ID работы: 2453234

Мальчик, которого пощадили

Гет
PG-13
Заморожен
5
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Жизнь с Ним.

Настройки текста
В тихой деревушке на севере Англии под названием Годрикова Впадина в ночь с тридцатого на тридцать первое октября иней покрыл буквально все: от вялой травы до окон аккуратных домов, выстроившихся вдоль дороги. В это позднее время, когда небо было цвета самых темных чернил, и лишь звезды мерцали с высоты, в окнах жилищ людей не горел свет, лишь небольшая керосиновая лампа мерцала на подоконнике дома одной старушки, которая порой выглядывала в окно. Это спокойствие нарушали лишь мягкие скользящие шаги. Создавалось такое ощущение, будто идущий практически не касается замерзшей земли ногами. Мантия развевалась от движения, когда высокий и худой мужчина с прорезями вместо носа, узкими щелками вместо зрачков, с зеленоватой бледной кожей нес сверток одеяла, в котором посапывал годовалый мальчик. Вокруг стояла мертвая тишина, даже ветер не тревожил деревья, потерявшие свои листья. Изредка шелестела ткань, путаясь между ногами темной фигуры, шедшей стремительно вперед. Внезапно где-то в темноте послышался громкий хлопок, и из ниоткуда появилась женщина, также закутанная в черную мантию. Её кудрявые волосы были небрежно заколоты на затылке, но большая часть всё равно струилась по плечам. В темноте глаза женщины казались полностью черными, скорее всего, из-за век, нависавших над ними. Она приближалась к мужчине и чем ближе подходила, тем сильнее кланялась. Фигура, не останавливаясь, жестом приказала женщине выпрямиться. — Я не звал тебя, Беллатриса, — шипящий голос звучал раздраженно, что заставило волшебницу едва заметно вздрогнуть. — Мой лорд... Мальчишка... Почему вы его не убили? — дрожащим от трепета перед господином голосом спросила Беллатриса, идя рядом с ним. Она поглядывала то на спящего ребенка, которого, казалось ничего не тревожит, то на своего хозяина, даже не смотрящего в её сторону. — Я не счел это нужным, — сказал волшебник таким тоном, будто не собирался и дальше об этом говорить. — Зачем ты явилась сюда? — Мой повелитель, я лишь хотела... — тихим голосом хотела ответить женщина, но он её перебил: — Я приказал всем сидеть на месте и не высовываться! — гневно крикнул Темный лорд, и у кудрявой волшебницы на секунду подкосились ноги. — За нами могут следить из Ордена, — добавил он, но уже спокойнее, и его шипящий голос обрел привычное звучание. — Я подумала, что вам понадобится помощь, — осторожно сказала Беллатриса скулящим голосом, что раздражало мужчину. Его вообще раздражали разговоры с кем-то вроде Беллы или этого жалкого труса Малфоя. — Ты можешь быть свободна, — в безапелляционной манере произнес Темный лорд, и женщина, поколебавшись, исчезла с тем же хлопком, что и появилась. За Беллатрисой исчез и второй волшебник со свертком на руках. *** В просторной комнате, где сквозь темные портьеры едва ли просачивались лучи яркого полуденного солнца, звучали два раздраженных голоса. Тихий и шипящий принадлежал Лорду Волан-де-Морту, сидящему в кресле, обитом зеленой кожей, а громко и звонко говорил юноша, чьи темные волосы торчали в разны стороны. Изумрудные глаза мальчика упрямо глядели на сидящего волшебника, который, в свою очередь, старался выглядеть спокойно. — Почему Эйвери должен сопровождать меня? — спросил мальчишка, бросив злобный взгляд на молча стоявшего приспешника своего хозяина. — Я и сам могу купить себе учебники! Волан-де-Морт с усмешкой поглядел в глаза Гарри Поттера, стоявшего около окна и вцепившегося в спинку стула так, что костяшки пальцев побелели. — Гарри, — потянул Темный лорд, растянув свои белесые, бесцветные губы. — Я вообще не вижу необходимости тебе отправляться в Косой переулок. Мы найдем того, кто сделает все нужные покупки. Он небрежным жестом махнул рукой, стоявшей на подлокотнике кресла, в сторону Эйвери, который ничем не выражал свое отношение к этой ситуации. — Но я должен встретиться с друзьями, — возразил Гарри. Внутри все кипело, и ему хотелось поскорее покинуть этот дом, а от слуг повелителя он отделается, как и всегда. — Друзьями? — переспросил Волан-де-Морт, и комнату наполнил издевательский свистящий смех. — Эйвери идет с тобой, и тебе лучше согласиться, пока я не позвал обоих Кэрроу. Поттер ничего не ответил и практически бегом покинул комнату, а за ним вышел и Эйвери, за всё это время не проронивший ни слова. — Возьмите меня за руку, мистер Поттер, — бесцветным голосом велел слуга Темного лорда. Они никогда не называли себя слугами, считая себя соратниками, но у Гарри было другое мнение на этот счёт. Мальчик думал, что многие из числа Пожирателей смерти лишь тешат себя этой иллюзией, а настоящими приближенными могут называть себя лишь пара человек. Как только Гарри положил руку на предплечье Эйвери, они вдвоем исчезли, сопровождаемые громким хлопком. Они трансгрессировали. Появились волшебники перед заброшенного вида зданием, в которое немедленно вошли через черную дверь, оказавшись в обычном пабе. За стойкой стоял мужчина, малочисленные волосы которого были запутанными и грязными. Хозяин заведения, Том, расплылся, как показалось Гарри, в неправдоподобной улыбке (может, это все из-за того, что у него практически не осталось зубов) и продолжил протирать стаканы грязным полотенцем. Посетителей в заведении было совсем немного. Старая ведьма сидела за самым темным столиком, читая «Пророк»; молодой человек о чем-то тревожно переговаривался со своим товарищем, показывая ему что-то из-под мантии; еще пара мужчин сидели рядом с Томом и почтительно кивнули в знак приветствия Эйвери, а когда их взгляды наткнулись на Гарри, лица у них застыли, и волшебники за столиком поспешили вернуться к каким-то своим делам. Сам же Эйвери не мигнул и глазом и последовал к задену выходу из, где их с Гарри ждала обычная процедура постукивания по кирпичам. Спустя минуту они уже стояли на извилистой улице, пестрящей вывесками самых различных магазинов, в которых волшебники могли найти все, что угодно. Казалось, что с первого появления Гарри здесь ничего не изменилось. Не глядя на своего сопровождающего, он двинулся вперед к магазину учебников, где собирался купить необходимые книги для обучения на пятом курсе. Гарри уже не терпелось вернуться в школу, в которой можно не сбегать от слуг хозяина, норовящих совать свои носы туда, куда не следует. Это они делают по приказу Темного лорда, но менее противными они от этого не стали. Гарри как раз доставал список учебников, необходимых для обучения на пятом курсе в Хогвартсе, когда его окликнул знакомый голос друга, спешившего к нему от магазина мадам Малкин, откуда, видимо, вышел вместе с мамой, которая осталась стоять у магазина. Гарри вежливо кивнул ей и повернулся к Драко. — Привет, Поттер, — поздоровался Малфой. — Привет. — Я выбирал себе новую парадную мантию, когда мама заметила тебя через стекло и сказала мне, — говорил Драко, а Гарри едва слушал его. — Я сегодня видел Паркинсон. Кажется, она на меня запала. Ты же не против? В смысле, Пэнси же за тобой бегала в прошлом году. — Э-э, что? Да-да, она твоя, — ответил Гарри, не очень-то понимая, о чем идет речь, но это его мало волновало. Он смотрел на профессора Снегга, преподавателя зельеварения, который разговаривал с Эйвери. Всем известно, что Снегг бывший Пожиратель смерти, но Волан-де-Морт до сих пор доверяет ему, с чем Гарри не совсем согласен. Профессор должен следить за Дамблдором, но по слухам, ходящим между Пожирателями, Снегг не очень-то справляется со своей работой. Гарри подслушал разговор Яксли с каким-то волшебником, который тоже служит Волан-де-Морту где-то в восточной Европе, и он говорил этому иностранцу, что Северус часто скрывает от остальных, где находится, но ему доверяет Темный лорд, поэтому никто не может упрекать Снегга в чем-либо. — Гарри, смотри, это та грязнокровка с Гриффиндора, — тихо прошептал Малфой, вырывая своего друга из размышлений, а затем громче добавил: — А я-то думаю, что это за смердящий запах на весь Косой переулок! Гермиона Грэйнджер густо покраснела и поспешно отвернулась, сделав вид, что проверяет полное наличие школьных учебников. Она является лучшей на курсе, но Гарри был уверен, что Гермиона может дать фору многим студентам и с шестого, и с седьмого курсов. Поттеру не нравилось, как его другие однокурсники глумились над ребятами, чье происхождение было не абсолютно чистокровным, но изменить что-то не решался, объясняя себе тем, что это вызовет неодобрение Темного лорда, Пожирателей смерти и его друзей. — Эй, Грэйнджер! — окликнул её Драко, но Гарри дернул его за рукав, за что получил недовольный взгляд друга. — Оставь её. Есть вещи интереснее. Пойдем в «Горбин и Бэркс», я давно там не был. Говорят, у них новое поступление. Друзья вместе двинулись по улице в сторону темного проулка, куда школьникам ходить запрещали, но многие слизеринцы приберегали этим наказом. Драко вообще посещал этот магазин, пользуясь всякой возможностью. Гарри тоже находил несколько интересных вещиц, не жалея на них своих золотых монет.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.