ID работы: 2474178

Подарок на День Рождения

Джен
G
Заморожен
13
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть I

Настройки текста
Профессор Снейп сидел на заднем сиденье такси в ожидании своего нелюбимого ученика, которого не видел пять лет после окончания им школы. Они собирались отправиться за подарком на юбилей профессора Дамблдора, который изъявил желание видеть своих любимых ученика и преподавателя вместе. Поначалу Северус Снейп отказывался от этой затеи, осознавая, насколько она абсурдна, но, после того как Альбус пообещал ему внеплановый отпуск, тут же согласился. Хотя он не имел ни малейшего представления, зачем ему нужен отпуск и где он его проведет. Какой это будет подарок, они еще не решили. Каждый раз, когда Северус выходил на связь с Гарри Поттером, чтобы обсудить насущный вопрос, он не мог удержаться от едких замечаний в адрес ученика, после чего вспыхивал скандал, который невозможно было подавить. У них оставался ровно один день до знаменательного события, и Северус решил, что лучше его провести на улицах Лондона, где, возможно, им попадется на глаза стоящий подарок для профессора. Гарри нравилась идея декана Слизерина, но, не желая выказывать свою поддержку, он лишь фыркнул в ответ на предложенное заявление. Когда Гарри Поттер залез в такси и уселся рядом с профессором, от которого пахло зельями, то тут же получил подзатыльник за опоздание. Затем Северус Снейп демонстративно закатил глаза и указал молодому человеку на часы, напомнив, как выглядят минутная и часовая стрелки. – Я удивлен, что у такого сноба, как вы, профессор Снейп, есть часы, – язвительно заявил Гарри, изобразив на лице кислую мину, – а еще больше я удивлен от того, что вы не брызжете ядом из-за того что не можете отнять у Гриффиндора очки, заработанные честным трудом, ведь я уже несколько лет как закончил школу. – Гарри Поттер широко улыбнулся и назвал таксисту адрес, чтобы тот тронулся с места. – От того, что вы окончили школу, Поттер, ума в вашей голове не прибавилось ни на йоту, – заключил профессор Снейп, оглядев бывшего ученика с ног до головы. Гриффиндорец нисколько не изменился с их последней встречи: все такой же худощавый и невысокий, все те же черные, как смоль, топорщащиеся волосы, и все те же глаза, не прекращающие напоминать Северусу о Лили. Губы зельевара скривились в ехидной усмешке, и Гарри тут же отвернулся, не желая участвовать в неприятном диалоге. Внимательно слушавший собеседников таксист не мог сдержаться, чтобы не полюбопытствовать, какой предмет ведет профессор. И прежде, чем ответить на этот вопрос, Северус Снейп наградил водителя презрительным взглядом, после чего нехотя вымолвил, что это всего лишь на всего химия. – Я любил химию в школе! – довольно воскликнул мужчина. – Мне нравилось смешивать различные растворы. Никогда не знаешь, что получится в итоге. Это очень увлекательное занятие! – Что получится в итоге не знают только глупцы, коим вы и являетесь! – рявкнул Северус, недовольный тем, что мужчина вмешался в их с Поттером разговор. Гарри невольно улыбнулся, отметив про себя, что профессор Снейп стал еще несноснее, чем был на последнем году его обучения в школе. – Простите его, пожалуйста, он не имел в виду ничего такого, – виновато произнес молодой человек, увидев обиженный взгляд таксиста. Гарри красноречиво взглянул на своего профессора, который принялся разглядывать свои пальцы, не желая вступать с Поттером в невербальное общение. – Ничего, все нормально. Я привык к грубым пассажирам, – отмахнулся водитель и в его глазах загорелся озорной огонек, которого, к счастью, не видел профессор Снейп. – Как-то я подвозил мужчину, занимающегося… Гарри заметил, как рука профессора потянулась к карману мантии, в которой лежала его волшебная палочка, и тут же среагировал, схватив мужчину крепко за руку. Водитель продолжал рассказывать забавную, на его взгляд, историю, не замечая, как на заднем сидении его такси назревает(к буре не очень подходит слово разрастается) скандал. Профессор Снейп сильно пнул молодого человека ногой, отчего Гарри ослабил схватку, и Северус смог вытащить волшебную палочку из кармана. Он направил ее на водителя и прошептал убирающее звук заклинание в то же самое время, когда Гарри прошептал обезоруживающее заклинание. Но что-то пошло не так, и водитель потерял сознаниеи уронил голову на руль. Через несколько секунд машина врезалась в остановившийся перед ними грузовик на светофоре. – Ну, ни дня без приключений, Поттер! – прокричал профессор Снейп и грозно уставился на Гарри, который был шокирован происходящим. Он собирался выскочить из машины, чтобы осмотреть повреждения, но крепкая рука профессора сжала его предплечье, и молодой человек остался сидеть на месте. – Вы выйдете туда, Поттер, только через мой труп! – грозно прошипел Северус. – Не хватало, чтобы кто-то еще, кроме меня, узнал о вашем интеллектуальном диапазоне! – Что?! – возмутился Гарри, одернув плечо. – Да вы совершенно ничего не знаете не то, что о маггловском мире, но и волшебном! Вы не видите ничего, что находится дальше ваших подземелий! Профессор Снейп собирался что-то ответить, но ему помешал стук в лобовое стекло водителя грузовика, который с недовольным видом уставился на них. Он принялся что-то громко кричать, размахивая руками, и Северус был вынужден вылезти из машины, приказав Гарри оставаться на месте. Молодой человек насупился, сложив на груди руки. Он спрятал во внутренний карман куртки волшебную палочку и приготовился наблюдать за поражением Северуса Снейпа, который подошел к водителю грузовика, протянув вперед свою сильную руку. Мужчина схватил профессора за кисть, скрутил руку ему за спину и придавил к капоту машины, угрожая расправиться с ним и с его дружком, нервно хихикающим на заднем сидении, если они сейчас же не заплатят ему за предстоящий ремонт машины. Профессор Снейп возмутился, сказав, что он лишь пассажир, и все вопросы будет решать водитель, когда придет в сознание, но агрессивный незнакомец не желал слушать и сильно ударил Северуса по почкам. В этот момент Гарри испугался не на шутку и достал свою волшебную палочку, направив ее на мужчину. Он прошептал заклинание, но ничего не произошло. Тогда он попробовал еще раз, и палочка начала искриться, после чего тут же потухла. Гарри с ужасом на лице уставился на профессора Снейпа, который не мог поверить в то, что его ученик не может наколдовать даже самое элементарное заклинание. Не растерявшись, Гарри выскочил из машины, желая договориться с водителем грузовика, чтобы тот отпустил Северуса. – Если у тебя нет для меня денег, то ты зря вылез, – грозно произнес мужчина и громко хохотнул. Он отпустил профессора Снейпа и направился к Гарри, который тут же кинулся прочь на тротуар, сшибив, не замеченный ранее мусорный бак. Молодой человек свалился на асфальт, больно ударившись коленом, но, не обратив на это внимания, он тут же вскочил на ноги, желая оказаться как можно дальше от этого места. – Ты от меня не убежишь! – прокричал бежавший за ним водитель грузовика. Он схватил молодого человека за плечи и развернул к себе, желая тряхнуть его посильнее. Подбежавший сзади профессор Снейп собирался накинуться на агрессора, но получил локтем по носу в тот самый момент, когда мужчина замахнулся рукой, чтобы ударить Гарри по лицу. Из носа хлынула кровь, и Северус накрыл его рукой, боясь, что кровь попадет на его маггловское черное пальто, которое он приобрел специально для таких вылазок в город. Проделав несколько манипуляций пальцами, ему удалось остановить кровотечение. Профессор Снейп схватил лежащий на земле мусорный бак и, размахнувшись посильнее, ударил им по голове мужчины, который тут же повалился набок, отпустив Гарри. – Мне кажется, нам надо бежать, – тихо произнес Гарри, увидев, как вокруг столпились люди, а на дороге образовалась пробка из машин. – Впервые за все время, вы предложили что-то дельное, Поттер, – тут же ответил профессор Снейп и кинулся бежать, подтолкнув бывшего ученика вперед. Так они пробежали квартал без остановки, совершенно не понимая, куда направляются. Гарри бежал следом за профессором, который, в свою очередь, уже придумал план дальнейших действий. Мужчина резко остановился, а не ожидавший этого молодой человек врезался в спину зельевара. Он тут же отступил назад и сделал вид, что ничего не произошло. Но мысли профессора Снейпа были заняты чем-то другим, и он совершенно не обратил внимания на этот небольшой казус. Северус развернулся к своему спутнику и уверенно произнес: – Мне все не дает покоя мысль о том, что случилось с волшебными палочками. И почему-то мне кажется, что это ваша вина, Поттер. Не знаете, почему? Гарри Поттер тут же вскипел от злости и устремил сердитый взгляд на профессора, но мужчина проигнорировал этот жест гриффиндорца. – Я ни в чем не виноват! – произнес Гарри немного громче, чем рассчитывал, так что стоявшие на остановке люди повернули головы в их сторону. – Я ни в чем не виноват, – повторил молодой человек, но уже гораздо тише. – Вы не поверите, но я расслышал с первого раза, – усмехнулся профессор Снейп в очередной раз за вечер и недоверчиво посмотрел на юношу. Он продолжать считать Гарри виновным во всем случившемся за последний час. Но, отложив эти мысли на потом, мужчина предложил отправиться в нужное им место на автобусе, потому что денег на такси ему не хватало, а ехать за счет сына ненавистного Джеймса Поттера было неприемлемо. Гарри согласился и тут же направился к противоположному концу остановки, не желая находиться рядом с профессором. Они простояли несколько минут, бросая друг на друга презрительные взгляды, прежде чем подъехал нужный им автобус. Гарри отправился в самый конец транспорта, надеясь на то, что профессор не пойдет следом за ним. Мужчина сел неподалеку от него, чтобы не упускать из виду все манипуляции бывшего ученика. Пока Гарри Поттер учился в школе, Северус Снейп понял одну очень важную вещь – нельзя оставлять гриффиндорца без присмотра, иначе он наломает столько дров, что можно будет потом прогреть весь Хогвартс. На следующей остановке в полупустой автобус зашла полная женщина средних лет, пожелавшая сесть рядом с профессором, что очень повеселило Гарри. Он заметил, как профессору пришлось прижаться к окну, чтобы женщина могла полностью уместиться на своем пассажирском месте, прихватив с собой еще и часть соседнего. Профессор Снейп почувствовал, что женщина уселась на полы его пальто, и попытался вытащить их из под дамы, которая ничего не замечала вокруг. Она читала маленькую книжку в мягком переплете, которая на ее фоне казалась крошечной. – Мадам, – вежливо произнес Северус, обращаясь к женщине. – Вы сидите на моем пальто. Наблюдавший за этой картиной Гарри нервно захихикал, совершенно не боясь навлечь на себя такую грозу, как разъяренный Северус Снейп. Женщина не обращала на говорившего соседа никакого внимания, продолжая поглощать страницы интересной ей книги. Тогда профессор Снейп уверенно положил свою ладонь женщине на плечо и снова обратился к ней. То, что произошло в следующее мгновение, никто не мог даже предположить. Женщина резко вскочила со своего места, уронив книгу на пол, и побежала к водителю, громко крича, что ее домогается незнакомый мужчина, жутко смахивающий на маньяка, о котором передавали в криминальной хронике всю прошлую неделю. Реакции водителя не пришлось ждать, он тут же нажал на тормоз, и автобус резко остановился. Не ожидавший этого Гарри свалился в проход, громко вскрикнув от боли. Северус Снейп обернулся на крик, и, увидев юношу, тут же прошел к нему, не обращая внимания на взволнованные взгляды пассажиров. Профессор помог Гарри подняться и подтолкнул его вперед, прошептав, что им нужно уходить, пока не поднялась паника среди пассажиров. Но женщина, сидевшая в самом углу автобуса, неожиданно вскочила и закричала, что было мочи. – У него заложник! Многие пассажиры, сидевшие впереди, вскочили со своих мест и побежали к двери, которую водитель заранее открыл. Они тут же оказались на улице и принялись звать на помощь, указывая на автобус. На долю секунды на лице Северуса Снейпа появилась паника, которую тут же сменило хладнокровие. Он обвел всех грозным взглядом и сквозь зубы процедил, что, если кто-то двинется со своего места, то он свернет шею ни в чем неповинному мальчишке. Гарри не поверил своим ушам, что профессор только что это произнес, но не стал выдавать его, сделав вид, что напуган не меньше пассажиров. – Пожалуйста, не убивайте меня, я не успел еще повидать жизнь! – взмолился Гарри Поттер, повернувшись к Северусу, который очень удивился. Профессор ударил гриффиндорца тыльной стороной кисти по щеке, заметив, как кто-то из пассажиров ахнул. Профессор Снейп отметил про себя, что ему начала нравится эта игра. Не каждый день дается возможность ударить по лицу нелюбимого ученика, который уже пять лет, как закончил школу. Гарри же не разделял энтузиазма своего спутника, но у него не было другого выбора кроме как изображать из себя жертву. Не смотря на это, он пообещал себе, что обязательно отомстит за эту выходку профессору. Они прошли к водителю, который закрыл дверь, не желая выпускать нарушителя покоя на свободу. Он поднялся со своего места и принялся угрожать Северусу полицией, которая вот-вот подъедет к месту происшествия. – Если ты сейчас же не откроешь эту чертову дверь, я разобью лобовое стекло твоей же головой, и тогда мы узнаем, на самом ли деле она набита соломой! – Угрожающе зашипел профессор Снейп, от чего даже у Гарри побежали мурашки по телу. Но водитель даже не вздрогнул, и лишь усмехнулся на слова Северуса. Гарри вспомнил о том, что буквально час назад, профессор Снейп не смог справиться с неадекватным водителя грузовика, и беспокойство сразу же накрыло его с головой. Что, если им не удастся вырваться из автобуса, и тогда их заберут в полицейский участок. Как убедить служителей порядка, что они безобидные граждане, оказавшиеся не в том месте, не в то время. Из своих размышлений Гарри был вырван решительным действием профессора Снейпа – он схватил водителя за грудки и сильно встряхнул. Его лицо оказалось так близко к лицу водителя, что Гарри подумал, как было бы нелепо, если бы они столкнулись носами. Подавив в себе смешок, Гарри кинулся к выходу и стал ломиться в дверь. Он кричал о том, что хочет на свободу и не готов умереть из-за глупости водителя. Гарри не слышал, что прошептал профессор Снейп водителю, но тот после его слов похолодел и тут же кинулся на свое место, нажав на кнопку, открывающую дверь. Как только они оказались на улице, на них накинулась разъяренная толпа во главе с женщиной, заявившей, что он тот самый маньяк, разыскиваемый полицией. Она принялась лупить профессора Снейпа своей тяжелой сумкой, и мужчина был вынужден податься в бегство, надеясь, что Гарри хватит ума последовать его примеру. Пробежав несколько метров, Северус повернул голову назад, чтобы посмотреть, где находится гриффиндорец, но не увидел его. Мужчина тут же остановился и развернулся, чтобы внимательнее рассмотреть столпившуюся возле автобуса толпу. В центре стоял Гарри Поттер, уплетающий за обе щеки маффины, которыми его кто-то угостил. Профессор Снейп выругался, вспомнив про тягу гриффиндорца к всеобщему вниманию. – По-о-оттер! – прокричал Северус, и толпа тут же повернула к нему свои головы. Кто-то из толпы крикнул, что нужно хватать маньяка, но Гарри среагировал быстрее их, кинувшись к профессору. – Спасибо за маффины! – поблагодарил Гарри на бегу. – Очень вкусные, особенно, с черникой! Как только юноша добежал до Северуса Снейпа, то тут же был награжден зловещим взглядом. Мужчина выбил остатки маффина из руки Гарри, приказав ему бежать, что есть силы, потому что за ними несется орава неадекватных англичан. – Что такого вы прошептали водителю, что он нас выпустил? – поинтересовался Гарри, пробежав несколько метров. Он не знал, сколько им еще предстояло так бежать, но решил не терять время зря. Северус Снейп ничего не отвечал, предпочитая хранить молчание во время бега, иначе сил может хватить на гораздо меньшее расстояние, чем будет необходимо. Но Гарри это не остановило, и он принялся задавать вопросы, касающиеся личной жизни профессора. – Вы думаете, если я не ответил на вопрос о водителе, то отвечу на вопросы о своих любимых зельях, любимом напитке и любимом спорте? – Ответил вопросом на вопрос профессор Снейп. – Но могу с уверенностью сказать только одно, мой нелюбимый ученик – это вы, Поттер, – мужчина гадко осклабился, повернувшись лицом к юноше. Гарри недовольно фыркнул и остановился. За ними уже никто не гнался, и бежать больше не было никакого смысла. Мужчина тоже остановился, развернулся и схватил юношу за капюшон, резко притянув к себе. Гриффиндорец собрался было возмутиться, но после того, как увидел пролетающий небольшой камень на том самом месте, где он только что стоял, тут же передумал. Таким можно и голову проломить, подумал Гарри и благодарно взглянул на профессора, который тут же достал свою волшебную палочку, чтобы проверить ее на наличие магии. Но ничего не произошло, и профессор был вынужден снова пуститься в бега, когда до них стали доноситься крики догоняющей их толпы. Профессор Снейп решил, что оторваться от толпы можно только, если они разбегутся в разные стороны, но оставить Поттера без присмотра будет грубейшей ошибкой. И тогда он решил перебежать дорогу в неположенном месте, надеясь на то, что толпа не последует стадному принципу. Гарри не отставал от профессора ни на шаг, понимая, что без Северуса Снейпа его жизни угрожает опасность на каждом шагу. Перебежав дорогу, они свернули на другую улицу и забежали в ближайший двор, который заканчивался тупиком. К счастью для них, у самой стены стояли забитые до отвала мусорные контейнеры, за которые они и спрятались, желая перевести дух. Профессор Снейп присел на корточки, прижавшись спиной к стене, и облегченно вздохнул. Этот день еще не кончился, но он уже сыт им по горло. Если произойдет что-нибудь еще из ряда вон выходящее, то он просто взорвется от переполняющих его эмоций. Он представил себе, как хорошо было бы сейчас сидеть у себя на факультете и разрабатывать новое зелье в абсолютной тишине. Никаких сумасшедших жителей Лондона, никаких марафонов на свежем воздухе, а, главное, никакого Поттера, который в это время сидел напротив с самодовольной улыбкой на лице. Гарри заметил, как из раскрывшегося мусорного мешка капала непонятная склизкая жидкость, падающая на плечо профессора. Немного помешкав, юноша все-таки решил сообщить об этом Северусу, который тут же вскочил на ноги, громко выругавшись. – Когда уже кончится этот проклятый день! – Злости мужчины не было предела. – От вас вечно одни неприятности, Поттер! Я пять лет, пять чертовых лет жил беззаботно, пока не настал день, который вы перевернули вверх дном! Северус Снейп, ничего больше не говоря, отправился прочь, не желая больше иметь ничего общего с ненавистным гриффиндорцем. Гарри смотрел вслед уходящему профессору, не зная как быть. То ли бежать следом за ним, то ли оставаться на месте, надеясь, что мужчина одумается. Но одно он понимал точно – ему необходима небольшая передышка от постоянных погонь, которые щедро сыпались сегодня на его голову. Юноша вытянул ноги, привалившись спиной к стене, и накинул на голову капюшон куртки, отгораживаясь от всего происходящего вокруг. Он ненадолго закрыл глаза, погрузившись в размышления о профессоре Снейпе, который в остервенелом состоянии только что покинул его. В голове роем стали проноситься воспоминания об уроках Зельеварения, которые Гарри не любил всем сердцем. Но это единственный предмет, который вызывал у него противоречивые чувства. Всегда было интересно узнать, какое новое оскорбление или наказание придумает Северус Снейп, обладающий неисчерпаемой фантазией. Ни один из педагогов не вызывал у него столько эмоций за семь лет учебы, сколько мог пробудить в нем профессор Зельеварения за один лишь совместный урок со слизеринцами. И, наконец, Гарри признал тот факт, что в глубине души был рад неожиданно выпавшей возможности встретиться с бывшим преподавателем. Поначалу он отнекивался, как мог, но потом понял, что это будет незабываемый день, проведенный в обществе профессора вне стен Хогвартса. – Не самое подходящее место для сна, Поттер, – послышался знакомый холодный голос, содержащий нотки брезгливости. Гарри тут же открыл глаза и невольно улыбнулся, увидев профессора Снейпа. Все такой же грозный, вспыльчивый и непредсказуемый, каким его привык видеть Гарри. – Поднимайтесь, у нас есть незавершенное дело. Юноша нехотя поднялся на ноги, отряхнулся и собирался признаться профессору в том, что рад его возвращению, но увидев немилостивый взгляд мужчины, тут же передумал. Гарри понял, что Северус Снейп не тот, кто оценит его признание, поэтому лучше помалкивать и делать все, что он ему говорит. Профессор Снейп предложил посетить антикварную лавку, которая находится в двух кварталах отсюда, и если Гарри готов отправиться в путь, то нет смысла терять время. Чем быстрее они выберут подарок, тем раньше разойдутся по своим дальнейшим делам, которых у зельевара было очень много. – Почему профессор Дамблдор пожелал, чтобы мы выбирали подарок вместе? – поинтересовался Гарри, не надеясь на ответ, но Северус посчитал это довольно интересным вопросом и тут же ответил. – Потому что профессор Дамблдор обожает манипулировать людьми и ставить их в неловкие ситуации, в которые мы сегодня попадали с Вами несколько раз. Гарри нервно захихикал, но тут же успокоился, когда увидел, что профессор Снейп смотрит на него с тревогой во взгляде. До самой лавки они шли молча, лишь иногда перекидываясь парой фраз, касательно проходивших мимо странных людей, коих здесь было навалом. Когда они вошли внутрь магазина, то Гарри восхищенно ахнул. Небольшой по площади магазинчик ломился от всевозможных старинных вещей, имеющих огромную ценность. Молодой человек тут же подошел к полке со старинными часами, у которой сразу появился седовласый продавец, галантно поприветствовав покупателей. – Что привело такого приятного молодого человека в компании со своим отцом в мой антикварный «рай»? – Мы не…, – хором начали Гарри и Северус, но мужчина тут же их перебил, сказав, что сам догадается, зачем они сюда пришли. Он ненадолго отлучился, и Гарри сразу же вспомнил мистера Олливандера, великолепного специалиста в своей области, с которым приятно было иметь дело. Северус Снейп очарованно рассматривал старинные книги, которые осторожно перелистывал, едва касаясь страниц пальцами. От книг исходил дурманящий запах, которые вскружили голову профессору, и на несколько секунд он представил, как было бы замечательно погрузиться в чтение одной из этих книг у себя в подземельях. Рядом возник Гарри Поттер, которому было любопытно, чем так восторгается профессор Зельеварения. Но мужчина тут же захлопнул книгу и отошел к другой полке, на которой покоился старинный чайный сервиз. Продавец вернулся через несколько минут, держа в руках небольшую шкатулку, на крышке которой золотыми буквами было высечено «Мамочка любимая, нежная жена». Гарри увидел эту надпись первым и тут же закрыл ее руками, прошептав продавцу на ухо, что его отец не любит сентиментальностей. И, если он увидит что-то подобное, то начнет хмуриться, а ему бы этого очень не хотелось. Понимающий продавец кивнул головой и унес шкатулку обратно, не дав ни малейшего шанса профессору Снейпу увидеть, что же особенного в этой шкатулке, которую мужчина искал несколько минут. Северус вопросительно посмотрел на Гарри, но тот пожал плечами и вернулся к полке с часами, которые асинхронно тикали, создавая впечатление неустанного движения секундой стрелки. Молодой человек провел указательным пальцем по корпусу заинтересовавших его часов, которые были очень похожи на часы в гостиной Дурслей. Он не мог оторвать от них взгляда, постоянно возвращаясь мыслями к прежней жизни, которая осталась далеко позади. И даже когда вернулся продавец, Гарри не смог оторваться от часов, ненамеренно его гипнотизирующих. Пока профессор Снейп общался с продавцом на тему подарка, Гарри оборвал свою ментальную связь с часами и перешел к другой полке, которая размещала на себе редкие и очень необычные вещи, вызвавшие у него непомерный интерес. Возможно, именно здесь и лежит подарок для Альбуса Дамблдора. Взяв в руки очень занятную вещицу, Гарри пытался предположить для чего она используется, но никак не мог понять даже область, к которой она относится. Решив, что такое не по его уму, он вернул вещь на место и развернулся к говорившим, желая принять участие в насущном разговоре. Как только он собрался было произнести что-то, как сзади послышался громкий звон разбившейся о паркет фарфоровой статуэтки. Продавец громко вскрикнул, схватившись руками за голову. Он тут же кинулся к статуэтке, пытаясь собрать все ее части по полу, надеясь склеить это все потом. Гарри стоял как вкопанный, с ужасом наблюдая за происходящим. Он собирался попросить прощения у хозяина магазина и спросить, во сколько ему обойдется эта поломка, но слова застряли комом в горле. Юноша был уверен на сто процентов, что ничего не задевал рукой, и статуэтка упала сама. Он даже не видел ее на полке, когда стоял там. Стоявший сзади Северус Снейп схватил Гарри за запястье и крепко сжал пальцы, надеясь, что гриффиндорец поймет, в какое неудобное он поставил их положение. – Обещаю, что как только мы выйдем отсюда, я оторву вам руки и засуну их в задницу, где им и самое место. Вы меня поняли, Поттер? – Зловеще зашептал профессор Снейп над самым ухом молодого человека. Гарри попытался вырваться, но Северус не желал его отпускать от себя, боясь, что он разобьет что-нибудь еще. – Если Вы окажитесь от меня дальше хотя бы на один метр, я собственноручно свяжу вас и отдам на скармливание волкам. Гарри понимал, что профессор Снейп не сделает ничего из того, что сейчас произнес, но ему все равно было очень жутко. От зельевара веяло будоражащим холодом, который не исходил даже от самого Волан-де-Морта. Северус Снейп отпустил гриффиндорца, и тот отошел от него на несколько шагов, избегая зрительного контакта, боясь, что профессор сможет испепелить его лишь одним взглядом. Опомнившись, Гарри Поттер кинулся к продавцу и принялся его утешать, постоянно прося прощения. Мужчина был вне себя от горя и постоянно повторял, что это его любимая статуэтка, которая досталась ему от одной очень влиятельной дамы. Когда молодой человек узнал, сколько он должен за нее заплатить, то потерял всякую возможность здраво мыслить. Он ошарашено уставился на пожилого продавца, который уже успел отойти от душевной травмы, и с напыщенным выражением лица ждал, когда ему заплатят требуемую сумму. Он вопрошающе посмотрел на Северуса, ожидая от того какой-либо реакции, но мужчина сделал вид, что понятия не имеет о происходящем. Гарри развернулся к профессору Снейпу, ища поддержки, но тот лишь хмыкнул и принялся поправлять складки на своем пальто. Недолго думая, Гарри кинулся прочь, направляясь к выходу. Мужчина не стал его останавливать и лишь развернулся, чтобы посмотреть, как гриффиндорец трусливо выбежит из магазина. – Однако, – жеманно произнес Северус Снейп, когда повернулся к продавцу, который не успел даже сообразить, что только что произошло. Профессор достал из внутреннего кармана пальто кредитную карту и нехотя протянул ее продавцу, глаза которого горели нездоровым блеском. Возвращая покупателю карточку, мужчина протянул ему маленький пакетик, в который сложил осколки, оставшиеся от разбитой статуэтки. Северус Снейп уверенным шагом вышел из магазина и принялся искать глазами Поттера, который спрятался за угол здания, сгорая от стыда. Мужчина грозно прокричал, что, если в течение пяти секунд молодой человек не покажется, то последнее, что он увидит, это кулак разгневанного зельевара. Гарри с понурым видом тут же показался из-за угла и медленно зашагал к профессору, который был доволен своим умением запугивать людей. – Я всегда считал, что Гриффиндор – не Ваш факультет, – на удивление спокойно произнес профессор Снейп, протягивая Гарри покупку. Молодой человек тут же подошел к урне и выкинул пакет, за что был награжден очередным недовольным взглядом профессора. – Вы, Поттер, все-таки, какой-никакой волшебник, – произнес мужчина, и Гарри тут же осенило, что он сможет соединить осколки при помощи волшебной палочки, когда магия вернется. Он вытащил из урны пакет, который был запачкан в чем-то зеленом и липком. Гарри с отвращением посмотрел на пакет и бросил его обратно. Затем снова его достал и протер носовым платком, который нашел в заднем кармане джинсов. – Я обязательно верну вам полную стоимость этой статуэтки, – отчеканил Гарри, взглянув на профессора. – Конечно, вернете. Иначе мыть вам котлы всю оставшуюся жизнь у меня в подземельях, – и они отправились в следующий магазин по списку, составленному в голове Северуса. – Все же я никак не пойму, Поттер. Как вам удалось одолеть Темного Лорда, не обладая ни мужеством, ни находчивостью? – Скажите спасибо, что я избавил вас от необходимости подчиняться Волан-де-Морту и выполнять все его грязные поручения, – произнес Гарри так, словно выплюнул эти слова. – Неизвестно, где бы вы сейчас были и кого убивали, если бы не мои отсутствующие мужество и находчивость! Вы отдаете себе отчет в том, что я спас вашу жизнь!? Кисти профессора непроизвольно сомкнулись в кулаки, а в глазах появилась вспышка ярости, говорившая о том, что мужчина на грани исступления, которое может обрушиться на молодого человека в любой момент. – Извините, я…, – попытался как-то загладить свою вину Гарри, жалея о сказанных словах. Он не желал напоминать профессору Снейпу о его прошлой жизни, которая почти полностью принадлежала Волан-де-Морту. Всем уже давно стало известно, какой Северус Снейп на самом деле и на чьей он был стороне. – Я не хотел задеть Ваши чувства, простите меня, профессор Снейп, я такой дурак…. – Пошел прочь! – Свирепо прорычал мужчина, глаза которого налились кровью от злости. Он еле сдерживал себя от того, чтобы не накинуться на мальчишку. – Как ты смеешь попрекать меня такими вещами! Гарри отступил на шаг назад, надеясь, что профессор успокоится, и они пойдут дальше искать подарок профессору Дамблдору, но Северус Снейп разозлился не на шутку. Он развернулся и быстро зашагал в противоположную сторону. В тот самый момент, когда Гарри окликнул его, профессор Снейп трансгрессировал, наплевав на всякую предосторожность, которую они должны соблюдать в маггловском мире.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.