ID работы: 2491624

В гостях у графа

Джен
PG-13
Завершён
152
автор
Размер:
12 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
152 Нравится 8 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Может, ты всё-таки скажешь: что мы здесь забыли? — спотыкаясь о тут и там торчащие коряги, Джон Уотсон пробирался за своим другом сквозь лесную чащу. Из небольшой румынской деревушки они вышли ещё засветло, и первые несколько миль идти было терпимо, но потом солнце зашло, тропинка стала совсем уж узкой и петляющей, а доносящиеся отголоски волчьего воя вызывали огромное желание развернуться и бежать что есть сил к железнодорожной станции. Впрочем, Шерлок поворачивать явно не желал и всё так же целеустремленно — насколько позволял рельеф — шагал вперёд. — Шерлок, я серьёзно. Нам нужно вернуться, пока мы не заблудились. Последнее, чего я хочу, — это сгинуть в румынских лесах. — Нам достаточно подробно рассказали, куда идти. Нет причин для беспокойства, Джон. — О. Ты всё-таки решил со мной заговорить? Как мило, — в явном раздражении Джон схватил друга за руку, заставляя остановиться. — Мы сейчас же поворачиваем назад. — Нет, — одно слово, уверенно и чётко. — Это глупо! В конце концов, мы можем попытаться прийти сюда днём и... — Если я прав в своих наблюдениях, делать это днём будет ещё глупее. — В своих наблю… — Именно, Джон. Я должен довести расследование до конца. К тому же, если помнишь, это именно ты заставил меня ответить на е-мэйл из Кёнигсберга и взяться за поиски исчезнувшего аспиранта, потому что мы, видите ли, нуждаемся в гонораре на оплату счетов. — Но у нас правда долги за три месяца! — И я выслушал твои аргументы. Радуйся, скоро мы внесём квартплату миссис Хадсон. Сразу и сполна, — на мгновение растянув губы в улыбке, Шерлок отцепил пальцы Джона от своего рукава и продолжил путь. — Но мне не нравится это место! — вздохнув, Джон бросился за ним. — Здесь не ловит GPS, пропала сотовая связь и… И очень тёмная история с тем аспирантом Альфредом: он со своим профессором приехал сюда, они забрели в лес, из которого профессор вышел один, после чего угодил в психиатрическую клинику. Ты навещал его, что он там бормотал? — Ничего особенного. Рассказывал о своём участии в бале вампиров. — Шизофрения? — Как знать. — В смысле «как знать»? Ты же не думаешь, что… — Тихо! — Шерлок неожиданно остановился, подняв руку и напряженно вглядываясь в темноту. Вместо волчьего воя на этот раз ветер донёс фырканье и ржание лошадей. Сделав знак оставаться на месте, Шерлок подошёл к ближайшим кустам и выглянул из-за них. Хмыкнув про себя, он сдвинул обратно ветки и вернулся к настороженно следившему за ним другу. — Всё нормально. Обойдём по левой стороне, нам нужен центральный вход. — Вход куда? О… Они вышли на открытую площадку и замерли от удивления: на широкой поляне высился огромный средневековый замок. В свете полной луны искрились витражи, узкими стрелами выделялись готические арки и шпили на башнях. Окна в левом крыле были ярко освещены и распахнуты настежь, за занавесками мелькали тени. Заворожено разглядывая всё это, консультирующий детектив и его верный друг не сразу заметили, что на покрытых кроваво-алым ковром ступенях центрального входа появился высокий господин в чёрном плаще. Неторопливо спустившись до середины лестницы и разведя руки в стороны в приветственном жесте, он торжественно обратился к гостям: — Господа, хвала дороге, что сюда вас привела! Как всегда, гостей желанных дарит мне ночная мгла. При первых же звуках его голоса оба гостя вздрогнули и повернулись к нему. На лицах тут же отразилось совершенно одинаковое: «Да ну! Не может быть», — но знаменитый холмсовский самоконтроль и не менее известное уотсоновское хладнокровие быстро взяли верх. Убегать и прятаться было глупо, так что, подняв повыше воротник, а заодно и подбородок, Шерлок направился к встречающему. Нервно сглотнув и убедившись, что пистолет по-прежнему при нём, Джон последовал за ним. — Счастлив граф фон Кролок у себя видеть вас, — тем временем продолжил хозяин замка, объяснив, как сильно он рад новым людям, редко прерывающим его одиночество, и попутно предложив стать его друзьями. Возникшую паузу Шерлок заполнил ещё более высоко поднятым подбородком, приберегаемой для социальных контактов улыбкой, протянутой рукой и редко произносимым: — Доброй ночи. Граф с поклоном пожал руку ему, а затем Джону, который тоже попытался улыбнуться, только несколько нервно и самую малость вымученно: — Да, здравствуйте. Мы тут проходили мимо и… — Судя по тому, кто стоит перед нами, Джон, в таком духе тебе лучше не продолжать, — вполголоса перебил его Шерлок и добавил уже громче: — На самом деле мы намеренно шли к этому замку, рады сразу встретить хозяина и надеемся на помощь в нашем деле. Кролок на это усмехнулся уголком рта. Смерив людей взглядом так, будто они были чем-то съедобным, и поразмыслив секунды две, он спросил: — Вот как. И кто же, по вашему мнению, перед вами? — Как я вижу, мы стоим на пороге замка, построенного приблизительно в XIII веке — на это указывают архитектурные элементы вот здесь и вон в той части, — Шерлок чуть отступил назад, сопровождая жестами свои слова. — Однако внутреннее убранство, небольшая часть которого видна в дверном проёме за вашей спиной, выполнено в стиле барокко — очевидно, постарался новый хозяин. Кстати, элементы этого стиля можно заметить и в вашем костюме. Далее, лицо. Вы молоды на вид, но глаза уставшие и повидавшие многое. Цвет вашей кожи указывает на то, что вам не приходилось загорать совсем. Избегаете солнечного света? Это, а также тот факт, что мы находимся в Трансильвании, и в покинутой нами деревне жители привязывают к шее чеснок, позволяет мне сделать вывод, что вы вампир, глава местного клана, и вам, как минимум, триста лет. Я ошибаюсь? Во время затянувшейся паузы граф смотрел на Шерлока так, будто он был не просто съедобным, но и очень вкусным, затем разомкнул кончики заканчивающихся длинными ногтями пальцев и похлопал несколько раз. — Браво, господа! Всё верно… С кем имею честь?.. — Шерлок Холмс, а это мой друг и ассистент Джон Уотсон. — И чем же вы занимаетесь… англичане, значит: мистер Холмс? — Я консультирующий детектив. — А ваш спутник? — Он доктор. — Как замечательно! Но довольно держать вас на пороге, прошу. Драматично развернувшись, чем вызвав невольные ассоциации с летучей мышью, граф позволил полюбоваться своим расшитым алмазами плащом, заканчивавшимся воротником такой высоты, что Джон тут же дал мысленно себе зарок никогда больше не выговаривать Шерлоку насчёт воротника: слишком уж до графского ему далеко. Пока гости поднимались по лестнице — в скорости предводителю вампиров они явно уступали — тот успел переговорить с молодым вампиром в серебристом костюме. — Это мой сын Герберт. Уверен, вы подружитесь с ним, — сообщил граф, за спиной которого уже уходивший Герберт вдруг обернулся и состроил глазки Джону, чем вызвал у последнего желание потрясти головой. — Я бы занялся вами незамедлительно, но… — Мы подождем, — пожал плечами Шерлок. — Всё равно эти час-полтора погоды не сделают. Я имею в виду время, пока вы будете прощаться со своей надоевшей роднёй. Взгляд, которым Кролок одарил Шерлока на этот раз, ясно показал, что Шерлок для него не просто вкусный, а ещё и чрезвычайно редкий деликатес. Но задал граф всего один вопрос: — Как? — Когда мы подходили к замку, я заметил четыре повозки во дворе. Колея на земле свежая, появилась часа два-три назад, — значит, к вам приехали гости. Кучера не распрягли лошадей и не слезли с повозок, — следовательно, гости не надолго. Ну и выложенный алмазами герб на боковых дверцах, такой же, как на вашем плаще, указывает на родственную связь. — Как вы узнали, что родня надоевшая? — А какая ещё родня может вынудить вас отложить беседу со мной? — и добавил чуть тише: — Джон, ты уже можешь отпустить мой рукав, у меня хватит ума не злить трехсолетнего вампира, в чьём доме мы сейчас стоим. Обдумав последнюю реплику, граф фон Кролок неожиданно расхохотался: — Вы самый занятный смертный из всех увиденных мной за последние сто шестьдесят девять лет! От его жутковатого смеха волоски на руках Шерлока и Джона встали дыбом, но оба друга не сдвинулись с места, а лишь сильнее расправили плечи, пряча свой страх. — Однако мне, в самом деле, пора. В конце этого коридора дверь в ваши апартаменты. В прежние времена вас проводил бы мой слуга Куколь, однако увы, он безвременно погиб три месяца назад, — в голосе трехсолетнего вампира прозвучали нотки грусти. — С тех пор никак не удаётся найти ему замену. — О, — оживился Шерлок. — Вам помочь в поисках? — А вы сумеете? — Не слишком трудная задача. Вам нужен молодой человек, имеющий представление о средневековом этикете, энергичный, услужливый и с тягой к мистике, чтобы не сбежал. У меня есть на примете один парень-ролевик из Восточной Европы. Думаю, он подойдёт. Но мне понадобится спутниковый интернет, чтобы с помощью ноутбука вызвать его сюда. Кролок протянул руку к Джону, который, переглянувшись с Шерлоком, достал из сумки ноутбук и отдал вампиру; на несколько секунд зажал это чудо техники между ладонями и протянул Шерлоку: — Пользуйтесь, он будет работать, — Шерлок забрал ноутбук и быстрым шагом направился к двери. — Надеюсь, ваш человек действительно подойдёт и не разделит судьбу предыдущих шестнадцати претендентов. — А что произошло с предыдущими претендентами? — уже собравшийся сопровождать Шерлока Джон с любопытством оглянулся. — Они стали нашей трапезой, — со зловещей усмешкой ответствовал граф, завернулся в плащ и растворился в воздухе прямо посреди коридора. *** Докричаться до Шерлока Джону удалось лишь с пятнадцатой попытки спустя полтора часа, когда тот отложил ноутбук в сторону и удовлетворенно потянулся. — Думаю, этих хватит. — Неужели? — у нервно расхаживающего по роскошной спальне Джона пальцы от злости сжимались в кулаки. — Шерлок, во что ты нас опять втянул? — Проблемы? — Да, чёрт возьми, проблемы! — рявкнул Джон, остановившись в шаге от него. — Соглашаясь сопровождать тебя, я был готов к убийцам, маньякам, грабителям, — но я вовсе не планировал закончить свою жизнь в неведомой глуши в качестве вампирской трапезы! — В Трансильвании. — Что? — В Трансильвании, а не в неведомой глуши. Мы находимся в Румынии, Джон, — хладнокровно поправил его Шерлок. — Да плевать, где мы находимся! — кулак врезался в деревянный столбик кровати. — Это ловушка, неужели ты не понял? К счастью, у меня не отобрали пистолет… — Потому что для графа он не опасен. Если, конечно, ты не взял с собой десяток серебряных пуль, да и то это бы вряд ли помогло. Выдохшись и потирая сбитые костяшки, Джон сел рядом на кровать. — Вампиры существуют, Шерлок. Это не выдумки, не… Неужели тебе не страшно? — Страх поможет нам уцелеть? — Нет. — Тогда я не буду бояться их и впредь. Мы выберемся отсюда, Джон, и… Разговор прервало появление Герберта на пороге спальни. — Отец в необычайном восторге от вас, мистер Холмс, и жаждет видеть, — с предвкушающей улыбкой сообщил он. — Одного. *** Шерлока молодой вампир довёл до порога склепа. Где-то в глубине замка, в гостевой спальне остался встревоженный Джон, а здесь… Приглядевшись, Шерлок разглядел у стены силуэт графа фон Кролока - он шагнул из тени к ближайшей могиле и присел возле неё: — Июльский вечер, золотой закат — это было ровно триста лет назад, шептал я нежные слова, и над нами шелестела в поле трава. С ума сошли мы от любовных ласк, для нас обоих это было в первый раз… Не могу забыть её предсмертный крик в объятиях моих… «Ага, — отметил про себя Шерлок. — Значит, возраст я определил правильно». А граф тем временем, подойдя к другой могиле, уже рассказывал о своей следующей жертве — дочери священника, затем о третьей… — Бонапартов паж был беспечен и юн, у дворца почетный нёс он караул… Как был жесток его удел, я плакал и скорбел… О, как мучительны скитания потерянной души, но я не чувствую раскаяния за то, что совершил, — тут граф прервал сам себя и вмиг оказался перед гостем. Шерлок даже не дёрнулся, пока Кролок обходил его вокруг, явно примериваясь к шее, пусть и скрытой воротником тёплого пальто. Дождавшись, когда граф остановится, он со вздохом открыл ноутбук и развернул его экраном к нему: — Вот, Алекс Сатини, на удивление оказался недалеко отсюда. Я его вызвал, он скоро будет здесь. Справа фотографии ещё нескольких кандидатов, но, полагаю, они не понадобятся. Алекс - именно тот, кто вам нужен. — Это ценная услуга, мистер Холмс. Сообщите теперь о деле, что привело вас сюда. — Альфред Мидлтон, аспирант Кенигсберского университета. Вместе с профессором Абронзиусом три месяца назад пришел сюда. Полагаю, он до сих пор в этом замке — больше просто негде. — Допустим, — граф соединил кончики пальцев двух рук перед собой. — И что же? Вы хотите его спасти? — Я так похож на идиота? — поморщился Шерлок. — Нет, пары-тройки фотографий на мой мобильный и нескольких надиктованных фраз для его родных будет вполне достаточно, чтобы получить обещанный гонорар. — Весьма практично. — Верно. Не расцепляя рук, граф направился к выходу из склепа, кивком головы предложив идти за собой. В следующей комнате — просторной гостиной — на столе обнаружились два кубка с чем-то тёмным и шахматная доска. — Вы, разумеется, играете, мистер Холмс? — Вообще — да, но с вами не сяду. С моей практикой глупо даже надеяться обыграть соперника вне разрядов и категорий. — Хотите обрести такой же опыт? Я могу предложить вам вечную жизнь и такие возможности, о которых простым смертным и помыслить нельзя. — Вынужден отказаться. Вечная жизнь мне не льстит. — Столько ума в столь юном возрасте, — граф приблизился к Шерлоку на расстояние вытянутой руки, медленно обошёл вокруг и, оказавшись за спиной, склонился к уху. — Неужели вам совсем не страшно? Вы же не можете не понимать, что в моей власти сейчас сделать с вами всё... — он легко провёл рукой по напряжённой спине вверх, потом отогнул воротник и коснулся кончиком ногтя полоски кожи на шее. — Сломать, заставить, обратить в одного из нас… Вытянувшись в струнку, Шерлок только крепче прижал к себе ноутбук, продолжая с мертвенно бледным лицом смотреть вперёд: — Я способен просчитать вашу реакцию на мой страх и считаю её нецелесообразной. — И какой была бы реакция вампира? - заинтересовался Кролок. — У новообращенного страх жертвы может вызывать удовольствие как своеобразное подтверждение полученной силы. У того, кто имеет этот статус десяток-другой лет — скорее всего, раздражение, им уже многое надоело. Вас же... — Шерлок повернулся к Кролоку и отступил на два шага назад. — С учётом трехсолетнего опыта, он лишь позабавит. И то секунды две. Они очень долго смотрели друг другу в глаза. Граф фон Кролок моргнул первым: — Я распоряжусь, чтобы Альфред нашёл вас, и вы воспользуетесь вашим телефоном так, как вам будет угодно. — Это всё, что мне нужно, — кивнул Шерлок Холмс. *** Пока с Шерлоком вёл светскую беседу хозяин вампирского замка, сын хозяина решил — не много не мало — соблазнить его друга Джона Уотсона, чем привёл последнего в состояние тихого бешенства. Уже прозвучали традиционные: «Мы не пара!» и «Я не гей!», — уже Джон услышал о том, какие части его тела привлекают Герберта больше всего и какое наслаждение тот готов ему подарить. В изысканных выражениях было расписано будущее в ещё более роскошной, чем гостевая, спальне. В общем, на момент, когда Шерлок приблизился к двери, крепко вжатый в матрас Джон, намотав на левую руку белые вампирские волосы, пытался отодрать от своего ремня вампирского сынка, жадно дышащего ему в пупок, и угрожал сломать ему челюсть. — На вашем месте, Герберт, я бы поверил Джону, — невозмутимо сообщил Шерлок, входя в спальню. — У него на редкость неприятный удар с правой. К тому же граф зовёт вас. Выдрав свою шевелюру из рук Джона, Герберт гордо запахнулся в изрядно разорванный плащ и, обиженно задрав подбородок, вышел в коридор. Расслабившийся на секунду Джон перекатился на край кровати, рывком встал на ноги: — Он оказался очень силён, — оправдываясь, сообщил он Шерлоку. — Всё никак не получалось высвободиться. — Если верить Гуглу, каждый из них обладает силой двадцати человек, — спокойно ответил тот, становясь с другой стороны кровати. — Неудивительно, что у тебя не вышло. Оба помолчали, пристально разглядывая друг друга. — Ты очень бледен… — Ты был с ним слишком близко… — одновременно сказали они и замолчали снова. — Я понимаю твои подозрения, Джон, но я по-прежнему человек. Меня никто не кусал. — Как и меня. Третью молчаливую паузу и обмен подозрительно-обеспокоенными взглядами не выдержал Шерлок. Рывком стянув с шеи шарф, он бросил его на кровать, потом снял и отправил туда же своё пальто и начал быстро расстёгивать пуговицы рубашки. — Что ты делаешь? — Джон, нахмурившись, наблюдал за этим процессом. — Устраиваю стриптиз в готичном антураже, — закатил глаза Шерлок. — Раздеваюсь, Джон, чтобы ты мог лично убедиться, что граф не дотрагивался до меня. Ещё две пуговицы на манжетах — и рубашка тоже легла на кровать. Джон обошёл кровать, приблизился к повернувшемуся к нему Шерлоку и начал внимательно осматривать его шею, плечи, руки, грудь… Потом зашёл за спину… — У тебя неприятная на вид ссадина на лопатке. Я хотел бы её обработать… — В гостинице обработаешь. Ну что, всё? — нетерпеливо повёл плечами Шерлок. — Убедился, что я в порядке? — Убедился, что тебя не кусали. Что в порядке — не сказал бы. Твоя бледность… — Результат пережитого разговора с графом. И холода в его склепе. Меня запугивали, Джон. Но это в прошлом. Я в норме. Скептически хмыкнув на это, Джон на всякий случай проверил у друга пульс, убедился, что тот не частит, и подтолкнул к кровати. — Что ж, теперь моя очередь. Посиди, пока я буду раздеваться для тебя. — Как жаль, что здесь не на чем тебе сыграть. — Ты это делал тоже без музыки, так что мы квиты. Стянув через голову свитер, Джон бросил его поверх куртки. Затем отправил туда же свою рубашку. Потянув за руку, Шерлок заставил Джона сесть рядом и начал с не меньшей тщательностью осматривать его, потом развернул и, оперевшись на локоть левой руки, правой повёл по спине, заставляя чуть наклониться. — О, а говорил, что не пара, — появившийся в дверях и уже сменивший плащ Герберт, сложив руки на груди, с умилением смотрел на гостей. — Так бы и сказал, что вы вместе, дорогой. Сложившиеся отношения я не разрушаю. Джон тут же напрягся, Шерлок же успокаивающе сжал его запястье. — Какие-то новости? — Да, пока отец встречает нового слугу, вы можете пройтись по замку, в восточном крыле есть отличная библиотека. Альфред предупреждён, он вас найдёт. Пока-а! — помахав ручкой, Герберт отработанным приёмом растворился в воздухе. *** — И всё-таки, разве нам стоило туда идти? Мы могли остаться в комнате, разработать план… — Ты разве не слышал, Джон? — Шерлок нетерпеливо оглянулся. — Настоящая фамильная библиотека! В ней могут быть раритеты, о которых в нашем мире даже не слышали. Я не дурак, чтобы упустить такой шанс! За высокими дубовыми дверями оказалось то самое хранилище с книжными полками до терявшегося где-то в вышине потолка. Восхищенно выдохнув, Шерлок потянулся к ближайшему свитку… Спустя три часа Джон обнаружил своего друга уткнувшимся в древнего вида пергамент: — Шерлок, посмотри, что я нашёл! Об этом трактате Парацельса нет упоминания ни в одном медицинском справочнике. Потрясающе! — Да-да, Джон, я понял, — с неохотой отвлёкся тот. — Об этом сочинении Аристотеля я тоже не слышал ни разу. Трактат о логике, но не известный всем, а другой, куда более запутанный и… Оба прислушались к шуму, доносящемуся из коридора. Показалось или… Нет, их в самом деле кто-то звал. Положив свитки на полку, они вышли из библиотеки. В первом же зале по соседству с хранилищем книг обнаружился тот, ради кого и был проделан этот долгий путь. И выглядел он как… как молодой вампир, восторгающийся новыми возможностями и излучающий куда большую уверенность, чем юноша на фото с университетского сайта. — О, мистер Мидлтон. Прекрасно, — Шерлок тут же потянулся за мобильником и сделал несколько фото. — Граф фон Кролок сообщил, что вы желали меня видеть. — Верно. Несколько фраз для ваших родителей. Я сниму на видео, так будет достовернее. — Что ж… — поразмыслив немного, Альфред кивнул, соглашаясь на запись, и дождался отмашки. — Мама, папа, со мной всё в порядке. Я воспользовался приглашением графа фон Кролока и нашёл любовь своей жизни Сару. Не ищите меня больше, я счастлив здесь. — Отлично, — отключил запись Шерлок. — Дело раскрыто, гонорар у нас в кармане. Вы можете идти. Едва Альфред вышел за дверь, сигнал в мобильнике в кармане Джона оповестил о приёме СМС. Вытащив его, он быстро просмотрел сообщение: — О, это от Майкрофта, Шерлок. Похоже, он решил нас спасти. Пишет, чтобы мы хватались и выбирались отсюда поскорее… О чём он? Словно в ответ на его слова снаружи донесся гул вертолета, а за окном возникла верёвочная лестница. — Очень вовремя, — Джон сделал несколько шагов к окну и озадаченно оглянулся, заметив, что Шерлок не двигается с места. — В чём дело? — Мы не полетим. — Что?! — Майкрофт со своей помощью может катиться куда подальше. Мы не воспользуемся. — Шерлок, бога ради, — Джон нетерпеливо приблизился к нему. — Скажи, что это шутка, и давай… — он отвлёкся на СМС. — Майкрофт требует, чтобы мы выбирались поскорее. Говорит, какие-то помехи, долго висеть нельзя и… Не знал, что твой брат умеет ругаться в СМС. — Сотри его сообщение. — Шерлок. — Джон. Снова пристальный взгляд друг другу в глаза, без единой эмоции на лице. Затем Джон со вздохом отключил свой телефон, спрятал его в карман и устало потёр рукой воспалённые после бессонной и невероятно выматывающей ночи глаза. Не дождавшись пассажиров, вертолёт с грохотом улетел. — Это был наш шанс, — понаблюдав за исчезающей вдали лестницей, прокомментировал Джон. — Вероятно, я заслужил ответ на вопрос: почему? На это Шерлок прекратил изображать памятник самому себе, неторопливо прошёлся по залу к окну, прикрыл створки и развернулся к своему другу. — Быть может, потому, что я не желаю, счастливо отлетев на несколько десятков миль, вдруг обнаружить графа на заднем сиденье вертолёта. — Ты думаешь, он на это способен? — Я думаю, о его способностях мы ничего не знаем. Мы пришли сюда ради дела, с которым он нам помог. Было бы невежливо уйти, не попрощавшись. — Это ты сейчас говоришь о вежливости? — Я. Не хочу заполучить в качестве своих врагов целый вампирский клан. — Шерлок… — выдохнул Джон, подходя к нему. — Допустим, в твоих словах есть резон… — О, в его словах резон определённо есть, — послышался знакомый голос, и, задрав голову, двое друзей обнаружили, что, расположившись с комфортом в подпотолочной нише, за ними — причём, видимо, уже давно — наблюдает сам граф. Прыжком Кролок оказался в нескольких шагах от них. — Мы ненавидим, когда нас выставляют дураками, — за спиной графа у входа возникли два десятка вампиров с Гербертом и Альфредом в первых рядах. — Но ваш друг, доктор, удивил меня в очередной раз за эту ночь. Как жаль, что моё предложение бессмертия встретило его отказ. Не сводя глаз с приближающихся оскалившихся вампиров, Шерлок перехватил руку Джона, уже потянувшегося за пистолетом, и, с усилием распрямив его пальцы, переплёл со своими. Осанка обоих оставалась всё такой же прямой, несмотря на передрягу, в которую оба угодили. Когда до вжавшихся в стену гостей осталось меньше трёх шагов, граф фон Кролок остановился: — Благоразумие должно вознаграждаться. Мы позволим вам покинуть нашу скромную обитель, но с одним условием. — Каким? — слегка севшим голосом спросил Шерлок. — Когда придёт время умирать, вы, мистер Холмс, подумаете о том, чтобы присоединиться к нам. Вашего друга можете взять с собой. — То есть вы отпустите нас, — недоверчиво уточнил Джон, — всего лишь за обещание подумать? — Совершенно верно, — с улыбкой подтвердил граф. — Я обещаю подумать, — согласился Шерлок. — Но… — Джон пытался понять. — Всё очень просто, доктор. Мы все, — Кролок обвёл рукой свою свиту. — предпочитаем добровольцев. Подождать каких-то полвека — ничтожная цена для бессмертных детей тьмы. — Ну, если так посмотреть, то да. Так мы можем идти? — Разумеется, только возьмите подарки, — по знаку хозяина его сын преподнёс гостям те самые два свитка, которые они не дочитали в библиотеке. — На случай, если решите, что всё увиденное приснилось вам. Что ж, скоро рассвет. Мой новый слуга Алекс довезёт вас до деревни. Это была приятнейшая ночь, господа. Счастливой дороги! Запахнувшись в плащ, граф фон Кролок исчез, а за ним растворилась и вся свита, за исключением нового слуги - ролевика из Восточной Европы. *** Как им удалось выбраться из леса, Шерлок и Джон не запомнили. Пришли в себя лишь на железнодорожной станции, где разделились: Джон попросил пять минут заглянуть в аптеку, а Шерлок купил им обоим билеты. Уже сидя в пустом вагоне, оба долго молчали, уставившись в окно. Напоминанием о том, что ночная прогулка им не приснилась, служили два раритетных свитка и видеозапись в мобильнике Шерлока. — Да… Не думал, что нам удастся выбраться оттуда живыми. Ладно, снимай рубашку, надо обработать твою спину, пока ты какую-нибудь заразу не занёс, — в этом был весь Джон. Верный друг, готовый положить толпу вампиров из зиг-зауэра и соглашающийся отказаться от шанса на спасение только потому, что Шерлок так сказал, и очень хороший доктор, постоянно присматривающий за своим главным пациентом и ставящий его здоровье превыше всего. В очередной раз убедившись в том, как ему с ним повезло, Шерлок принялся безропотно расстёгивать пуговицы рубашки. Среди выложенных Джоном на стол продуктов и медикаментов обнаружился небольшой серебряный крест, чрезвычайно похожий на те, с какими ходили жители деревни. — Джон? — Что? А, ты об этом… Знаешь, я подумал, если в самом деле существуют дети тьмы, должна быть и другая сторона. Местным это помогает, так что… Пусть побудет здесь, пока мы не уедем из Румынии. На всякий случай. — Не возражаю. Оба улыбнулись друг другу. — Шерлок, ты действительно хотел бы присоединиться к ним? Обрести вечную жизнь и всё такое? — Вынужден сказать, что перспектива бессмертия довольно привлекательна... — Шерлок выдержал паузу. — Но согласись, столетиями безвылазно сидеть в одном замке — это так ску-учно! Их звонкий смех разнёсся по Трансильвании, достигнув даже сидящей в дупле раскинувшегося у дороги векового дуба чересчур крупной летучей мыши. Конец
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.