ID работы: 2509881

Truly special

Слэш
PG-13
Завершён
73
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 1 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Самым, пожалуй, проблемным делом во время переезда куда-либо является сбор вещей и всего того, что необходимо для дальнейшего проживания в неизведанной местности. Это занятие может отнять у вас от одного дня до целой недели, в зависимости от количества людей в семье. Но если вы живете один, то устанете быстрее, чем рассчитывали, и настроение, само собой, улетучится под тяжестью планов и раздумий. Хару был достаточно терпелив к такому роду занятий, но даже его ментальное состояние порой разрывалось от желания закончить со всей рутиной как можно скорее. Звонок в дверь ввел парня в замешательство: кому он мог понадобиться, будучи мысленно уже в столице Японии и предвкушая встречу с огромными тренировочными бассейнами, что были всегда наполнены его любимой и такой родной душеньке жидкостью? Это был Рин. У Хару тут же возникло спонтанное предположение, не собирается ли друг вновь потащить его с собой на австралийский континент. - Чего ты на меня так не доверительно смотришь? - вскинув одну бровь, любопытствовал Матсуока. - Тебе что-то нужно? - Собираешь вещи к отъезду, как погляжу? - заметил через спину хозяина дома бывший капитан. - Да, и ты сейчас не очень кста... - Не против, если помогу? - Что? - Нанасе терялся в догадках, с чего бы Рин изволил ему столь любезно помочь без каких-либо задних мыслей. - Тебе наверняка тяжело самому все паковать. Вдвоем гораздо проще. Не так ли? - А... да. Ладно, проходи. Таким образом, у Хару появился добровольный помощник. Однако его своевольность не давала Нанасе и минуты покоя. Например, в вещах. - Я, конечно, понимаю, что плавки тебе нужнее обычной одежды, но зачем брать целых семь штук?! - возмутился красноволосый, рассматривая аккуратно разложенную на кровати плавательную форму. - Они, чёрт возьми, одинаковые! - Но сидят по-разному. - Ты можешь купить себе новые в Токио, если нужно! А переполнять свой и без того тяжелый багаж вовсе не рациона... Хару! - Я уже положил, - переходя к другим атрибутам одежды, известил его брюнет. Или в приготовлении бенто. - Ты столько наготовил в поездку... Неужели все съешь? - Матсуока держал перед собой пластиковую коробку и перебирал ее в руках. Хару лишь кивнул в ответ, когда Рин открыл коробку и взглянул на ее содержимое. - Кто бы сомневался... - впадая в осадок, он приложил руку к лицу. - Скумбрия? Или ты полагаешься на бенто Макото? - Я вполне обхожусь рыбой. - Ну да, конечно, - томно вздыхал пловец. - Я приготовлю что-нибудь более питательное. В Австралии, между прочим, готовят одно очень вкусное блюдо... - сказав это, Матсуока заглянул в холодильник на поиски ингредиентов. - Ты можешь пока сходить в ванную. - Только не сделай из этого блюда отраву. - Как грубо, - обиделся Рин. - Лори научила меня готовить, чтобы я правильно питался, когда ее не было дома. Так что можешь быть спокоен. Нанасе счел идею принять ванну довольно полезной, особенно после упаковки стольких вещей. Поэтому, как можно быстрее скрывшись из виду и оставив одежду в корзине, он опустился в емкость с теплой водой, где уже пребывал на периферии блаженства после нелегкого трудового утра. Отсидев так еще с получаса, Хару ощутил неприятный запах, исходящий из той самой кухни, где должен был готовить Рин. Буквально выскочив из ванны, Нанасе подтвердил свои мысли о горящей плите. Но что его поразило больше, так это отсутствие самого «повара» на рабочем месте. Тогда брюнет немедля отключил бытовое устройство и в эту же секунду одарил взглядом влетевшего в дверь Матсуоку с сумкой в руках. - Я не нашел у тебя картофель, поэтому пришлось бежать в магазин. Овощи еще не... черт, - Рин понял все без слов, особенно когда встретился с укоризненным лицом друга. - То, что я переезжаю, не означает, что можно спалить этот дом. - Прости-прости, - соединив ладони и чуть склонив голову, раскаивался пловец. - В таком случае, приготовим вместе? В ответ Хару лишь протяжно вздохнул и принялся за готовку.

***

После обеда они продолжили сборы, и очередь дошла до объектов личной гигиены. - Зубную щетку не клади, мне она еще завтра нужна, - известил Нанасе парня. - Я не настолько глуп, чтобы не учесть это, - он достал из шкафчика шампунь и, слегка его приоткрыв, вдохнул сладостный аромат клубники. - Рин, ты чем занят? - А у меня такой же, - игриво улыбнувшись, подметил Матсуока. - И что с... Рин! Пусти мои волосы! - вырываясь из ловких пальцев юноши, Хару пытался отстранить его от себя. - И правда, тот же самый, - довольно ухмыльнулся пловец. - Рин... ты льешь содержимое на пол. - А, блин! Мне казалось, я его закрыл. - Положи, наконец, и сходи за полотенцем. - Да-да, как прикажете, господин, - театрально поклонившись, он удалился из комнаты. Упаковав все необходимое из ванны, они возвратились в комнату Хару, где перебирали диски, книги, журналы и видеоигры. - Как долго у тебя этот диск? Я давал его пять лет назад, - Матсуока достал предмет из коробки и хотел поставить его в плеер. - Мне он понравился, поэтому я решил оставить его... подольше, - чуть покраснев, признался голубоглазый. - О-о, вот как... А тот дельфин в ванной - чей-то подарок? - Получил от Макото еще в начальной школе. - Ясно, - улыбка с его лица исчезла в одно мгновение. Тем временем Хару перекладывал в небольшой рюкзак книги и журналы. В большинстве своем, о плавании. - Погоди, что это за выпуск? - вынимая из рук пловца скрепление с обложкой светло-голубого оттенка, Рин увидел нечто знакомое. - Неужели тот самый ограниченный выпуск «Splash Free!», где брали интервью у твоего любимого пловца? Как ты достал его?! - Какая разница. Дай сюда. - Эх, а я не успел его купить, - досадовал юноша. - Некогда сейчас читать. Верни обратно, - Хару потянулся за журналом, но Рин крепко держал его в руках и отвел предмет в другую сторону, пытаясь найти страницу. - Рин! Я сказал, отдай! - брюнет не сдавался, перехиляясь через колени друга. - «Впервые я ощутил свободу, когда оказался...» - пловец запнулся из-за того, что Нанасе уже тянул половину листовок на себя. - Сто-ой! Я всего лишь хочу прочесть станицу-у! Их битва была сродни перетягиванию каната, но бумага отнюдь не веревка, и уже через мгновение журнал был разделен пополам, а мелкие кусочки изделия распространились по всей комнате. - Сам виноват, нечего было вырывать из рук, - буркнул Матсуока. - Я... все еще его не прочел, - окинув разочарованным взглядом остатки бумаги, признался Хару. - Ты серьезно?! Но почему? - Не твое дело. Лучше помоги собрать мусор. Рин какое-то время в негодовании наблюдал за парнем, но, так или иначе, всё же повиновался его просьбе. Наконец, им оставалось лишь упаковать самые ценные вещи и предметы интерьера. - Пойду, принесу, что осталось в гостиной, - оповестил Матсуока юношу, пока тот протирал пол после всей суматохи. Взяв из комнаты керамическую вазу, что стояла у рамки с фотографией, по всей видимости, бабушки Хару, Рин возвратился к нему с вопросом: - А эту красивую вещицу тебе бабушка в наследство оста-а-а... В доме раздался звук разбившегося стекла, а Матсуока приземлился на только что вымытый и скользкий пол. Хару замер, как вкопанный, не осознавая произошедшего, но голос оставался всё так же спокоен. - Была. Наследством... - Прости! Виноват! Сейчас все уберу. Осколки, наверное, можно как-то склеить? Ты ведь скульптор еще тот! - нервный смешок вырвался из уст пловца, когда он был перебит собеседником. - Рин... уходи. - А? Что? Но я же... - Я прошу, уйди. Мне более не нужна твоя помощь, - владелец дома понурил голову вниз, сжимая руки в кулаки. Его глаза потемнели, а зубы крепко сомкнулись, сдерживая нахлынувшие эмоции. - Прости... я правда не хотел, - поднявшись с места, каялся Рин. - Исчезни. - Хорошо. Если тебе так станет лучше, - сдался Матсуока и направился к выходу. - Я оставлю это здесь, - указал он на пакет, лежавший на столе. - Небольшой подарок, совсем забыл о нем, - приложив руку к затылку, мельком улыбнулся пловец. - Ну, счастливо тебе... Извини еще раз, - после этих слов Рин вышел из дома, бесшумно прикрыв за собой дверь.

***

Вечером Нанасе, уже будучи готовому к завтрашней поездке, позвонил Макото и назначил время их встречи. Он случайно сболтнул что-то о Рине, и Хару решил его переспросить, на что Тачибана ответил: - Да, я видел сегодня Рина в супермаркете. Он долго блуждал у витрин различных спорттоваров, как я узнал из нашего с ним диалога, но не нашел ничего, что бы приобрести для тебя. Тогда мы наткнулись на отдел с антиквариатом. Я все не мог понять, что же так привлекло в нем Рина, что он безотрывно и с неприкрытым восторгом любовался, как оказалось, водяными часами, которые по форме напоминали песочные часы. И за счёт гелия вода в нем стекала по капелькам, переливаясь всеми морскими оттенками. На какой-то момент меня даже охватила зависть: такая вещица была в своем роде уникальна; она будто успокаивала тебя плавным течением и приковывала к себе все внимание на фоне других изделий, - мечтательно рассказывал зеленоглазый. - Хару, ты ведь уже получил их? Как тебе? - А... да, мне понравилось, - только сейчас вспомнив о пакете, засуетился брюнет. Вынув предмет изречений Макото, Нанасе был опленен красотой и магнетизмом этих часов. Не отрывая взгляда ни на секунду, он прислушался к другому концу провода, так как его друг детства внезапно смолк, но после добавил: - Когда я все же спросил Рина, почему он выбрал именно это, его ответ был далек от моих представлений: «Вода бесконечна, а время нет. Поэтому, когда оно закончится, всегда можно перевернуть часы и повторить все сначала, достигнуть того, что с первого раза не вышло, и стать на шаг ближе к своей мечте. Зная это, я верю, Хару не сдастся на полпути, а будет усердно трудиться ради собственного будущего», - в его голосе звучали уверенность и надежда. Тогда я и сообщил Рину, что тебе некому помочь с переездом, а меня занимали семейные сборы. И вот, как видишь, он примчался к тебе с самого утра. - Макото, - перебил его Нанасе. - Я задержусь завтра. Мне нужно поговорить с Рином. - А он тебе не сказал? - Тачибана был так удивлен, будто его друг заявил, что разлюбил воду. - Рин улетает в Австралию сегодня вечером. Кажется, его самолет уже через час. - Не может быть... - пловец отказывался верить в услышанное. По рукам пробежала ледяная дрожь, а телефонная трубка чуть было не отправилась на пол. - Хару? С тобой все в порядке? - с беспокойством позвал его собеседник. - Прости, Макото. Я... увидимся завтра... - на этих словах он сбросил вызов, не дожидаясь ответа на другом конце провода.

***

Хару добрался до аэропорта за полчаса, благодаря водителю такси, который устроил скоростное авторалли на шоссейной дороге. Но главной проблемой являлся номер рейса, который ему пришлось искать наугад. Благо, их было не так много, и бежать пришлось только в два блока, что находились в одном крыле. И в первом же из них Нанасе углядел знакомый профиль и куртку, в которой Рин заходил утром. - Хару? - услышав знакомый голос, пытавшийся его окликнуть и одновременно отдышаться, Матсуока перевел свой взгляд от окна на смотревшего в его спину парня с такими глазами, будто познал всю глубину отчаяния и страха. - Что ты здесь делаешь? - Почему ты... не сказал? - он все еще тяжело дышал. - О чем ты? - Не прикидывайся. Я о твоем отъезде. - А, это. Я хотел тебе сказать, но все не мог выбрать время, да и, в конце концов, был вынужден уйти. Прости, - опустив веки, на выдохе ответил Рин. - Не извиняйся. Здесь нет твоей вины. Я вспылил и выгнал тебя из-за банальной неловкости... А еще... Спасибо. Тот подарок... - Так ты его увидел, - выдав короткий смешок, подметил Матсуока. - Я не знал, что еще могло бы тебе понравиться и... - Знаю, Макото мне рассказал. - Ах, блин, я ведь просил его не болтать лишнего, - чуть покраснев, заворчал пловец. - Этот подарок... Я буду им дорожить. Обещаю, - повысив голос, Нанасе приложил руку к груди, дабы хоть как-то утихомирить беспокойное сердцебиение. - Рад это слышать, - его слова отдавали теплотой и ласкали слух, когда Рин приблизился к Хару на расстояние в один шаг. Внутри парня все сжалось, и волнение сковало его движения. Он и раньше был на такой же дистанции от Рина, особенно во время уборки ванны, но сейчас все было иначе. Сердце всё ещё стучало, как бешеное, а глаза сверкали прозрачным отблеском от непреодолимого волнения и трепета. Время для Хару остановилось, и он ощутил знакомый приятный запах, исходящий от Рина. Пловец одним мимолетным рывком склонился на уровень его лица и легонько прикоснулся губами к устам витающего в облаках эйфории юноши. Их соприкосновение не продлилось и пяти секунд. Рин мгновенно отстранился от парня и, посмотрев на время, развернулся обратно, следуя за остальными людьми в очередь на посадку. Единственным, что Хару услышал до того, как Матсуока и вовсе скрылся из виду, были слова, звучавшие эхом в его подсознании: «И как же мне не любить тебя после такого?»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.