Мисс Поттер

PG-13
Завершён
263
Rina Stils соавтор
Размер:
88 страниц, 27 678 слов, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
263 Нравится Отзывы 173 В сборник

Глава 10. Дракон

Настройки
       Юная Поттер была рада снова вернуться в замок к Рону и Гермионе, а Дориана, Невилла и Драко она уже видеть не могла, поскольку все каникулы она провела в мальчишеской компании.       — Мелисса, я так по тебе скучала, — проговорила Гермиона, обнимая подругу. Рон тоже последовал за Гермионой. — И по вам, мальчики.        Дориан принялся рассказывать, что они смогли узнать про объект охраняемый в Хогвартсе. Друзья с факультета не поверили ему, тогда пришлось подключится Мелиссе. Она потребовала у Уизли карточку с Дамблдором и показала, что директор один из создателей философского камня.       — Если камень попытаются украсть, то как вор пройдет через того пса? — поинтересовалась Гермиона.       — Я знаю того, кто может дать ответ на этот вопрос. Гермиона, пойдем.       — А мы? — возразил Дориан.       — А вы идете разбирать вещи.        Подруги отправились к Хагриду, ведь у кого еще мог быть такой пес. Из дымохода шёл пар, что говорило о пребывании хозяина дома.       — Хагрид, как твои дела? — спросили вошедшие во внутрь дети.       — Все прекрасно, а вы хорошо отдохнули?       — Конечно, только я вот от мальчишеской компании устала, поэтому мы с Гермионой пришли к тебе попить чай.       — Хагрид, — начала Гермиона, — тебе не кажется, что профессор Снейп подозрительно себя ведет?       — Нет.       — Он пытался пройти мимо той трехголовой собаки на Хэллоуин. Она укусила его. Мы думаем, он пытался украсть то, что она охраняет.       Хагрид выронил чайник.       — А как вы узнали про Пушка? — спросил он.       — Пушка?       — Да… он мой… я купил его у какого-то греческого паренька, которого встретил в пабе в прошлом году… одолжил его Дамблдору для охраны…       — Чего? — нетерпеливо произнёсла Мелисса.       — Забудьте.       — Не очень-то подходящее имя для такой псины.       — Он добрый, а еще он любит, когда ему поют или играет, мгновенно засыпает… Черт! Я не должен был вам этого говорить.       — Спасибо за чай, — проговорили подруги и быстро ушли в замок.       Начались занятия. Ничего не изменилось за Рождество: у Рона по-прежнему было плохо с чарами, Гермиона тянула руку на всех уроках, Дориан разговаривал с Гретой, а Мелисса делала все, что требовали учителя, но ничего сверх заданного, хотя и могла. Кроме ЗОТИ. Ведь этот предмет один из важнейших в такое время.        На сегодняшнем уроки все были разделены на пары, чтобы отрабатывать Экспелиармус. Мелиссе достался в пару Аден Уайт, хотя она была уверена, что Сириус поставит её с Дорианом или Гермионой.       — Это заклинание позволит вам обезоружить противника и нанести решающий удар.       — Я думаю, что вряд ли противник будет стоять неподвижно и ждать пока мы его обезоружим, — прошептал Мелиссе Уайт. Гриффиндорка не могла сдержать смех.       — Я что-то не так сказал, Мисс Поттер?       — Нет, сэр, но… — начала говорить Мелисса, но её перебил Аден.       — Профессор, но ведь в реальной жизни никто не будет ждать, пока мы произнесем заклинания.       — Да, это верно. Но вы пока еще школьники, и моя задача состоит в том, что я должен обучить вас именно самому заклинанию, а не применению его в боевых условиях. Для этого был создан дуэльный клуб, куда вы можете вступить начиная со второго курса. А теперь начнем урок.        Гриффиндор заработал 10 баллов благодаря Мелиссе и Гермионе, но и Слизерин получил свою десятку. Затем шла трансфигурация, на которой они пытались превратить коробок в иголку. И вот настало время занятий по зельеварению.       — Ваши знания оказались ничтожными, поэтому сегодня мы опять будем варить зелье для излечения фурункулов. Надеюсь, что в этот раз вы все сварите хотя бы удовлетворительное по качеству зелье. Начинайте.        Мелисса была увлечена процессом приготовления, поскольку ей не хотелось попасть на отработку. Но Аден все время мешал:       — Вы поняли, что хранится на третьем этаже?       — Да, осталось только дождаться, когда вор опять попытается выкрасть этот объект.       — А если он не придет?       — Так положи теперь…       — А разве зелье должно быть такого цвета?       — Вот видишь, из-за тебя мы получим плохую отметку! — Мелисса была в ярости. — Ты самый худший напарник!       — Нам поможет драконья кровь, — уверенно сказал Аден.       — Разговоры! Или вы, Поттер, думаете, что знаете этот предмет лучше остальных?       — Простите, сэр.        В этот момент Аден капнул две капельки крови дракона, что помогло зелью вернутся в первоначальное состояние. Мелисса и Аден едва успели сварить зелье, но оно было правильно цвета и консистенции, что могло дать им оценку «превосходно». По крайней мере для Адена.       — Я думаю, что мы получим «превосходно», — самоуверенно произнес Уайт.       — Я сомневаюсь, что профессор поставит мне столь высокую оценку, он ведь видел, что в начале напортачила.       — Не волнуйся, Поттер. — Мелисса начала собирать вещи. — И удачи на чарах.       — Спасибо, — едва слышно сказала Мелисса.

***

       За эти недели ничего интересного не происходило.Поэтому, как только Мелисса, Гермиона и Дориан получили приглашение от Хагрида, они мигом направились к великану.       — Как думаешь, что нам хочет показать Хагрид?       — Это может быть что угодно, — рассмеялась Мелисса.        Как оказалось потом, у Хагрида дома лежало драконье яйцо, которое в скором времени должно было вылупиться.       — Хагрид, смотри!        Скорлупа начала трескаться, и вышел маленький дракон.       — Хагрид, я не думаю, что дракон может жить здесь.       — Почему это, Мелисса?       — Но это противозаконно, —удивилась гриффиндорка.—Разведение драконов было запрещено Конвенцией магов тысяча семьсот девятого года, это всем известно. Если мы будем разводить драконов, маглы узнают о нашем существовании! К тому же драконов все равно нельзя приручить, и они очень опасны.       — Чепуха, Норберт никого не тронет, — защищался Хагрид, в этот момент дракон поджарил бороду Хагрида.       — Ему будет лучше с другими драконами, — сказал Дориан. — У Рона брат работает с драконами в Румынии, думаю, что Чарли не откажет нам.       — Хагрид, так будет лучше для всех, — попыталась утешить его Мелисса.        Вернувшись в замок, друзья рассказали Рону про дракона и попросили его написать брату, чтобы он забрал его в Румынию. Рон согласился. Оставалось только ждать ответа. За то время, что они ждали ответного письма, Норберт подрос.

Дорогой Рон! Как у тебя дела? Спасибо за письмо. Я буду счастлив, взять норвежского горбатого дракона. Но доставить его сюда будет непросто. Я думаю, лучше всего будет переслать его с моими друзьями, которые прилетят навестить меня на следующей неделе. Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, — ведь это незаконно. Будет идеально, если вы сможете привести дракона на самую высокую башню замка Хогвартс в субботу в полночь. Тогда они успеют добраться до Румынии до наступления утра. Пришли мне ответ как можно быстрее. С любовью, Чарли

      — Может нам стоило рассказать кому-нибудь из профессоров? — волновалась Гермиона, ведь они нарушали комендантский час.       — И подставить Хагрида? Гермиона, все будет хорошо.        Они направились сначала к Хагриду, чтобы забрать Норберта, а затем на Астрономическую башню. Десять минут спустя из темноты спланировали четыре метлы. Друзья Чарли оказались веселыми людьми и к транспортировке Норберта отнеслись, как к забавному приключению. Тем более что они уже все продумали и захватили с собой специально изготовленное для этого случая крепление. Когда еще минут через десять метлы поднялись в воздух, между ними висел большой деревянный ящик.        Друзья поспешили вернуться в гостинную, но на выходе из башни их ждал Филч.       — Черт! — тихонько выругалась Мелисса.        Филч повел их к декану Гриффиндора, так как вопросами дисциплины занимается именно она. Завхоз объяснил все профессору и удалился, оставив учеников на растерзание декану.       — Объяснитесь, молодые люди. — Гриффиндорцы молчали, они не могли подвести своего друга. Тут в дверь раздался стук. — Войдите.       — Еще раз простите за беспокойство, но это гаденыш разгуливал посреди ночи, он что-то замышлял, я точно знаю.       — Спасибо, Аргус.       — Мистер Уайт, может вы объясните, почему четверо, прошу заметить первокурсников, разгуливают после комендантского часа по замку.       — Простите, профессор, но я не могу ответить на ваш вопрос.       — Вы будете отрабатывать до конца учебного года. — строго проговорила Макгонагалл,— А также я напишу вашим родителям. А пока пятьдесят баллов с каждого.       — Но…       — Я могу снять и больше, мистер Уайт. А теперь ступайте.       — А вас, Поттер, я прошу остаться. Кажется, это ваше, — Макгонагалл протянула ей книгу о сильнейших ядах средневековья. — Откуда она у вас? Вы были в запретной секции?       — Нет.       — Вы знаете, что эта книга не для учеников первого курса?       — Да.       — Где вы её взяли? Спрошу мистера Блэка, а теперь ступайте и верните книгу.        Выйдя из кабинета, Мелисса заметила, что её ждали.       — Аден, зачем ты пришел? — спросила Мелисса.       — Я хотел посмотреть на дракона.       — Кто тебе сказал?       — Дориан.       — Я тебя когда-нибудь прибью, — обратилась Поттер к Дориану Блэку, после ухода Адена. — Думаю, что завтра нам влетит от родителей и от сокурсников.       — Я говорила, что нужно сообщить кому-нибудь, — Гермиона была зла, ведь они за ночь потеряли 150 баллов.        На утро сокурсники Мелиссы были в недоумении, ведь еще вчера вечером у них было около двухсот очков, а теперь всего лишь пятьдесят. Со скоростью света стало известно, что в этом виноваты Гермиона, Дориан и Мелисса. Поэтому с ними никто не говорил.       — Гермиона, не расстраивайся. Мы еще наберем эти баллы, — она не ответила и отправилась на завтрак.       — Мелисса, мне написал отец, что после завтрака мы должны зайти к нему. Надеюсь, что он не позвал бабушку.       — Почему?       — Я жить еще хочу.        Даже школьники с факультетов Пуффендуй и Когтевран резко изменили свое отношение к ним. Когда они пришли в Большой зал, на них показывали пальцами и во весь голос, даже не пытаясь перейти на шепот, произносили в их адрес всякие обидные слова.Стоит отметить, что Адену тоже влетело от своих сокурсников.       — Ты думаешь, нас сильно ненавидят? — спросила Мелисса. Дориан промолчал, ведь ответ был очевиден.       — Ты закончила? Пойдем.        Придя к кабинету, они стояли минут пять не решаясь войти.       — А вот и наши нарушители, — усмехнулся Сириус. — Проходите и присаживайтесь.       — Мы хотим.       — Мы еще подождем кое-кого.       — Отца? — подала голос Мелисса.       — И Лили.        Джеймс еще мог бы закрыть глаза на это, ведь он и сам не очень-то уважал школьные правила. Но Лили всегда соблюдала их, её всегда раздражали Мародеры, для которых не было никаких рамок приличия.       — Мы не сильно опоздали? — спросила Лили, которая вместе с Джеймсом прибыла через каминную сеть.       — Они только пришли.       — Итак, что вы делали ночью около Астрономической башни? — спросила миссис Поттер.       — Ничего.       - Да, тогда почему мне ночью пришло письмо от Минервы, где сообщалось, что вы нарушили комендантский час? Что вы там делали?       — Это не допрос, мама, — попыталась возразить Мелисса. — Тебе бы стать аврором, вот так ловко допрашиваешь.       — Да, дорогая, я думаю, что тебе стоит быть чуточку мягче, — попытался успокоить супругу Джеймс. — Мы тоже с Сириусом нарушали правила.       — Да, но вы не бродили ночью по замку на первом курсе. Что вы двое скрываете?       — Ничего.       — Дориан, а что скажешь ты?       — Мыпомогалитранспортироватьдракона, — произнес на одном дыхании Блэк.       — Что? — переспросил Сириус.       — Мы помогали Хагриду транспортировать дракона.       — Почему вы не сказали кому-нибудь из взрослых? — не унималась Лили.       — Мы не хотели подставлять Хагрида, он ведь наш друг.       — Но вы могли сказать мне ,— продолжил Сириус.       — Это моя вина ,— неожиданно сказала Мелисса. — Гермиона и Дориан хотели сказать тебе, но я решила, что нам не нужна помощь от взрослых. И сначала я хотела идти одна, но они меня не пустили. Мне нужно было их остановить.       — Дориан, ты свободен, потом поговорю с тобой наедине, — отпустил своего сына Сириус.       — Знаешь, Мелисса, Макгонагалл передала мне интересную книжку, которую, как мне кажется, я видел в родовой библиотеке Блэков. Это Леди Блэк тебе её дала? Думаю, что да.       — Мы с мамой решили, что тебе стоит реже общаться с матерью Сириуса, — Джеймс едва успел поговорить последние слова, как все стеклянные предметы, в том числе и окна, разбились.       — Мерлин, что это было? Ты не ранена? — поинтересовался Сириус.       — Все в порядке, а где Мелисса? — Лили была в шоке, ведь секунду назад их дочь сидела на стуле.       — Нам нужно поговорить с Дамблдором, — хором произнесли Сириус и Джеймс.       Они выбежали из кабинета, под дверьми которого лежало тело Мелиссы. Нужно было спешить.
263 Нравится Отзывы 173 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором