ID работы: 2516512

Человек на Луне (Man on the moon)

Слэш
Перевод
R
Завершён
175
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
175 Нравится 21 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Я хочу объяснение всему этому. — У меня его нет. Подвинь колено. — Сам подвинь колено, чёртов ты мерзавец, — огрызнулся Джон. — Каким, мать твою, местом ты думал? Ты притащил нас во Флориду из-за этой таинственной кражи в НАСА. Ты собрался надрать задницу вору, никому — включая меня — не сказав, что ты намерен делать, и... что? — Что? — сверкнул Шерлок глазами. — Откуда я знал, что эту комнату можно накачать севофлураном*? Это часть музея, а не охраняемый объект. Она абсолютно общедоступна. Я даже предположить не мог, что у них тут со времён Холодной Войны сохранилась аварийная вентиляционная система. Очевидно, вор поменял один из резервуаров с кислородом, — Шерлок попытался выглядеть равнодушным, что было затруднительно в их положении. — И ты в любом случае не можешь обвинять меня в этом. Детектив дёрнул запястья, звякнув наручниками, удерживавшими его на месте... лёжа ничком на Джоне. Который смотрел на него очень сердито. Джон потянул собственные наручники, так же приковывавшие его к основанию кровати с матрасом из модифицированного пенополиуретана**, которую они с Шерлоком сейчас занимали. Шерлок вздохнул и обвёл глазами помещение.  — Это одна из экспериментальных дизайнерских разработок космической станции, которые никогда не были использованы в производстве. По понятным причинам. Джон вскользь оглядел вариант футуристической, по версии ранних шестидесятых, космической спальни — стекло и хром, искусственное освещение — и невольно захихикал: — Прямо как в фильме про Джеймса Бонда, будь он неладен. Шерлок тоже рассмеялся, и ритмичные сокращения их соприкасавшихся животов недвусмысленно намекнули детективу на кое-что, что он пожелал бы не замечать. Лежать на Джоне было чудесно. Ох, как чудесно.  Шерлок старался не смотреть другу в лицо. Что явно не было излишним. — Мы могли бы... может, если бы я немного подтянулся, ты сумел бы достать зубами набор отмычек из кармана моего пальто. Джон откликнулся с недоверием: — Серьёзно? Зубами? Думаешь, получится? — Ну, попробовать стоит. Что-то я не слышал от тебя других предложений! — Я не... что за хрень? — кровать под ними завибрировала, и Джон резко вывернул голову. — Шерлок?.. — Это не я. Я не знаю. Тут, наверное, какая-то... система подвески, чтобы смоделировать расположение кровати в пространстве в условиях отсутствия гравитации. Джон с ужасом наблюдал, как кровать, не испытывая ни малейших затруднений, начала приподниматься над полом. И они с Шерлоком вместе с ней, само собой. — Ладно. Хорошо. Последуем твоему плану. Давай просто свалим отсюда, пока не случилось что-нибудь ещё. Шерлок подтянулся и заскользил коленями по обеим сторонам тела Джона. Он полз, пока его промежность не оказалась вровень с джоновым ртом. А потом уставился в потолок спальни, чтобы избежать зрительного контакта. — Б-ближе не подобраться. Возможно, у меня выйдет достать отмычки левой рукой, — ту пару мгновений, что Шерлок силился притянуть бёдра поближе к прикованным к стальному основанию кровати рукам, он лишь приноравливался не угодить пахом в джоново лицо. — Нет. Бесполезно. Придётся по-другому. Послышался обречённый вздох; Джон изогнулся под Шерлоком, стремясь вцепиться зубами в край его пальто. Шерлок самоотверженно не шевелился и силился совладать с откликом тела на ощущение дыхания Джона совсем рядом с его... — Можешь достать? — Нидвифащя, шортповери! — Что? Раздался фырчок, затем шумный вдох: — Я сказал «Не двигайся, чёрт подери!», балда. У меня рот, блин, полон шерсти! Шерлок раскатисто прокашлялся: — Прости. Последовала долгая яростная возня, но в конце концов детектив почувствовал, как Джон под ним рухнул обратно на кровать: — Дерьмо! Шерлок опустил глаза — лицо доброго доктора раскраснелось, дыхание сбилось. — Дай мне минутку, и я ещё раз попробую, — пробормотал Джон. И пристально посмотрел на Шерлока: — Погоди, ты... Шерлок, ты что, покраснел? — Не паясничай. — Ты покраснел! Выглядишь, как девственник в стрип-клубе, — поддразнил Джон. — Я и не думал, что когда-нибудь увижу... Стоило Джону замолчать, Шерлок крепко зажмурился. — А, ясно. — Ничего. Абсолютно естественная реакция организма на воздействие внешнего раздражителя. — Твоего члена на моё тело, — произнёс Джон неожиданно хрипло. — Ты реагируешь на то, что я трогаю твой член. Я не думал, что... что ж, это очень интересно. — Вовсе нет. Не суй свой нос в вероломные реакции моего организма. Они не означают ничего. — Правда? — Что? — Шерлок вгляделся в лицо друга. — Они что-то означают? — Не понимаю. — У тебя встал, потому что я прикасался к тебе. Это случилось только из-за прикосновения, или потому что прикасался я?  Шерлок почувствовал, как снова вспыхивает. — Ты, — прошептал он. — И всегда был ты. — Понимаю, — на секунду Джон притих. — Быть может, тогда мне следует задать твоему плану иные параметры. — Что, прости? — Я, наверное, смогу залезть зубами в твой карман. Чуть позже. Но, так как вор уже наверняка давно сбежал — хоть, я уверен, ты знаешь, кто он, — мы с тобой не очень-то и спешим. И тут так кстати есть кое-что, до чего мой рот может легко добраться прямо сейчас.  — Через мои... — Ага. Шерлок сглотнул. — Т-ты... хочешь этого? — Ещё как. Шерлок улыбнулся, изумлённо глядя сверху вниз на своего старинного и единственного настоящего друга, такого искреннего в ту секунду и такого радостного. — Хорошо. Джон фыркнул. — О, поверь: будет лучше, чем хорошо, — заявил он хвастливо. — И когда я закончу, ты сможешь переместить свою чудную попку чуть ниже и воспользоваться своими тощенькими бёдрами, чтобы отблагодарить меня за оказанную любезность, — Джон потёрся носом о затянутый в мериносовую шерсть пенис и захихикал: — В последний раз кончал в штаны ещё подростком. — А я никогда... не так, как сейчас. — Вообще? — Только раз. — Уф. Ну, и мы в месте, как раз подходящем для изучения чего-то нового, да? — заявил Джон головке шерлокова члена, шаловливо сверкая глазами. — Давай посмотрим, сможем ли мы отправить тебя на Луну.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.