Часть 1
19 ноября 2014 г., 22:10
— Я думаю, что убийца женщина.
Воцарилась неловкая тишина. Представители Скотленд-Ярда косились на детектива. Детектив невозмутимо смотрел на Лейстрейда.
— Вы слышали? Убийца женщина.
— Эм, не хочу показаться грубым, Шерлок, но тебе не кажется, что происходит что-то странное? — осторожно поинтересовался инспектор.
— О чем ты?
— А тебя ничего не смущает?
— Хватит говорить загадками, Пабло. Говори в чем дело.
"Пабло" выразительно посмотрел на руку доктора Уотсона, которую детектив минуту назад засунул в карман своего пальто, пока описывал подозреваемого.
— А что такого? — нахохлился Шерлок. — Физический контакт с Джоном помогает мне думать. К тому же ему холодно.
— Но мне не холодно, — испуганно пискнул Джон.
— И на дворе июнь, — напомнил Грег.
Шерлок закатил глаза.
— Мне лучше знать, вы не находите?
Детектив резко развернулся и пошел к выходу, засунув руки в карманы пальто. По видимому, рука Уотсона там же его нисколько не смущала. Джона, видимо, тоже.
— Ставлю двадцатку, что они встречаются, — в ауте проговорил инспектор.
— Какой двадцатку?! — возмущенно заорал Андерсон из другого конца помещения. — Играй как мужик! Ставлю полтинник!
Со всех сторон послышались ставки.
— На вашем месте, я бы проверил жену пострадавшего, — сказал Шерлок. — Вообще-то вы уже давно должны были это сделать, идиоты.
— Мы хотя бы работаем, чего не скажешь о тебе, — зло выплюнул Андерсон.
Шерлок, а с ним и Джон, резко повернули голову к судмедэксперту.
— Я не ослышался? Ты сомневаешься в моем умении?
— А не должен, судя по тому, что ты сейчас делаешь?
Детектив фыркнул, чем вызвал движение на волосах Джона. Он удобнее устроил подбородок на макушке доктора.
— Отсутствие интимной жизни очень плохо сказывается на тебе. Салли не дает? Или жена все узнала?
— Зато тебе доктор Уотсон с удовольствием дает, как мы понимаем, — съязвила Донован.
— Постойте, что? Я не гей! — возмутился Джон.
Шерлок сузил глаза и поерзал подбородком на макушке доктора. Все скептически посмотрели на парочку.
— Причем доктор дает тебе прямо там же, где стоит, — издевательски протянул Андерсон.
— И даже не один раз за вечер, — подхватила Донован.
От таких предположений уши Джона заалели алым маком. Шерлок одарил говорящих испепеляющим взглядом, после чего обратился к притихшему Лейстрейду.
— На твоем месте я бы тщательнее выбирал себе специалистов и желательно из взрослых людей, а не ближайшего детского сада.
С этими словами детектив уже привычным движением засунул руку Джона в карман своего пальто и удалился с все еще красным доктором.
— Ставки удваиваются! — заорал Лейстрейд.
— Ты не хочешь объясниться?
— Ты мне не мать, чтобы я объяснялся перед тобой.
— Я тебе брат. Поэтому потрудись объяснить, почему инспектор Лейстрейд звонит мне и спрашивает, сколько я поставлю на то, что вы с Джоном встречаетесь.
— Это возмутительно! — возмутился доктор.
— Неужели? — ехидно улыбнулся Майкрофт.
Джон, сидящий на диване, его улыбки не понял. Шерлок, лежащий на этом же диване, уложил голову на колени доктора, сложив пальцы домиком у подбородка, и периодически возвращая руки доктора, гладившего его волосы, стоило тому забыться, на эти самые волосы, недовольно цокнул.
— Тупой Джим. Занимаются всякой ерундой. Если бы они с таким же энтузиазмом расследовали преступления, у них не было бы так много нераскрытых дел.
— Они хотя бы делают вид, что работают, в отличии от тебя, — рявкнул Майкрофт.
— Прости, мне послышалось, или ты меня в чем-то обвиняешь? — приставил руку к уху Шерлок. — Повтори-ка, будь любезен.
— Я давал тебе дело об убитом сотруднике правительства.
— А чем я по-твоему занят? — возмутился детектив.
— Полагаю, тем, что праздно развалился на докторе Уотсоне.
— Сдрисни, уважаемый, — Шерлок вернул руки в прежнее положение и прикрыл глаза. — Если ты закончил повторять грязные инсинуации Лейстрейда и параноика Андерсона, можешь освободить от себя помещение.
— Шерлок.
— Свободен!
Майкрофт с минуту зло сверлил брата гневными очами, после чего властно удалился, не забыв на прощание наградить доктора многозначительным взглядом.
— Я не понял, — как только захлопнулась за Правительством дверь, подал голос Джон, —это на что он намекал?
— Не бери в голову, — отмахнулся Шерлок. — И верни руку на место.
Тяжело вздохнув, доктор Уотсон вернул неверную руку на голову детектива.
— Где вы были в момент убийства?
Подозреваемый сидел напротив Шерлока в комнате допроса и не знал, что ему делать.
— Эээ, — только и мог выговорить он.
— Где вы были в момент убийства? Между 15:00 и 17:30?
— Ну...
— Вы говорить вообще умеете или как?
— Как бы это...
— Может, дать вам ручку и вы напишете, раз с речью плохо?
Подозреваемый нахмурился и обернулся к сзади стоящему инспектору.
— Так и должно быть? — жалобно протянул он. — Почему они себя так ведут?
Инспектор пожал плечами.
Подозреваемый вновь обернулся к детективу. Шерлок мрачно буравил его взглядом, в то время как Джон с несчастным видом массировал плечи детектива. Из-за его действий взгляд Шерлока, жесткий и пуленепробиваемый, как дверь в туалете на Бейкер-стрит 221Б, иногда плыл по помещению и становился мечтательно-идиотским, чем вызывал приступ дурноты у Лейстрейда и более морально неподготовленного подозреваемого.
— Ну так что? Вы будете отвечать?
— Не могли бы вы для начала перестать? — попросил подозреваемый робко, как Молли, когда просит Шерлока забрать плеть из морга.
— Нет, не могли бы, — отрезал детектив.
— Эмм, на момент убийства меня не было в городе, — несчастным голосом начал подозреваемый. — Я ездил за город, к маме. Это может подтвердить Луиза, моя...
— Блять! — заорал детектив и со всей силы стукнул кулаком по столу. — Не дави так сильно, Джон, ты нажал на особо больное место!
— Прости, — пискнул доктор и продолжил свое занятие.
— Продолжайте, — рявкнул Шерлок подозреваемому.
Подозреваемый вытер выступающий пот со лба.
— Так вот, моя жена, Луиза, может подтвердить мои слова, так как поехала со мной. Путь до деревни занимает полтора часа, отправка нашего поезда в 14:30, и когда мы прибыли на место, было уже...
— Едрить твою налево, Джон, как же хорошо! — снова заорал детектив и в блаженном восторге свесил голову на грудь, давая доктору без задевания волос продолжить свое нелегкое дело. — Продолжай, не останавливайся!
— Ну так вот, когда мы прибыли...
— Да не ты, идиот! — взвыл Шерлок. — Пусть Джон продолжает, а ты заткнись и жди!
— Заткнуться? — ужаснулся подозреваемый.
— Тобой я займусь позже, гори мои пятки мамулиной настойкой! Сиди тихо и не мешай мне получать удовольствие!
И пока Шерлок, развалившийся на столе в припадке блаженного расслабления, просил доктора перенести руки немного левее, подозреваемый и Лейстрейд недоуменно переглядывались.
— Тело пролежало тут не менее двух дней, — вынес вердикт Шерлок, сжимая в правой руке ладонь Джона.
— Это все прекрасно, Шерлок, но не мог бы ты не отвлекаться от работы? - гипнотизируя их руки немигающим взглядом, спросил Лейстрейд.
— А разве что-то мешает мне работать? — с вызовом спросил детектив.
— А разве рука Джона в твоей руке не мешает тебе работать?
— А должна?
— Я думал, ты не любишь, когда что-либо отвлекает тебя от работы.
— А я думаю, что вам не следует устраивать дурацкие пари со своими дурацкими подчиненными.
Дурацкие подчиненные синхронно закатили глаза.
— Шерлок, серьезно, почему мы держимся за руки? — начал сомневаться Джон.
— Заткнись и стой смирно, Джон, — отмахнулся детектив. — А вы, инспектор, не вселяйте вашими богомерзкими обвинениями сомнение в наивное сердце доктора Уотсона.
— Чего? — не поняло наивное сердце.
— Итак, — Шерлок переместился в сторону другой улики, не выпуская руку Джона. — Мы будем работать или как?
Лестрейд оглянулся на своих людей. Андерсон поднял большой палец вверх, тем самым давая понять, что ставки возросли вдвое.
— И что это на всех нашло, — искренне возмущался Джон, с закатанными по локоть рукавами тщательно намыливая голову Шерлоку шампунем. — С чего это они делают эти мерзкие намеки?
— Не знаю, Джон, — тяжело вздохнул Шерлок, блаженно прикрыв глаза от теплой воды в наполненной ванне. — Людям только дай повод о чем-то посплетничать.
— Но был бы вообще повод, чтобы эти сплетни разводить, — раздраженно буркнул Джон. — Вечно идиотизмом занимаются.
— Я им это тоже самое говорю, — улыбнулся Шерлок.
— Никогда бы не подумал, что наш спор может дать кому-то повод для дурацких шуток. Наклони голову, я смою шампунь.
Вымыв Шерлоку голову и тщательно вытерев ее полотенцем, Джон отошел на два шага, оглядел взъерошенного детектива скептическим взглядом и тяжело вздохнул.
— Ну как, я хорошо справился? — с надеждой спросил он.
— Даже лучше, чем я надеялся, — засиял Шерлок.
— Не буду больше с тобой спорить на желания, — буркнул доктор, спуская воду в ванне. — Кто ж знал, что ты попросишь меня на три дня стать твоим рабом?
Шерлок загадочно улыбнулся и вышел из ванны. Повесив влажное полотенце на сушилку, Джон вышел следом. А за маленьким окошком в углу ванной, снаружи, на улице, плотоядно сверкнул глаз Андерсона, который победоносно зажал в руке маленькую портативную камеру. Теперь он точно получит деньги за свою ставку. Право, какой же он молодец, поставив на эту сладкую парочку такую крупную сумму.