Маленький совет или Дурной пример заразителен

Перевод
G
Завершён
483
переводчик
Lima26 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
6 страниц, 2 119 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
483 Нравится 11 Отзывы 98 В сборник

Часть 1

Настройки
Жизни Джорджа можно было только позавидовать. Он служил королевской семье, что могло быть прекраснее? Он знал, чтобы добиться подобной чести люди готовы были идти на все, а ему подобная возможность подвернулась совершенно случайно. Более того он служил королю, подменив на посту его слугу, Мерлина, который был захвачен бандитами, но тем не менее сумел вернуться в Камелот целым и невредимым. И хотя у Джорджа не было возможности познакомиться с ним лично, он слышал довольно противоречивые слухи об этом слуге. Многие из них исходили из уст самого короля. О его ужасных манерах по замку ходили легенды, и Джордж часто слышал, как служанки смеялись над неуважительными словами — такими как «болван» и «пустоголовый», — которыми Мерлин награждал высокочтимого короля, хотя их смысл для Джорджа по-прежнему оставался загадкой. Кроме того, юный слуга сопровождал своего господина в каждую поездку и патруль, с тех пор как был назначен на свою должность. Ходили слухи, что Мерлин никогда не покидал Артура Пендрагона по каким-то странным, необъяснимым причинам. Это была преданность или… что? Джордж не знал, как описать это. Он всегда считал, что каждый человек выполняет работу в меру своих способностей, но Мерлин поступал странным образом: он с пренебрежением исполнял свои прямые обязанности, но больше уделял внимание тому, что выходило за их рамки. Джордж не знал, стоило ли восхищаться доблестью и непоколебимой верностью Мерлина по отношению к своему королю или презирать его за недостойное обращение к правителю. Но Джордж решил не углубляться в эти вопросы, которые в первую очередь его не касались. Вместо этого он сосредоточился на исполнении своих обязанностей, которые играли для него первостепенную роль. Кроме того, свою работу он очень любил: с удовольствием занимался уборкой, стиркой, готовкой и, главное, полировкой. Латунь. Великолепный металл, изобретенный наилучшими кузнецами. Она была подобна золоту, несмотря на незамысловатый состав. Ее потрясающая красота пленила разум, как никакой другой сплав. И, кроме того, с латунью Джордж мог заниматься своим излюбленным делом. Полировкой. Он уже говорил об этом? Блеск только что отполированной поверхности заставлял его улыбаться от восторга. Казалось, никто, кроме него, не понимал изысканных и уникальных качеств латуни. В течение недели он пытался сделать некоторые забавные замечания о драгоценном металле в присутствии короля, который в свою очередь не выдавил из себя даже легкой улыбки. Тем не менее даже о латуни ему сейчас не позволено было размышлять. Король Артур поручил ему задачу обучать Мерлина и сделать из него хорошего слугу. Конечно, Его Величество предупредило его о предвзятости слуги к таверне и о том, как тот активно избегает выполнения своих обязанностей, проводя свое время в вышеупомянутом месте. Но Джордж пообещал себе, что к концу недели исполнит данную ему миссию и сделает из Мерлина такого же расторопного и ловкого слугу, как он сам.

***

Мерлин сидел в деревянном кресле, положив ноги на стол, и выслушивал, непрекращающийся поток бреда, который вещал ему Джордж о полировке. «Будет весело». Да, он просто не знал, куда деть себя от веселья. Хотя под нудную речь Джорджа можно было спокойно думать о своем. О, Боже, он едва не убил Артура, когда им овладела фоморра. Идеальный слуга продолжал бормотать, и Мерлин подумал о том, что практически невозможно настроиться на слушание чрезвычайно скучной лекции. — … Тряпка является ключевым инструментом в искусстве полировки… Сапоги — это одни из многих вещей, которые могут быть отполированы, но не все знают, что… Мысли Мерлина снова возвращались к Моргане. Хотя он победил ее, она была все еще жива в лесу и теперь ненавидела его еще больше. Он просто не смог закончить начатое. Перед его глазами стоял образ того, как он поднимал руку над бессознательной ведьмой, чье тело было распростерто на земле. Он был готов нанести окончательный удар, но не смог. Он слишком много помнил хорошего, связанного с этим человеком, и поэтому не сумел лишить ее жизни. Сожаление, раскаяние, чувство вины вынудили его остановиться, потому что это была его ошибка, что Моргана стала именно такой. Его самая большая ошибка в жизни. У нее когда-то было настолько чистое и доброе сердце, а Мерлин позволил ему утонуть во тьме, впитать в себя желание уничтожать. Он пытался убедить себя, что еще не поздно, что он еще может исправить свои ошибки и обратно перетянуть Моргану на сторону добра, но чего стоила эта уверенность? Моргана ненавидела его всем своим сердцем, пожалуй, даже больше чем Артура. Она бы, будь на его месте, ни секунды не колебалась бы в том, чтобы положить конец его существованию. Так почему же он не убил ее, чтобы раз и навсегда покончить со всем и тем самым упростить и обезопасить свою жизнь и жизнь всего Камелота? Мерлин отвел отрешенный взгляд от пола и взглянул на Джорджа, который отчаянно пытался вызвать его интерес, начиная полировать грязные сапоги на столе в качестве демонстрации. — Как видишь, если тереть подошву в одном направлении, на ней не остается никаких следов от волокна ткани. После хорошей и качественной стирки эту ткань можно использовать еще не раз, производя не худший результат. Наконец, чародей, решил заговорить: — Послушай, Джордж. Это все, конечно, очень интересно… все, чему ты меня хочешь научить. Я имею в виду, что не помню, когда эти сапоги в последний раз так сияли, но я думаю, что на сегодня хватит. Как насчет того, чтобы продолжить завтра? — Но, сир, — возразил слуга, — Его Величество поручило мне обучать вас. Я не должен подвести ни его, ни вас в этой задаче. — Обучать? Джордж, чему ты можешь меня обучить? — спросил Мерлин слегка насмешливым тоном, разводя руки в стороны. — Не в моих правах делать замечания, но король говорил о том, что вы много времени проводите в таверне. Он сказал, что вы пренебрегаете своими обязанностями. «И все из-за того, что у Гаюса не хватает фантазии придумать что-то получше», — подумал Мерлин — Джордж, позволь мне кое-что тебе сказать, — признался чародей. — Артур терпеть не может тех, кто лижет ему сапоги. — Есть люди, которые чистят сапоги своим языком? — потрясенно спросил Джордж. — Нет, конечно, нет! Просто так говорят о слугах, которые настолько услужливы перед своими господами, настолько пытаются им угодить, что едва ли не вылизывают им ботинки. И это… я не знаю, может быть… немного… раздражает, — неуверенно закончил он. Тогда Джордж опустил голову в обиде, так что Мерлин немного пожалел о сказанном. — Вы думаете, что я один из таких людей? Полагаю, это объясняет отношение короля ко мне. Мерлин был не всесилен и, конечно, не мог изменить Моргану, но, может быть, попытка изменить кого-то другого окажется более успешной? — Я точно знаю, что тебе нужно. Джордж, мы идем в таверну.

***

Артур, мягко говоря, был не в восторге. Все началось с того, что он, отложив свои дела, решил заглянуть в оружейную, чтобы проверить, как проходят уроки Мерлина с Джорджем во второй половине дня. На его удивление, комната оказалась пуста, и король решил, что они, возможно, продолжили обучение в другом месте, но и обход замка королем ни к чему не привел. Его поразила мысль. Возможно, слуги на кухне готовили ему еду. Да, наверное, так и есть. Поэтому Артур вернулся в покои, гордый своим умозаключением, сел за стол в ожидании ужина (наивный) и занялся написанием речи на заседание совета на завтра. Тем не менее, вечер вскоре наступил, речь была закончена, но ужин не виднелся даже на горизонте. Через несколько минут Артур оказался во врачебных покоях. — Гаюс! — позвал он, распахивая дверь. Старик испуганно подскочил со стула с книгой в руках. — Да, сир? — Где этот идиот, Мер… о нет. Он снова отправился туда! Он в таверне, не так ли? Ну, это совсем ни в какие ворота!.. Последний раз он исчез на целых два дня, Гаюс! Мерлин становится худшим пьяницей, чем Гвейн! — с этим дверь за спиной Артура захлопнулась прежде, чем член совета успел вставить хоть слово. Король двинулся вниз по тропинке к таверне, погрузившись в свои размышления, когда до его слуха стала доноситься чья-то едва разборчивая беседа: — Вы уверены, что-ик… что король-ик, не рассердится на нас? Ик! — Артур был потрясен, когда признал голос Джорджа. Когда он приблизился, то увидел, что тот был не один, а с Мерлином и Гвейном, что сидели по обе стороны от него. — На то…то, что мы напил-л-лись? Конечно, нет, мой дорогой Джорджи! Принцесса будет просто обескуражена, — ответил Гвейн. Что ж он был прав. Мерлин наклонился ближе к Гвейну. — Знаешь, о-о чем я подумал? Почему ты называешь его принцессой, если он теперь король. Когда он был принцем, это было актально… актуально, — исправился он, — но теперь, почему бы тебе не называть его королевой? — Нет, Мерлин, не-е-ет, — Гвейн поднял палец, чтобы ткнуть им в грудь Мерлину, как бы подтверждая, что обращается именно к нему. — Ты не понимаешь. Шутка смешная только тогда, когда ты называешь его принцессой, а еще смешнее, когда он это слышит, — Мерлин и рыцарь едва не свалились с лавки в припадке смеха. — Я пере-придумал шутку! Ик! — счастливо заявил Джордж. — Ну, тогда мы должны услышать это, Джорджи! Слуга взволнованно начал: — Слуга с отполированной бутылкой-ик направились в таверн-ик! Артур вздохнул и покачал головой. Он был поражен тем, что даже в таком состоянии чувство юмора Джорджа не стало лучше. Гвейн недоумевающее моргнул. — По-подджи секунду! Мы одни в таверне, и с нами нет никакой бутылки! — Наверное, это потому, что это была шутка, Гвейн, — объяснил Мерлин. — На шутку не похоже, Мё-ёрлин. Этого было достаточно. Несмотря на то, как Артура забавлял их пьяный бред, он должен был сделать выговор слугам за пренебрежение своими обязанностями. Поведение Мерлина он еще мог понять — он был ужасным слугой даже в трезвом состоянии и, конечно, проводил время в тавернах, как всегда. Но… но Джордж… Король не мог понять его действий. С чего бы Джорджу, самому нудному человеку на земле, который видел смысл своей жизни лишь в служении, добровольно покидать свои обязанности и выпивать? Насколько много он выпил, было видно по пьяному поведению и невнятной речи. Господин двух слуг подошел к ним, скрестил руки на груди, расставил ноги на ширине плеч и нарисовал на своем лице сердитое холодное выражение, достаточное для того, чтобы вселить страх даже в сердца тех, кто его никогда не боялся. Однако Гвейн и Мерлин лишь рассмеялись, когда увидели его. — О, Артур! — почти с облегчением воскликнул последний. — Слава Богу, ты пришел за мной, пока я не натрескался так, как эти два чудика! Я думал, что застрял с ними наве-е-ечно. Артур сухо возразил: — Я не стал бы исключать тебя из этой компании, Мерлин. — Ты злишься на меня? — тихо спросил слуга, он выглядел почти жалко. Только почти. — Да, Мерлин, я действительно очень зол на тебя! Я зол на всех вас, но на тебя в особенности! — утверждал король, всплескивая руками, чтобы передать свое разочарования. — Ты в очередной раз пренебрег своими обязанностями, и я даже не знал, где ты и… Знаешь, как я долго тебя искал? — Ну, я же был совсем рядом, — с веселой улыбкой ответил Мерлин. — В двух шагах от замка. — Нет! Я просто ждал, когда ты придешь ко мне с ужином, — сквозь зубы прошипел Артур, не желая выражать, что на самом деле забеспокоился о Мерлине, когда не нашел его. — Сэр Гвейн, ты сегодня пропустил тренировку. Вечером тебя ждет двойная сторожевая смена. Иди, у тебя есть возможность протрезветь, прежде чем занять свой пост. Он улыбнулся, когда рыцарь проворчал проклятия себя под нос, протискиваясь мимо него и с ворчанием шагая к двери. — Джордж. Я знаю, что ты не так давно на службе у меня, но я не типичный господин, который к тому же не спускает с рук проступки своим слугам. Джордж поправил осанку и улыбкой обернулся к Артуру. — А знаете, что, сир? Мне все равно, что вы там напридумаете! Ик! Молодой Пендрагон изумленно уставился на слугу, опешив от такой грубости. Никто не смел обращаться к нему подобным образом, ну, кроме Мерлина, конечно, которому было плевать на любую субординацию. Должно быть, алкоголь порядком затуманил разум Джорджа, но грубость не могла же взяться из ничего? — Мерлин? — Хм? — Что с ним случилось? — спросил король. — С кем? — растерянно спросил юноша. — Не знаю, может, с человеком, который стоит рядом с тобой! — раздраженно объяснил он. — О-о, так ты о Джордже? — Мерлин… — прошипел Артур. — А причем здесь я? Он просто хотел знать, почему он тебе так не нравится, и я… объяснил ему причину, — ответил Мерлин, неловко отводя глаза. Артур послал ему сердитый взгляд. — Что ты ему сказал? — Он… он хотел, чтобы я посоветовал, как ему вести себя, чтобы устраивать тебя, и я сказал, что он должен-перестать-быть-подхалимом и немного расслабиться, — быстро пробормотал Мерлин. — Мерлин? — Да-а, — неловко пробормотал слуга. — Джордж должен был обучать тебя, — спокойно заявил монарх. — Мхм. — Почему получилось наоборот? — Я не знаю… — мялся Мерлин, пожимая плечами. — Не знаю, может, я просто умею влиять на других людей? — рассуждал его друг с дерзкой однобокой улыбкой. — Дурное влияние ты оказываешь, — пробурчал Артур. — Джордж, — Мерлин обернулся к слуге, — как думаешь, я влиятельный? — Абсолютно, Мерлин. Ик! Ты образец для подражания всех слуг, — искренне ответил Джордж. Глупая улыбка на лице Мерлина лишь засияла еще больше. Джордж же, состроив обидчивое выражение на лице, обернулся к королю. — Дайте я угадаю, сир, мы будем брошены в колодки за наше недостойное поведение? — да, Мерлин извратил разум Джорджа гораздо больше, чем Артур думал, или все-таки главной причиной являлся алкоголь? — Нет, Джордж, — ответил Артур с усмешкой. — У меня есть другое наказание для вас, которое вы оба безмерно любите. Мерлин поднял бровь в замешательстве, а лицо Джорджа засияло от радости. — Полировка.
483 Нравится 11 Отзывы 98 В сборник
Отзывы (11)