ID работы: 2475401

Из-за стены

Джен
PG-13
Завершён
298
автор
Delfy бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
123 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
298 Нравится 158 Отзывы 147 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
- Ни стыда у тебя, Гарри, ни совести, - пробормотала Гермиона, поглаживая кончиками пальцев позолоту на корешке толстенной книги в коричневом переплете. - Это почему еще? – поинтересовался удивленный Гарри. Гермиона одарила его обиженным взглядом карих глаз и сказала: - А потому, что для тебя это вообще ничего страшного – пробраться среди бела дня на чужую территорию. А надо мной теперь вся школа издевается после того случая, когда мы вместе убежали, - она вздохнула. Гарри растерянно уставился на подругу. Вот черт. Он абсолютно забыл о том инциденте, даже не извинился! - Прости, - буркнул он, виновато поглядев на Гермиону. – Но я не пойму, что тут такого ужасного, чтобы издеваться. И что же они тебе делают? – спросил Гарри, ожидая самого худшего. Щеки Гермионы залились легким румянцем, и она ответила с легкой улыбкой, но почти шепотом: - Называют меня «Мисс Магнит». Гарри еще секунду недоуменно смотрел на нее, а затем рассмеялся. - Что смешного? – рассердилась Гермиона. – Думаешь, очень приятно, когда к тебе пристают с такими идиотскими прозвищами? - Нет, - покачал головой Гарри, утирая слезы с глаз. – Нет-нет. Думаю, очень неприятно… Просто очень странные у вас, девчонок, кхм… традиции. - Почему это странные? – Гермиона смотрела на него обиженно, но в голосе преобладало любопытство. - Ну, у нас, в тридцать четвертой, за что-то такое скандальное могут и «темную» устроить. - Бьют? – переспросила Гермиона в ужасе. - Еще как, - Гарри усмехнулся, словно рассказывал девочке о шариках мороженого. – А еще будут цеплять на спину записки типа «Ударь меня» (хотя чаще всего там пишут что-то более неприличное), воровать вещи, подкидывать всякие гадости. Невилла, бедолагу, один раз даже в шкафчике закрыли за то, что из-за него Снейп весь класс заставил писать две контрольные подряд. Филч достал Невилла оттуда только в шесть часов вечера, когда в школу позвонила его бабушка. Невилл с тех пор к шкафчикам пытается не приближаться… Гермиона слушала Поттера, а в ее глазах все больше и больше разгорался праведный гнев. - Жуть какая! - Почему это жуть? – искренне удивился Гарри. – Ну, Невилла, конечно, жалко, но в большинстве случаев это очень даже заслуженная расплата. - М-да. В такие моменты я понимаю, почему девочек постоянно пытаются отделить от мальчишек, - произнесла Гермиона удрученно. – Ума не приложу, что было бы, если бы нас объединили. - Объединили? – Гарри никогда еще раньше не думал в этом направлении. В том, что стена между их школами – откровенное варварство, он ни минуты не сомневался. А вот об объединении он даже не заикался в мыслях своих. - Не обращай внимания. Это такое, - махнула рукой Гермиона, будто прогоняя эту тему вон. – Давай лучше к делу. Ты принес? – последнее слово было сказано тише. Гарри оглянулся вокруг в поисках лишних глаз. Какой-то пожелтевший листик упал в песочницу детской площадки, где на лавочке сидели Гарри с Гермионой. Подул легкий ветерок, всколыхнув березы, растущие рядом. Зеленая карусель блестела под ярким солнцем, едва заметно отражая силуэты плывущих в небе тучек. Несмотря на то, что сейчас была середина осени, солнце приятно нагревало предметы, находящиеся под его щедрыми лучами. - Людей поблизости не нашлось, поэтому Гарри запустил руку в рюкзак, и достал оттуда что-то непонятное размером с яблоко. Он передал эту вещь Гермионе. - Надеюсь, ты не забыл добавить снотворное? – спросила она, разглядывая «передачку» сквозь целлофан, в который та была завернута. - Нет, - улыбнулся Гарри как-то хищно. – Не забыл. Его там, ой, как много в креме. - Хорошо, - заключила Грейнджер. – Думаешь, с ними все будет в порядке? Ну, я имею в виду… - Думаю, просто долго спать будут, - сказал Гарри безо всякой уверенности. – А ты еще не передумала? И остальные? - Нет. Я действительно против таких «новаторств». Вообще как в тюрьме теперь, а не в школе. Я вместе с еще несколькими девочками уже ходила к мадам Максим, чтобы озвучить отношение ученического коллектива к этой проблеме, но она нас даже слушать не захотела. Думаю, с этим обязательно надо что-то делать. А остальные – эти меня проклянут и придумают кличку похуже, если я сейчас откажусь. После сих слов она достала из ранца несколько пластиковых тарелочек, рулон целлофана и красивые разноцветные ленты. - Это для чего еще? – изумился Гарри, разглядывая столь странные для него предметы. - Ну, ты же не бросать им в Филча собираешься, - заметила Гермиона, кивнув на сверток, что дал ей Гарри, а затем добавила: – Надеюсь. Спустя несколько минут, разрезая красную широкую ленту откопавшимися в сумке Гермионы ножницами, Гарри спросил: - А почему именно «Мисс Магнит»? Это что-то значит? Гермиона снова немного покраснела, и сказала: - На языке воспитанниц школы святой Анны это значит «девчонка, притягивающая мальчишек». Одно из худших ругательств. Гарри снова прыснул от смеха. - Вот же бред, - сказал он, пытаясь не порезать вместо ленточки собственные пальцы. «Майкл, постой! Мне кажется, я влюблена», - говорил женский голос из крохотного телевизора мистера Филча. «Поздравляю. И в кого же, Маргарет?» - спрашивал оттуда же глубокий мужской голос. «В тебя, Майкл! Я только что поняла это», - отвечала женщина с пылом. «Я не верю тебе, Маргарет. Вчера ты была влюблена в Джека с соседней улицы, позавчера в почтальона Кевина, а на прошлой неделе тебя сводил с ума тот проходимец, Йан Скалински», - вещал этот самый Майкл совсем несчастно. «Но это было вчера, Майкл! Как ты не понимаешь? Ведь это же настоящая любовь! Скажи, ну разве я тебе не нравлюсь? Или ты опять, как в старые времена, увиваешься вокруг Вирджинии?» «Нет, конечно, мое сердце навсегда принадлежит тебе». Заиграла песня «Crazy Love»*. Затем по звукам из телевизора стало понятно, что фильм закончился и началась реклама, которая сразу же прервалась выключением устройства. - Ну вот скажите, миссис Норрис, разве не чудесно, что хоть кто-то остался счастлив? – последнее слово было сказано очень жалобно, казалось, что Филч вот-вот расплачется. Но Гарри Поттеру было сейчас не до этого. Он ждал знака. И вот, как будто по велению мысли, послышался звук удара в стекло. Это Джо Ранкл запустил в окошко камнем. Может быть, даже слишком сильно – Гарри явно услышал треск. Реакция была мгновенной. Мистер Филч, злобно зарычав, словно раненный медведь, вылез из своей будки и, судя по звукам, быстро заковылял к выходу из школы. Когда за сторожем хлопнула дверь, Гарри быстренько вылетел из темного коридорчика, в котором прятался до рокового момента, и направился прямиком к рабочему месту вахтера. Поттер расстегнул молнию обожаемого рюкзака, и вытащил оттуда небольшой, украшенный розовой помадкой и вишенкой кексик. Это кондитерское изделие покоилось на небольшой пластиковой тарелочке, а все вместе покрывал прозрачный целлофан, обхваченный сверху красной лентой с аккуратным бантиком. Возле бантика приютилась маленькая записка, приклеенная к ленте. Гарри опустил кексик на вахтерский стол, бросил мгновенный взгляд на Миссис Норрис, спокойно лежавшую на спинке кресла сторожа, и скрылся в недрах того самого коридорчика, откуда появился. Филч вернулся спустя минуту. Его грязная ругань заставила даже уши «подкованного» в таких выражениях Гарри свернуться в трубочку. К счастью, завхоз скоро заткнулся. Видимо, увидел «подарочек». Тут же послышалось шуршание целлофана и прозвучали слова глубоко удивленного сторожа: - Кекс? Но откуда он тут взялся, миссис Норрис? – а потом, после недолгой паузы: - Здесь написано: «От мисс Икс – вашей тайной поклонницы». Гарри закрыл рот обоими руками, чтобы не раскрыть себя, поскольку буквально разрывался от смеха. Ну и выдумщица же эта Гермиона. Послышался скрип кресла. Похоже, Филч сел. Снова зашуршал целлофан и прозвучало выразительное причмокивание. - Хм… Недурно, совсем даже недурно готовит эта мисс Икс, - заметил Филч с полным ртом кекса. – Держите, миссис Норрис – вам должно понравиться. Гарри понял, что не выдерживает. Он уже начал дергаться всем телом в такт с диким, едва сдерживаемым хохотом. Чтобы не смеяться, Поттер больно укусил себя за одну руку, а другой принялся колотить по собственному лбу. Казалось, его сейчас стошнит булочкой, которую ему скормила сегодня Гермиона. Живот сжимался в болезненных конвульсиях смеха. И тут из грудной клетки Гарри раздалось предательское: «Ик!». А спустя несколько секунд еще одно – громче. К превеликому ужасу Гарри, из-за стены послышался голос мистера Филча: - Что это там такое, миссис Норрис? – но произнесены эти слова были так вяло... Поттер замер от вспышки страха, когда среди коридорчика, где он прятался, появилась кошачья фигура. Миссис Норрис стремительно приближалась, высоко подняв линявший хвост. Красные глаза светились во мраке вечерней школы так пугающе. Среди учеников ходили легенды, что эта кошка – волшебная. Точнее, ведьмина. Миссис Норрис наделялась рассказчиками такими ужасающими способностями, как зрение сквозь стены, гипноз, телепатия и просто обычная агрессия. Поэтому, да – Гарри Поттер побаивался встретиться с этим чудищем в ночном коридоре один на один. - Мяу, - сказало животное и… свалилось набок. Гарри еще несколько секунд напряженно всматривался в неподвижную фигурку Миссис Норрис, а потом заметил, что живот кошки поочередно поднимается и опускается, и вздохнул с облегчением. Живая. Просто спит, ведь глупый Филч скормил своей любимице половину кексика. А потом раздался громкий храп сторожа и у Гарри вовсе отлегло от сердца. На цыпочках прокрался он мимо будки вахтера и выбежал во двор. Холодный вечерний воздух благоухал свежим хлебом из булочной, находившейся в конце улицы. Гарри Поттер не знал лучшего запаха. Разве только… неважно. Как только Гарри показался на школьном крыльце, вокруг начали появляться темные фигуры: одна соскочила с невысокой каменной ограды, другая вылезла просто из пышного неухоженного куста в углу двора, еще несколько вышло из-за угла, а какой-то везунчик с громким грохотом и жалобным стоном выбрался из сарая с инструментами завхоза. Повинуясь немой договоренности, ребята вместе направились к высоченной стене на другом конце футбольного поля. Гарри поспешил к традиционно неухоженным кустам, что росли прямо под стеной, и принялся поочередно поднимать ветки растений, ища там что-то. Наконец он увидел искомое – среди одного куста, на помятых ветвях, лежала большая картонная коробка. Идеально заклеенная скотчем. Ох уж эти девочки. Гарри схватил коробку, достал из кармана штанов крохотный швейцарский ножик и быстренько открыл ее. Внутри были инструменты: в основном, садовые ножницы, всякие там секаторы и сучкорезы. Гарри быстро раздал эти орудия одноклассникам, что собрались вокруг. Кое-кто запихнул свой секатор в сумку, кто-то – просто в широкий карман штанов. И ребята полезли на стену. Гарри стоял внизу и смотрел. Но только не слишком близко – вдруг у кого-то инструмент из кармана вывалится, всякое ж бывает… Первым достиг вершины Рон. Он поудобней умостился на толщине Стены, стараясь не дотрагиваться до появившихся там несколько дней назад колец колючей проволоки, и достал из небольшой спортивной сумки на длинном ремешке секатор. «Клац», - это большие ножницы раскусили колючую проволоку. - Порядок, - провозгласил Рон, показав большой палец. – Легко пошло. ___________________________________ * песня "Crazy Love" исполнителя Paul Anka.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.