Часть 8
25 ноября 2014 г., 09:38
Как только они отъехали от церкви, к ним присоединились люди Торина. На полпути в Дейлкладач им пришлось сделать остановку и остановиться рядом с лесом, чтобы поесть и напоить лошадей. Бильбо задумчиво сидел возле костра, когда кто-то сунул ему под нос миску с кашей. Подняв голову, он увидел,что это Торин.
- Ешь, - коротко приказал он, поставив миску на его колени, и сел рядом. - Ты слишком худой. Даже наш Мосластый весит больше, чем ты.
- Состояние моего тела тебя не касается, - огрызнулся Бильбо сердито. Взяв миску, он злобно покосился на Торина и стал поедать холодную кашу.
- Теперь ты принадлежишь мне, - возразил Торин спокойно, - так что в мои обязанности входит следить, чтобы ты был сытым и здоровым.
Бильбо подавил рвущийся с языка резкий ответ и засунул в рот большую порцию каши, чтобы не влепить ее ему в лицо. Торин говорил о нем, как о лошади, о которой он должен будет заботиться.
- Какое великодушие с твоей стороны, - съязвил Бильбо. - Всю жизнь мечтал услышать эти слова.
Торин непонимающе нахмурился, сидя рядом. Он ровным счетом не понимал, почему Бильбо выглядит таким раздраженным, молча разглядывая его гладкое безбородое лицо. Вспомнив быстрый поцелуй в церкви, Торин машинально посмотрел на его губы. У него не было ни времени, ни желания разбираться в причинах дурного настроения Бильбо, поэтому он просто оставил его и отошел дать несколько распоряжений своим людям. Завидев, что Бильбо встал и пошел куда-то к лесу, Торин быстро перегородил ему дорогу и схватил за руку.
- Куда это ты собрался?
- По нужде, - ответил Бильбо, вскинув бровь. - Ты и в этом случае будешь стоять у меня над душой?
Он вдруг понял по настороженному лицу Торина, что тот опасается его побега.
- Не волнуйся, я не собираюсь сбегать, - вздохнул Бильбо, мечтая, чтобы его поскорее выпустили из хватки и позволили уединиться в ближайших кустах.
Торин нехотя выпустил его руку и молча кивнул.
Он даже не подозревал, насколько Бильбо был близок к тому, чтобы оправдать его опасения.
Начал накрапывать дождь, когда они снова собрались в путь. На Бильбо был только его легкий костюм, так как он не успел захватить с собой запасную одежду из-за поспешного бегства. Он все еще был раздражен, стараясь не смотреть на Торина, которого винил во всех смертных грехах. От дождя его рубашка и жилет быстро намокли, и он начал дрожать, обхватив себя руками и ожидая, когда можно будет тронуться в путь. Подошел Торин и, ни слова ни говоря, снял с себя плащ, с каменным лицом накинув его Бильбо на плечи.
Потом он с таким же безразличным видом вскочил на лошадь, посадив его позади себя, и они тронулись в путь.
Прижавшись покрепче к его широкой сильной спине, Бильбо вздохнул и попытался мыслить позитивно, не обращая внимания на бешеный галоп лошади и то, что его зубы громко лязгали на каждой кочке. В конце концов, его люди теперь в безопасности, замок спасен и нетронут. Теперь все должно наладиться. У него мелькнула мысль, что со временем он даже к Торину может привыкнуть. Конечно, он выбрал Оукеншилда поневоле, но это был не самый плохой выбор. Бильбо знал, что тот будет хорошим защитником его земель и сдержит свое обещание, защищая их от врагов.
Через несколько часов они подъехали к небольшой деревне, расположившейся рядом с замком, и Бильбо понял, что это и есть Дейлкладач. К ним подъехали двое всадников, один из них оказался племянником Торина.
- Наконец-то ты приехал! - воскликнул юноша с длинными, до плеч, волосами пшеничного цвета. Вид у него был недовольный. - Мы беспокоились за тебя. Ты же говорил, что уезжаешь ненадолго.
- Возникли трудности, - коротко бросил Торин. Остановившись у ворот, он спрыгнул с лошади и быстро представил ему Бильбо:
- Познакомься, это Бильбо Бэггинс, владелец Хардстона. Сегодня мы с ним заключили брачное соглашение. А это мой племянник, Фили, - добавил Торин, посмотрев на Бильбо.
Тот вежливо кивнул юноше.
Не добавив больше ни слова, Торин скрылся за воротами. Его племянник окинул Бильбо любопытным взглядом, потом тоже последовал за дядей.
Не успел Бильбо опомниться, как все, включая людей Торина, вдруг исчезли в замке, и только он один остался сидеть на лошади.
Бильбо понял, что о нем снова позабыли.
- Прекрасно, - процедил он, слезая с лошади, - просто замечательно!
Оказавшись на земле, он мечтал только об одном - найти Торина и стукнуть по его голове чем-нибудь тяжелым.
Утащил его из родного дома, насильно женил на себе, привез в незнакомое место и бросил у ворот, не потрудившись даже пригласить внутрь! Во имя неба, кто учил его манерам?
- Вам помочь? - раздался веселый голос.
Бильбо увидел, как к нему подошел ухмыляющийся темноволосый юноша.
- Кто ты? - хмуро спросил Бильбо.
- Меня зовут Кили. Я здешний конюх.
- Отлично, тогда будь любезен, отведи меня к этому недотепе, твоему хозяину, который бросил меня здесь, умчавшись неизвестно куда, - проворчал Бильбо, стараясь не обращать внимания на смеющиеся глаза конюха.
- О, думаю, он просто поскорее хочет сообщить всем о том, что вернулся домой с наградой, милорд.
- Награда, - тихо прошипел Бильбо, зло пнув ногой камешек, - я еще покажу тебе, что за награда тебе досталась, остолоп.
Пока поблизости никого не было, он, наконец, мог спокойно выпустить пар и не сдерживать себя.
- А вы злюка, - усмехнулся Кили.
Бильбо недобро покосился на него:
- Если хочешь дожить до следующего Рождества, то впредь держи свое мнение при себе.
- Хорошо, как прикажете, - ответил юноша с улыбкой.
Бильбо посмотрел на замок и рассеянно потер лоб:
- Ну и куда же все подевались?
- Все собрались в главном зале, милорд, чтобы отпраздновать победу хозяина.
- Вот как.
Это уже ни в какие ворота! В то время, как все там празднуют, он тут топчется, как неприкаянный, возле ворот, хотя это его земли, между прочим, причина этого праздника, и если бы не он, то и праздновать было бы нечего!
Чтобы успокоиться, Бильбо закрыл глаза и сжал переносицу пальцами, считая до десяти. В конце концов, не имело смысла сейчас врываться в замок и пытаться задушить Оукеншилда. Его, чего доброго, могут счесть безумным и посадить под замок, и тогда он вообще ничего не добьется. Нужно успокоиться, а потом уж идти туда.
Увы, считать про себя не помогло.
- Что вы делаете? - с удивлением спросил Кили, наблюдая за тем, как он с хмурым лицом смотрит в землю и рассеянно барабанит пальцем по кончику носа.
- Стараюсь успокоиться и не придушить того осла, с которым я сегодня поженился.
Лицо Кили странно покраснело. Бильбо осекся, решив, что он оскорблен, потому что знал, что люди Оукеншилда любят и уважают своего хозяина. Но вскоре он понял, что Кили просто сдерживается, чтобы не рассмеяться.
Расслабившись, Бильбо незаметно хмыкнул. Злость его пошла на убыль. Посмотрев на небо, он сделал глубокий вдох и спросил у юноши, где находится главный зал, потом поблагодарил его и решительно направился к обитой железом двери, перед этим заметив, что конюх, уводивший лошадь, трясется от смеха. Понятное дело, он, видимо, считал забавным то, что его огромному хозяину вздумал угрожать такой, как Бильбо.
Ничего, они просто еще не знали, что это он снаружи только такой тихий и скромный.
Войдя в главный зал, Бильбо обнаружил Торина сидящим за большим столом со своими людьми. Здесь было шумно, все были заняты едой, слушая, как их хозяин рассказывает обо всем, что произошло в Хардстоне. На Бильбо ровным счетом никто не обращал внимания, и даже никто не подумал предложить ему еды и места за столом, хотя это именно его замок и земли они сейчас обсуждали.
Скрипнув зубами, Бильбо сам нашел себе место за столом и молча положил себе еды. Его душила злость оттого, что Торин ведет себя так, словно его здесь нет. Честно говоря, ему кусок в горло не лез, пока он все больше закипал. Он понимал, что Торину плевать на него, ведь их союз заключен по расчету, а не из каких-то там теплых чувств. Он стремился защитить своих людей, а Торин хотел получить его замок. Все очень просто. Обыкновенная человеческая жадность и приказ короля - вот что свело их вместе. И Торин просто оказался меньшим из двух зол. Бильбо понимал это, но злость никуда не уходила. Все было не так. Не так все должно было произойти!
Увидев, как одна из служанок, прислуживающих за столом, липнет к Оукеншилду, а тот улыбается ей в ответ, Бильбо почему-то разозлился еще больше, хотя понимал, что не должен бы. Он сделал большой глоток терпкого вина, но привкус оскорбления, которое он ощущал почти физически, никуда не уходило. Было просто невероятно, что Торин забыл о нем, едва они ступили в замок! Подумать только, для него Бильбо был лишь выгодной сделкой, которую ему удалось заключить, и Бильбо никак не мог смириться с этим. Торин даже не позаботился о том, чтобы у него было свое место за столом!
Может, конечно, это было даже к лучшему, что Торин не лезет к нему, не требует исполнения супружеских обязанностей, да и вообще не замечает, ведь Бильбо согласился на этот союз, только чтобы выгадать время и решить, как избавиться от него, но это уже выходило за пределы его терпения. Бильбо привык, что его обычно игнорируют, но в этот раз он по-настоящему разозлился, особенно когда большегрудая девушка с хихиканьем обвила шею Торина пухлыми руками.
Неожиданно для себя Бильбо резко поднялся из-за стола и с грохотом брякнул кружкой.
- Ты вообще заметил, что я здесь? - громко обратился он к Торину.
Разговоры за столом разом стихли, а присутствующие удивленно зашептались, но Бильбо было наплевать. Он не мог оставаться равнодушным, глядя на то, как Торина лапает какая-то девица, причем прямо в его присутствии. Он хмуро взглянул на служанку и, подойдя ближе, схватил ее за руку, отцепив от Оукеншилда: - Отойди и займись кем-нибудь другим!
- Успокойся, - хмуро произнес Торин, удивленный и несколько растерянный его свирепым видом. - Веди себя потише, Бэггинс, не видишь, я разговариваю со своими людьми.
Глаза Бильбо потемнели.
- Меня зовут Бильбо, - резко ответил он, - ты хоть помнишь еще, как меня зовут? Ты помнишь, что это я дал тебе земли и замок, которыми ты так гордишься? Я тот, кого ты силой повел к алтарю, а потом притащил черт знает куда!
Торин грозно поднялся во весь рост:
- Не советую тебе повышать голос на меня, иначе я за себя не ручаюсь.
- О, так чего ты медлишь? Ударь меня! - процедил Бильбо. - Вместо того, чтобы обращаться со мной на равных и позаботиться о моих нуждах, ты развлекаешься со шлюхами прямо у меня на глазах. Так вот: знай, я не потерплю к себе такого унизительного отношения. Если ты будешь и дальше так со мной обращаться, то я заберу назад свои земли и разорву наше соглашение. Можешь не сомневаться в этом - король поддержит меня, - заявил Бильбо холодно.
Разумеется, он блефовал, потому что еще не придумал, как безопасно для себя и своих людей разорвать их соглашение, но, кажется, это сработало.
Торин возвышался над ним, испытывая горячее желание исполнить его просьбу, и даже сжал кулаки, но почему-то не стал пускать их в ход.
- Я могу себе позволить расслабиться после долгого пути, - ответил он мрачно. - Не понимаю, чего ты от меня хочешь. Или ты забыл о том, что говорил в лесу? Я же сказал, что не стану нянчиться с тобой. Что я делаю и с кем, тебя не касается!
Бильбо сверлил его взглядом несколько секунд.
- Отлично! - прошипел он в бешенстве. - Раз тебе можно развлекаться в этом замке и спать с кем попало, то и мне это дозволено! Я, знаешь ли, тоже хочу таких привилегий!
- Эй, остановись!
Не слушая его, Бильбо оглянулся и без раздумий схватил за рукав Фили, потащив его к лестнице. Тот был так ошарашен его наскоком и сильной хваткой, что даже не сопротивлялся, беспомощно оглядываясь на своего дядю, который был не менее ошеломлен таким поворотом событий.
- Торин меня убьет, - жалобно бормотал он, пока Бильбо быстро тащил его вверх по лестнице.
- Не убьет, - хмуро бросил Бильбо. - Во всяком случае, не тебя. Если уж он и накинется на кого-то, то, скорее всего, на меня.
Бильбо понимал, что разозлил Торина и тот сейчас в ярости, но он тоже был взбешен и не собирался осторожничать. Довольно с него унижений! Он всю свою жизнь просидел в тени других, предпочитая молчать и сливаться с окружающим фоном, лишь бы его не замечали, но теперь его словно прорвало, и он сам себя не узнавал. Плевать, даже если Оукеншилд применит силу - он не станет больше молча сносить его оскорбления. Бильбо поймал себя на мысли, что родственники сейчас бы его не узнали. Интересно, последует ли Торин за ним и что предпримет?
В этот момент какая-то сила отбросила Фили в сторону, а затем плечо Бильбо сжала чья-то стальная хватка. Торин схватил его за шкирку и, перекинув через плечо, бесцеремонно понес вверх по крутой лестнице. Бильбо попытался вырваться или хотя бы лягнуть его, но не смог дотянуться, да и счел, что продолжать злить его, пока он висит в таком положении, не очень мудро. Торин пинком распахнул дверь спальни и, зайдя внутрь, сбросил Бильбо на кровать, словно мешок с картошкой. После этого он развернулся, чтобы уйти.
Тихо выругавшись, Бильбо быстро соскочил с кровати и преградил ему путь, сам не зная, чего хочет от него. Он скрестил руки на груди и встал перед Торином, не представляя, чего добьется этим. Но Бильбо не собирался его отпускать, пока не прояснит некоторые детали между ними.
- Отойди, Бэггинс, - хмуро произнес Торин.
- Мое имя Бильбо.
- Мне все равно.
- Я хочу, чтобы ты звал меня по имени, - упрямо заявил Бильбо.
Торин недовольно смотрел на него. Бильбо был таким серьезным и забавным одновременно, что злость его немного отступила. Бильбо был чуть ли не в два раза меньше и выглядел таким хрупким, но в то же время воинственным, и Торин был сбит с толку неожиданным желанием схватить его и наказать за непослушание, но несколько другим способом, чем обычно. Бильбо смотрел на него как равный и нисколько не боялся, что было даже непривычно. Никто в замке не осмеливался перечить Торину или оскорблять его и смотреть с таким вызовом. Бильбо был первым, кто так открыто выступил против него. Торин нахмурился. В его представлении джентльмены и аристократы, подобные Бильбо, должны быть скромными и тихими и не должны перечить таким воинам, как он.
- Что ты устроил в главном зале? Ты оскорбил меня в присутствии моих людей. И кстати, - глаза Торина угрожающе сузились, - ты не посмеешь впредь приближаться к Фили!
- А что тут такого? - Бильбо невозмутимо пожал плечами. - Он же твой племянник. И довольно симпатичный.
Судя по лицу Торина, тот был шокирован его заявлением. Он приблизил свое лицо вплотную к Бильбо:
- Отныне я запрещаю тебе даже смотреть в его сторону! То же касается и всех остальных в замке - ты не должен к ним приближаться, - отчеканил он, не понимая, почему его так задевает мысль о том, что Бэггинс захочет развлекаться с кем-то из его людей.
- Хорошо, оставим пока эту тему, - вздохнул Бильбо, - но ты тоже, между прочим, унизил меня. Помнишь, что ты говорил мне недавно? Ты должен заботиться о том, чтобы я был сыт и здоров, пока нахожусь под твоей опекой.
- Да, я помню об этом, - ответил Торин нехотя.
- Так раз уж ты мой повелитель и так кичишься этим, то, может, стоило проследить за тем, чтобы у меня было свое место за столом, а не развлекаться со своей девицей вместо этого?
Торин с досадой поморщился, понимая, что допустил ошибку:
- Я еще не привык, как правильно обращаться с тобой. А ту девицу зовут Мэг, и она давно служит в замке.
- Очень мило. А теперь внимательно посмотри на меня и догадайся, что еще ты упустил, - Бильбо выразительно посмотрел на свой измятый, грязный с дороги костюм.
- Мы только что приехали, - попытался оправдаться Торин. - Твои вещи остались в Хардстоне, а мои тебе не подойдут.
Его извиняющийся тон Бильбо расценил, как хороший знак.
- Хм, отлично. И раз уж ты перед лицом церкви поклялся заботиться обо мне, то вспоминай об этом почаще, - Бильбо смягчился, гнев его внезапно исчез. - Ты сильный и хороший воин, Торин, я признаю это, - вздохнул он. - Уверен, что мы даже можем стать друзьями. Но ты не должен так игнорировать меня и должен обращаться со мной, как с равным. И к тому же ты должен обеспечить мне хорошее место для житья, раз ты увез меня из дому.
- Я дал тебе кров и место, где жить, - ответил Торин, довольный, что хоть что-то сделал правильно.
- О да, - вздохнув, Бильбо обошел его и присел на кровать, чувствуя, что теперь он точно не уйдет. Он не стал говорить о том, что Торин увез его из гораздо более комфортного и удобного места. Он откинулся на спину и уставился в потолок, закинув руки за голову. - Если хочешь спать со своими девками, то я не стану возражать. Только сделай милость - заигрывай с ними не на моих глазах, потому что это унижает меня.
- И ты не против, что я буду спать с кем-то? - спросил Торин с подозрением. Он удивился, не ожидав от Бильбо такого безразличия.
- Нисколько, можешь хоть сейчас идти к той девице.
Торин поколебался, но почему-то остался стоять на том же месте, сам не зная почему. Он смотрел на Бильбо, лежавшего поперек постели, и поймал себя на мысли, что его равнодушный вид его задевает.
- Честно говоря, не ожидал, что ты окажешься таким сговорчивым, - хмуро заметил он, подходя ближе. - Я думал, ты станешь требовать от меня верности, но ты удивил меня, сначала тем, что сказал в лесу, а теперь еще и этим. Неужто ты и правда решил вести монашескую жизнь?
- Вовсе нет. Просто тоже заведу себе любовника.
Торин раздраженно сжал зубы.
- Но я запретил тебе приближаться к своим людям.
- Мне они и не нужны. Найду кого-нибудь из деревни, - беспечно отозвался Бильбо. Он видел, что Торину не нравятся его слова, и мысленно позлорадствовал, намеренно продолжая говорить, чтобы разозлить его. Он сел, чтобы снять жилет и ослабить воротник рубашки, и Торин заинтересованно скользнул взглядом по его открывшейся шее. - От тебя мне ничего не нужно, не волнуйся, все равно ты в постели не очень хорош, насколько я понял.
- С чего ты это взял? - фыркнул Торин, задетый его словами. - Я хороший любовник.
- С трудом верится. Ты даже целоваться толком не умеешь, - отмахнулся Бильбо, рассеянно разглядывая обстановку комнаты.
Неожиданно Торин схватил его, сжав за плечи. Приблизив лицо вплотную, он грозно посмотрел на Бильбо, и тот понял, что все-таки смог разозлить его.
- Что ты делаешь? - Бильбо замер, настороженно глядя в его потемневшие глаза.
Торин не знал, чего больше хочет: встряхнуть наглеца или опровергнуть его слова делом. Он не понимал себя, ведь Бэггинс ему не нравился и он не находил в нем ничего интересного. Но сейчас Торин снова подумал, что Бильбо очень симпатичный, а его губы поневоле притягивают к себе взгляд. Торин заметил, что вблизи волосы Бэггинса отливают рыжеватыми бликами, а еще у него был забавный курносый нос. Он был таким притягательным, что не хотелось отодвигаться. Вместо этого Торин резко притянул его к себе. Он поцеловал Бильбо, требовательно раздвинув языком его губы, и принялся медленно исследовать его рот. Торин сжимал его руками так крепко, что Бильбо тихо застонал, и он немного ослабил хватку, не прекращая их поцелуя, обнаружив, что ему нравится этот поцелуй. Чтобы было удобнее, Торин обхватил его голову, положив пальцы ему на затылок, и снова жадно припал к его податливым губам. Очередной тихий стон Бильбо вызвал в нем неожиданную вспышку желания, и его странное возбуждение еще больше усилилось.
Через несколько минут Торин осознал, что делает, и резко отступил, отстранив его от себя.
Тот растерянно моргнул, уставившись на него с удивлением.
Разозлившись на собственную несдержанность, Торин помрачнел. Он совершенно не понимал, с чего вдруг набросился на Бэггинса, потеряв над собой контроль. Это было странно, ведь еще несколько минут назад он говорил себе, что Бэггинс его не привлекает. Он и сейчас его не интересовал, черт побери!
- Имей в виду, этот поцелуй ничего не значит, - буркнул он, скрестив руки на груди, - ты по-прежнему мне не интересен, так что не пытайся испытывать впредь на мне свои чары! Не думай, что с помощью них тебе удастся затащить меня в постель!
- Что?
Когда смысл слов Торина дошел до него, Бильбо заскрежетал зубами и сжал кулаки от бессильной злобы. Та эйфория, что он испытывал во время поцелуя минуту назад, испарилась без следа.
Торин снова собрался что-то сказать, но, посмотрев на Бильбо, понял, что позабыл, о чем хочет сказать, и думает только о его губах. Тихо выругавшись, он развернулся и резко зашагал к двери, не желая раздумывать о том, что только что произошло.
Бильбо изумленно уставился на его удаляющуюся спину.
Нет, это уже совсем ни в какие ворота! Сам полез к нему целоваться, а после этого снова воротит от него нос!
В порыве злости он схватил с подноса яблоко и швырнул его вслед Торину, угодив тому прямо по голове. Эта небольшая ребяческая месть принесла ему хоть и небольшое, но удовлетворение.
Выдав череду ругательств, Торин схватился за голову и послал ему убийственный взгляд, после чего громко захлопнул за собой дверь, опасаясь, что не сдержится и задушит Бэггинса собственными руками.
Но Бильбо показалось мало, что у того останется шишка на голове. Распахнув дверь, он высунулся наружу:
- Мне тоже, знаешь ли, не понравился этот поцелуй!!! - крикнул он что есть мочи, от души надеясь, что его услышит весь замок. - И чтоб ты знал, я не только приближусь к твоим людям, но и гарем устрою, слышишь, Оукеншилд?! Прямо здесь, в этой комнате! И все твои люди будут состоять в нем, включая твоего племянника!!!
Выпустив пар, он захлопнул дверь и перевел дыхание. Теперь ему стало гораздо легче, и поскольку он знал, что его слова наверняка достигли цели и стопроцентно взбесили Торина, его настроение мгновенно улучшилось. Конечно, он не собирался всерьез исполнять свои угрозы, просто ему хотелось позлить Оукеншилда. На миг Бильбо даже показалось, что Торин не так уж и равнодушен к нему, но он отмахнулся от этих мыслей, решив, что ему это показалось. Да и какая разница? Теперь Торин нравился ему еще меньше, чем в первую встречу. Скорее всего, Торин злится из-за того, что он не подчинился ему. Пусть побесится, Бильбо не знал, сколько им придется прожить под одной крышей, но Торину определенно требовалось воспитание, и он собирался научить его уму-разуму. Только вот что, во имя неба, означал этот поцелуй? Дотронувшись до своих губ, Бильбо вздохнул, его снова опалил жар, как только он вспомнил, как Торин прижимал его к своему большому телу. Джоффри никогда не вызывал в нем такого жара одним только поцелуем. И даже когда они заходили дальше поцелуев - Бильбо никогда не чувствовал с ним тех острых ощущений, что испытывал с Торином.