чего ждать? — Могу у тебя то же самое спросить, — парировал Драко. — А ты вообще-то старший. Не справляешься, Поттер. Твоя привычка идти напролом может и не сработать, знаешь? — Заткнись! — Что, не нравится, когда тебе правду говорят, да, Поттер? — Малфой, твою мать, заткнись! Драко, открывший было рот, чтобы высказать на этот раз уже все, что накопилось, в следующую же секунду оказался придавленным к непонятной твердой поверхности; его рот был бесцеремонно закрыт ладонью Гарри. Было совершенно, абсолютно темно — Люмос Поттер погасил. И тут Драко понял, почему тот переполошился — скрежета больше не было слышно. Вернулась все та же зловещая тишина. Драко судорожно вдохнул и попытался оттолкнуть руку Поттера. Тот шикнул и прижал ладонь еще сильнее. — Не дергайся, — прошептал он, — не стоит сейчас привлекать к себе внимания, мы и так нашумели. Малфой, прижатый к очень твердой поверхности (дерево?), ощущал тяжелое дыхание Поттера на своей щеке и неотвратимо возбуждался. Злясь на свое иррациональное поведение, он с силой вывернулся из захвата и с трудом удержался от попытки переломать Поттеру все пальцы на руке, которой он его удерживал. Переведя дыхание, он зажег неяркий Люмос и сердито буркнул: — Все спокойно. Думаю, нам надо просто пойти и проверить, что стряслось, — дождавшись кивка от Гарри, он несмело шагнул вперед. Тусклый свет от палочки освещал вокруг не больше чем на полтора-два шага, поэтому Малфой не удивился, когда Гарри витиевато выругался. — Что там? — подведя свою палочку ближе к Поттеру, Драко вздрогнул. Вокруг, насколько позволяло видеть слабое освещение Люмоса, была кровь. Он шагнул к Гарри и с трудом сдержал подкатившую тошноту. — Это Невилл? — неестественно спокойным голосом спросил тот. Драко промолчал. — Возвращаемся в лагерь, — резко бросил Поттер и первый шагнул в сторону тропинки, ведущей к палатке. Веревка натянулась, и Драко осознал, что он бездумно стоит на том же месте и не может сделать и шага. — Малфой, — сердито окрикнул Поттер. Драко до боли стиснул кулаки и шагнул следом. Некоторое время они шли молча. Потом Поттер выдохнул: — Я не понимаю, как такое могло произойти? Это же учебный полигон! Кингсли уверял меня, что ничего подобного не может случиться! — Драко впервые услышал в голосе Поттера растерянность и боль. В другое время Малфой бы не упустил возможности подколоть соперника, но сейчас промолчал: время для шуток было неподходящее. Малфою было жаль Лонгботтома, но все произошедшее ему казалось нереальным — он не мог прогнать прочь мысль, что увиденное на странной полянке всего лишь страшный сон. И его уже даже не пугало то, что все его мысли занимала не причина произошедшего с Невиллом, а его собственная реакция на прижавшегося к нему Поттера. — Поттер, ты гей? — ляпнул он неожиданно даже для себя. — Может, это иллюзия? — произнес вслух Гарри и резко остановился. — Ты о чем, Малфой? Драко, который уже опомнился и осознал, что произнес вслух, промолчал. — Малфой, — угрожающе протянул Поттер, — мы никуда не пойдем, пока ты не пояснишь, к чему такой вопрос и откуда ты узнал. Драко, дойдя до максимально возможного натяжения веревки, развернулся, держа огонек Люмоса перед собой. — Мне надоело чувствовать себя собачкой на привязи, Поттер, — он потянулся свободной рукой к узлу на талии, и Гарри в ту же секунду подлетел к нему, не давая развязать веревку. — Малфой, не дури! Хочешь, чтоб с тобой случилось то же, что и с Невиллом? — Тебе-то что? — огрызнулся Драко, прекращая, впрочем, попытки распутать узел. — Мне казалось, ты рад будешь от меня избавиться. — Не таким способом, — содрогнулся Гарри, не спеша убирать руки. — А теперь ты скажешь, почему тебе важно знать, гей я или нет? — Поттер, отвали. Ребята твои болтали вчера, я не поверил, решил спросить, — соврал Малфой. — Прости, неудачное время выбрал, просто мне эта мысль покоя никак не давала. Поттер присмотрелся к невозмутимому лицу Драко и отступил назад. — Ну, гей, и что? Ты гомофоб, что ли? Малфой неопределенно пожал плечами и шагнул в направлении убежища. До палатки дошли в молчании. *** — Мы точно на том же месте, откуда ушли? — почти спокойно спросил Малфой. Палатки не было. — Ты же видел, как я настраивал поисковый артефакт? — поинтересовался Гарри. Малфой кивнул. — Он регистрирует изначальную точку путешествия. И если верить этой дурацкой коробке, мы сейчас именно на том самом месте. Он еще раз огляделся. Палатки все еще не было. — Наверное, нам стоит устроиться на ночлег. А когда рассветет, пойдем искать ребят. — А ты уверен, что вообще рассветет? Гарри промолчал. *** — Вот так и доверяй артефактам, основанным на маггловской технике, — еле слышно произнес Малфой. Они уже почти час топтались на одном месте, безуспешно пытаясь понять, что происходит. — Заткнись, Малфой, — привычно огрызнулся Гарри, хотя в глубине души был с ним согласен — идиотский прибор, кажется, совсем перестал работать: несмотря на то, что он должен был показать местоположение других членов команды, при выборе их имен стрелка крутилась, как сумасшедшая, не желая показывать путь. — Что у нас есть с собой? — сдался Гарри, засовывая бесполезную штуковину в задний карман джинсов. — Ничего, — пожал плечами Драко, — ты сказал взять аптечку. Она со мной. Больше я ничего не захватил. Он спокойно встретил тяжелый взгляд Поттера и добавил: — Магия, как я понимаю, не действует? — Кроме Люмоса и мелких бытовых заклятий — нет, — кивнул Гарри. — Давай тогда обойдем это заколдованное место вокруг. Не хочется, конечно, об этом думать, но тут могло что-то стрястись, потому магия и фонит. — Вообще-то я тут командую, — неприязненно посмотрел на Малфоя Гарри. — Командуй, — согласно махнул рукой тот. Поттер сердито выдохнул: — Идем. Отходить от тропинки было почему-то страшно. В глубине «леса» не было ни на йоту темнее — все равно весь свет был только лишь от двух тусклых огоньков на кончиках палочек, — но гнетущая тишина и странные неживые елки навевали страх. Далеко идти не пришлось — стрелка, обернувшись еще несколько раз вокруг своей оси, замерла, указывая точно в том же направлении, откуда они пришли. Гарри, не проверяя, идет ли за ним Малфой (все равно веревка не даст ему никуда деться), рванул обратно, освещая перед собой путь. Палатка была на месте. В три шага добравшись до входа в пристанище команды, Гарри нырнул в палатку и зло выругался. Там было пусто. Забравшийся следом Малфой совершенно не выглядел удивленным. — Мне кажется, тебе стоит вызвать Кингсли и сдать миссию. Все равно ты ее уже провалил, — заметил он. Сцепив зубы, Поттер распутал веревку, все еще связывавшую его с Малфоем, и вышел из палатки — Малфой был прав, пора было звать на помощь. Нужно было сделать это сразу, когда только обнаружилось, что Невилл пропал. Он запустил в бездонное черное небо яркую точку сигнала бедствия и пару секунд наблюдал за тем как она то появлялась, то исчезала в просветах меж сплетенных ветвей. В темноте (он не зажигал Люмос) Гарри скорее почувствовал, чем увидел, что к нему присоединился Драко. Не было больше ни злости на Малфоя, ни желания его растоптать и унизить. Все произошедшее словно подчеркнуло, насколько мелкими были все их разногласия. Гарри обернулся. — Думаю, стоит вернуть веревку на место и устроиться поближе друг к другу. Это место мне не внушает доверия. Драко молча протянул ему конец веревки. В палатке они плечом к плечу устроились на старом (и довольно тесном) диванчике — кровати были чересчур малы, а расходиться по разным углам Поттер отказался. Оставалось только ждать. *** По ощущениям прошла вечность, не меньше. Время тянулось медленно, так что вечность вместилась в три часа. Гарри за это время успел задремать (хотя совершенно не собирался спать и даже великодушно объявил Малфою, что привычный к ночным бодрствованиям и что он, Малфой, может отдыхать, пока Гарри подежурит), проснуться, осмотреться и сделать вывод, что совершенно ничего не изменилось. Вокруг все тот же полумрак, тишина и... скука. События сегодняшнего (вчерашнего?) дня будто подернулись дымкой, и Гарри казалось, что он всегда сидел вот так — бок о бок — с Малфоем. И не было жизни до этого. И вообще вся жизнь — это вот этот странный сумрак. А сам Гарри — маленькая точка в бесконечности; осознание собственного тела растворилось в непроглядной черноте. Гарри потянулся и потрогал плечо Малфоя. — Проснулся? — совсем не сонным голосом отозвался тот. Гарри отдернул руку. Малфой потянулся (Гарри прочувствовал каждое его движение) и пожаловался: — У меня все мышцы затекли. — Ага. У меня тоже, — вздохнул Гарри, — и сидеть нам тут еще непонятно сколько, — он осекся, почувствовав на своих плечах сильные руки: — Ты что делаешь? — Пытаюсь не заснуть, — кратко ответил тот, — и не начать паниковать. Гарри зажег Люмос и встретился взглядом с Драко. — Мне почему-то кажется, что никого мы не дождемся, — спокойно произнес тот и, подвинувшись поближе, поцеловал Гарри. Не было неловкости и смущения — на фоне всего произошедшего за последние сутки этот поцелуй почему-то казался логичным продолжением безумия. В следующую секунду Гарри уже отвечал Драко, стараясь не задумываться, что вообще, черт возьми, происходит. Да и не хотелось рассуждать — Гарри стаскивал с Драко одежду, касался пальцами участков обнаженного тела, прикусывал кожу на плече. Расправившись со всеми застежками, он оседлал бедра Драко и наклонился к его груди, уделив внимание сначала одному соску, потом другому. Драко откинулся назад, его светлые (значительно отросшие со времен Хогвартса) волосы растрепались, всегда бледное лицо покрывал яркий румянец. Судорожно выдохнув, он неразборчиво простонал что-то среднее между «еще» и «сильней», и Гарри послушно прикусил кожу чуть пониже ключицы, вызывая у Драко еще один стон. — Черт возьми, Малфой, у тебя охрененное тело, — Гарри чувствовал себя пьяным: добравшись до шеи Драко, он зарылся носом в пушистые волосы у того за ухом и, не удержавшись, лизнул кожу около мочки. Драко вздрогнул. Гарри тем временем уже добрался пальцами до бедер Драко и еле ощутимыми касаниями заставлял того выгибаться и просить о большем. Дождавшись почти приказного «Да действуй уже, черт тебя побери», он удовлетворенно фыркнул Малфою в шею и, прикусив напоследок нежную кожу, переместился ниже. Дотронулся губами чуть повыше пупка (Драко задрожал), провел пальцами по внутренней стороне бедер, наклонился над возбужденным членом и, оттянув крайнюю плоть, лизнул головку. Открыв рот в беззвучном стоне, Драко выгнулся дугой и вцепился руками в плечи Поттера. Воодушевленный его реакцией, Гарри захватил член целиком, одной рукой удерживая бедра Малфоя, чтобы тот неосознанно не стал с силой вбиваться ему в горло. Гарри знал, что минет удавался ему неплохо, но до сих пор ему всегда больше нравилось получать его, а не ублажать своих любовников. Сейчас же, от вида бесстыдно раскинувшегося Малфоя, от его откровенных стонов, от его пальцев на плечах, сжимающих кожу до боли, Гарри возбудился так, как никогда не возбуждался даже от самого искусного минета. Пальцы на его ногах свело судорогой, член требовал немедленной разрядки. Гарри простонал, не выпуская член изо рта, и Малфой забился в предоргазменной судороге. Не желая, чтобы все так и закончилось, Гарри отстранился и дотянувшись до палочки, небрежно сброшенной на ковер вместе с форменными брюками, произнес привычное заклинание очищения и наколдовал немного смазки. Нежно проведя скользкими пальцами по колечку мышц, он мягко надавил. Палец легко скользнул внутрь — Драко явно не был девственником, и Гарри понадобилось всего несколько минут, чтобы его подготовить. Малфой нетерпеливо вскинул бедра и Гарри, наспех смазав член остатками наколдованного любриканта, мучительно медленно толкнулся внутрь. Драко такой расклад явно не устраивал, он резко подался навстречу, почти насаживаясь на член Гарри. Это было так тесно, так горячо, слишком хорошо, что Гарри внезапно понял, что следующий толчок закончится для него оргазмом, и обхватил член Драко, в два движения доводя его до грани. Захлебнувшись стоном, Гарри кончил, даже не успев толкнуться еще раз, и рухнул на Драко, удовлетворенный и обессиленный. — В следующий раз я сверху, — успел он разобрать еле слышный шепот Драко прежде чем отключиться. *** Просыпаться после ночи со случайным знакомым удовольствие сомнительное. Когда же переспал со знакомым неслучайным, с тем, с кем лучше было бы и общаться только на приемах у министра, пробуждение — пытка вдвойне. Гарри мысленно обругал себя идиотом, почему-то вспомнив Снейпа (воображаемый Снейп многозначительно приподнял бровь, будто бы говоря «Я всегда это утверждал, мистер Поттер»), мысленно же с ним согласился и открыл глаза. Он лежал на спине — было жутко неудобно, скомканные, снятые впопыхах вещи каким-то образом оказались у него под поясницей и вся нижняя часть тела затекла. Поморщившись, он перевернулся и попытался осмотреться: судя по всему, в палатке он был один. Снаружи послышался треск. Гарри резко вскочил с продавленного диванчика и, превозмогая боль в мышцах ног, бросился к выходу из убежища. Пейзаж, раскинувшийся перед глазами, поражал. Вокруг светало. В небе, подсвечивая верхушки сплетенных елей, горел неестественно оранжевый шар солнца. Гарри оглянулся — ему не давал покоя источник шума. Одна из елок на противоположном конце полянки вдруг затрещала и осела на землю миллионом щепок, словно в нее запустили бомбардой. Опомнившись, Гарри осознал, что выскочил из палатки, не подобрав вещей — палочка тоже осталась где-то внутри, — и теперь он был совершенно безоружен перед непонятным чудовищем, одним махом уничтожающим исполинские деревья. Он обернулся, но палатки уже не было. «Сконцентрироваться и призвать», — Гарри закрыл глаза, мысленно досчитал до пяти и очень четко произнес: — Акцио палочка, — сердце зашлось в бешенном ритме, когда такая знакомая, такая родная — остролист и перо феникса — волшебная палочка ткнулась ему в руку. Неподалеку еще одно дерево превратилось в щепки с оглушающим скрежетом. Древесная пыль облаком окружила Гарри, и он чихнул, прикрыв глаза ладонью. — Ну и чем тебе сейчас может помочь палочка, Гарри? — услышал он знакомый голос и резко обернулся на звук. — Кингсли? — он опустил палочку и убито добавил, — я провалил миссию. — Я вижу, — главный аврор согласно кивнул и, оценив внешний вид Поттера, не удержался: — Всегда казалось странным твое яростное нежелание иметь Малфоя в команде. Теперь все ясно. Гарри ответил сердитым взглядом. Возразить ему было нечего. Сбросив с себя мантию, Кингсли накинул ее Гарри на плечи и, взяв под руку, сжал портключ. Рывок — и до невозможности странное место растворилось в темноте. *** — Гарри, ты уверен, что твое решение окончательно? — Кингсли стучал пальцами по своему — безукоризненно чистому — столу. Гарри молча уставился на него мрачным взглядом. После возвращения с полигона и встречи с командой — это была иллюзия, Гарри, ну если бы мы предупредили, то тренировка была бы не столь показательной, — он в тот же вечер положил на стол Кингсли прошение об отставке. — Ну, как знаешь, — Гарри почему-то показалось, что Кингсли даже рад такому исходу, — тогда не смею задерживать. Сам понимаешь, дела. Но ты заходи, если что-то будет нужно. И так, поболтать, — он хмыкнул, оценив непреклонно мотнувшего головой Гарри, и встал: — До встречи, Гарри. *** Прошло почти две недели, когда в дверь дома на площади Гриммо постучали. Гарри лениво щелкнул пальцами и махнул появившемуся домовику: — Кричер, меня ни для кого нет дома, отвадь непрошенных гостей. Спустя три минуты в гостиную шагнул Драко. Гарри недовольно сжал губы и уставился на виноватого Кричера. — Угомонись, Поттер, я прекрасно знал, что ты дома. И мне нужно с тобой поговорить. В этом доме я могу рассчитывать на чашку чая? — Кричер, — устало кивнул Гарри, — завари чай, — он перевел взгляд на Драко. — Давай, выкладывай, зачем пришел, и вали. — А как же светская беседа? — коротко улыбнулся Малфой. Взгляд Гарри красноречиво намекал, где именно он видел светскую беседу с Малфоем. — Ладно, остынь. — Драко помолчал. — Я только вчера узнал, что ты не в отпуске, а просто решил уйти. — Ну и какое тебе до этого дело? — Ну, — Драко неопределенно пожал плечами, — с тобой было неплохо. Гарри пристально всмотрелся в невозмутимое лицо Малфоя, силясь понять, был ли в его словах намек. Драко посмотрел на свои пальцы и снова поднял взгляд на Поттера: — Чем планируешь заняться? — Не думал пока, — лаконично бросил Гарри, — главное, чтобы в моей будущей профессии было поменьше сюрпризов. Может, пойду, гербологом устроюсь. Тихая работа. — Ну да, дьявольские силки, мандрагоры, ядовитая тентакула, — согласился Малфой. — Самое то, что надо для спокойного времяпровождения. — По крайней мере, я знаю, чего ожидать от мандрагоры, — не согласился Гарри. — Слушай, ну правда, чего ты так? Все же нормально закончилось, все живы. — Мне интересно, ты что, серьезно не понимаешь, почему я ушел? Или ты тоже думаешь, что меня настолько поразила мнимая смерть Невилла, что теперь я не могу видеть аврорские погоны? Или что я не смог вытерпеть унижения выговора за то, что действовал не по уставу, когда человек из моей команды пропал? Драко пожал плечами. — Я не-на-ви-жу, когда мне лгут. И если даже самое первое испытание началось с подобной, совершенно ненужной, на мой взгляд, лжи, дальше ее будет еще больше, — он неосознанно потер тыльную сторону ладони с почти стершимся за прошедшие годы шрамом. — Я с трудом вырвался из одного замкнутого круга вечной лжи. И сделал это вовсе не для того, чтобы радостно соваться в другое. Он замолчал и неприязненно покосился на появившегося с подносом эльфа. Драко неопределенно хмыкнул и потянулся за чашкой. Гарри оценил расслабленный вид раскинувшегося в кресле Малфоя и вздохнул. Уходить тот явно собирался не раньше, чем выпьет свой чай. Он взял чашку, отпил немного, и подчеркнуто вежливо поинтересовался: — А ты что, так и остался медиком отряда? — Я ценю твои усилия, Поттер, но, к сожалению, прекрасно осознаю, что тебе это совершенно неинтересно. Гарри подавил улыбку и глотнул чая. Как ни странно, он был рад видеть Малфоя, даже подозрительно сильно рад. Пусть бы он не сказал этого вслух, но секс с Малфоем был хорош. И он бы вовсе не отказался от повторения. Словно бы прочитав его мысли, Драко отставил свою чашку: — Ну и вообще, я пришел сюда не за этим, — он шагнул к креслу Гарри и, заставив его чашку раствориться еле слышно произнесенным Эванеско, оседлал его бедра. — Мы не закончили, если ты помнишь. Теперь моя очередь быть сверху. Гарри фыркнул и рассмеялся.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.